Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2013-10-15 11:12:22 +02:00
parent b19af93ba3
commit 999b5243d5

240
po/es.po
View File

@ -15,18 +15,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-11 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format #, c-format
@ -1353,40 +1353,40 @@ msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencia" msgstr "Licencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa" msgstr "La licencia del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace" msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creado por" msgstr "Creado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por" msgstr "Arte por"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones" msgstr "Otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3202
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados" msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
@ -1995,30 +1995,30 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 #: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 #: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 #: ../gtk/gtktextview.c:8702 ../gtk/gtktextview.c:8885
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 #: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 #: ../gtk/gtktextview.c:8704 ../gtk/gtktextview.c:8887
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 #: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8707
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 #: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8721
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:10382 #: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo" msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)" msgstr "(Ninguno)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2273,16 +2273,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía" msgstr "Escoja una tipografía"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5274 ../gtk/gtkwindow.c:8286
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3881
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono" msgstr "No se pudo cargar el icono"
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 #: ../gtk/gtknotebook.c:5057 ../gtk/gtknotebook.c:7783
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n" " Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s" " Inferior: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3256
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
@ -2617,191 +2617,191 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes" msgstr "Archivos recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal" msgstr "Carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal" msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papelera" msgstr "Papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera" msgstr "Abrir la papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s" msgstr "Montar y abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red" msgstr "Examinar red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red" msgstr "Examinar el contenido de la red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Convertir al servidor" msgstr "Conectar al servidor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo" msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad" msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad" msgstr "_Conectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad" msgstr "_Desconectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco" msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad" msgstr "_Desbloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad" msgstr "_Bloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s" msgstr "No se pudo iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»" msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s" msgstr "No se puede desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s" msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio" msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s" msgstr "No se pudo detener %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador" msgstr "_Añadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio" msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
@ -2966,42 +2966,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
@ -3009,28 +3009,28 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas" msgstr "Orden de las hojas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha" msgstr "De izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda" msgstr "De derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo" msgstr "De arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba" msgstr "De abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
@ -3332,47 +3332,47 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:5235 ../gtk/gtkwindow.c:8181
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 #: ../gtk/gtkwindow.c:5256
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:5256 ../gtk/gtkwindow.c:8189
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:8189
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar" msgstr "Desmaximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:8198
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima" msgstr "Siempre encima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:8210
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:8218
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo" msgstr "Sólo en este área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:8235
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo" msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:8244
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo" msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:8258
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo" msgstr "Mover a otro área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:8266
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d" msgstr "Área de trabajo %d"
@ -4778,27 +4778,27 @@ msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#. SUN_BRANDING #. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline" msgid "printer offline"
msgstr "impresora desconectada" msgstr "impresora desconectada"
#. SUN_BRANDING #. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print" msgid "ready to print"
msgstr "preparada para imprimir" msgstr "preparada para imprimir"
#. SUN_BRANDING #. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job" msgid "processing job"
msgstr "procesando trabajo" msgstr "procesando trabajo"
#. SUN_BRANDING #. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused" msgid "paused"
msgstr "pausada" msgstr "pausada"
#. SUN_BRANDING #. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
@ -5397,8 +5397,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%"
#~ "«%s»\n" #~ "s»\n"
#~ msgid "_Add" #~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Añadir" #~ msgstr "_Añadir"
@ -5507,8 +5507,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure" #~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
#~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -5711,8 +5711,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed." #~ "parsed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se "
#~ "se puede interpretar." #~ "puede interpretar."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@ -5809,15 +5809,15 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed." #~ "not be parsed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no "
#~ "no se puede interpretar." #~ "se puede interpretar."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed." #~ "allowed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
#~ "no está permitido." #~ "está permitido."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."