Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										240
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										240
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,18 +15,18 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:06+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-10-11 17:59+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:11+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1353,40 +1353,40 @@ msgstr "" | ||||
| "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" | ||||
| "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licencia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "La licencia del programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el enlace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| @ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1565 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3202 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados" | ||||
|  | ||||
| @ -1995,30 +1995,30 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8702 ../gtk/gtktextview.c:8885 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8704 ../gtk/gtktextview.c:8887 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8707 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8721 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10382 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10381 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
|  | ||||
| @ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Escritorio" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ninguno)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| @ -2273,16 +2273,16 @@ msgstr "Sans 12" | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5274 ../gtk/gtkwindow.c:8286 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3881 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "No se pudo cargar el icono" | ||||
|  | ||||
| @ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5057 ../gtk/gtknotebook.c:7783 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Superior: %s %s\n" | ||||
| " Inferior: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3256 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" | ||||
|  | ||||
| @ -2617,191 +2617,191 @@ msgstr "Configuración de página" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos raíz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446 | ||||
| msgid "Devices" | ||||
| msgstr "Dispositivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454 | ||||
| msgid "Bookmarks" | ||||
| msgstr "Marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Lugares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Recientes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Archivos recientes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir su carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Papelera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abrir la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "Montar y abrir %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062 | ||||
| msgid "Network" | ||||
| msgstr "Red" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068 | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "Examinar red" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070 | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "Examinar el contenido de la red" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Convertir al servidor" | ||||
| msgstr "Conectar al servidor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Marcado nuevo" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Detener" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Encender" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Quitar unidad con seguridad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar unidad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar unidad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Detener dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118 | ||||
| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgstr "_Desbloquear unidad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 | ||||
| msgid "_Lock Drive" | ||||
| msgstr "_Bloquear unidad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "No se pudo iniciar %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll %s for media changes" | ||||
| msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "No se pudo detener %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir en una _ventana nueva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Añadir marcador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Quitar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renombrar…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Expulsar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
|  | ||||
| @ -2966,42 +2966,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| @ -3009,28 +3009,28 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orden de las hojas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3278 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| @ -3332,47 +3332,47 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5235 ../gtk/gtkwindow.c:8181 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5256 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5256 ../gtk/gtkwindow.c:8189 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8189 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Desmaximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8106 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8198 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8118 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8210 | ||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | ||||
| msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8126 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8218 | ||||
| msgid "Only on This Workspace" | ||||
| msgstr "Sólo en este área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8143 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8235 | ||||
| msgid "Move to Workspace Up" | ||||
| msgstr "Subir a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8152 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8244 | ||||
| msgid "Move to Workspace Down" | ||||
| msgstr "Bajar a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8166 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8258 | ||||
| msgid "Move to Another Workspace" | ||||
| msgstr "Mover a otro área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8174 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8266 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Workspace %d" | ||||
| msgstr "Área de trabajo %d" | ||||
| @ -4778,27 +4778,27 @@ msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Línea de comandos" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 | ||||
| msgid "printer offline" | ||||
| msgstr "impresora desconectada" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 | ||||
| msgid "ready to print" | ||||
| msgstr "preparada para imprimir" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 | ||||
| msgid "processing job" | ||||
| msgstr "procesando trabajo" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 | ||||
| msgid "paused" | ||||
| msgstr "pausada" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 | ||||
| msgid "unknown" | ||||
| msgstr "desconocido" | ||||
|  | ||||
| @ -5397,8 +5397,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " | ||||
| #~ "«%s»\n" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" | ||||
| #~ "s»\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Add" | ||||
| #~ msgstr "_Añadir" | ||||
| @ -5507,8 +5507,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| #~ "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " | ||||
| #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " | ||||
| #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -5711,8 +5711,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| #~ "parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " | ||||
| #~ "puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -5809,15 +5809,15 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " | ||||
| #~ "not be parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " | ||||
| #~ "no se puede interpretar." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| #~ "allowed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " | ||||
| #~ "no está permitido." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " | ||||
| #~ "está permitido." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles