Updated
This commit is contained in:
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -71,8 +71,7 @@ msgid "Rowstride"
|
|||||||
msgstr "Rowstride"
|
msgstr "Rowstride"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
|
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
|
||||||
"vazhdim"
|
"vazhdim"
|
||||||
@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Etiketa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
|
||||||
"Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||||
msgid "Short label"
|
msgid "Short label"
|
||||||
@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Drejtimi X i birit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||||||
msgid "Vertical Alignment"
|
msgid "Vertical Alignment"
|
||||||
msgstr "Drejtim Vertikal"
|
msgstr "Renditje vertikale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
|
||||||
msgid "Y alignment of the child"
|
msgid "Y alignment of the child"
|
||||||
@ -427,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
|
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Hapësirë"
|
msgstr "Hapësira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:129
|
#: gtk/gtkbox.c:129
|
||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
@ -452,7 +450,7 @@ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:153
|
#: gtk/gtkbox.c:153
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "Mbush"
|
msgstr "Mbush (përshtat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -468,8 +466,7 @@ msgstr "Zbutje"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
|
||||||
"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||||||
msgid "Pack type"
|
msgid "Pack type"
|
||||||
@ -518,8 +515,7 @@ msgid "Use stock"
|
|||||||
msgstr "Përdor stok"
|
msgstr "Përdor stok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||||||
msgid ""
|
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
|
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
|
||||||
"shfaqet"
|
"shfaqet"
|
||||||
@ -573,8 +569,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
|||||||
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
|
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
||||||
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||||||
@ -582,8 +577,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
|||||||
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
|
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
||||||
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||||
@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
|
||||||
msgid "Stock ID"
|
msgid "Stock ID"
|
||||||
msgstr "ID Stoku"
|
msgstr "ID e Stock"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
||||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||||
@ -804,7 +798,7 @@ msgstr "Teksti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
|
||||||
msgid "Text to render"
|
msgid "Text to render"
|
||||||
msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
|
msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
@ -890,8 +884,7 @@ msgstr "Familja e gërmave"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
|
||||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||||
"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:306
|
#: gtk/gtktexttag.c:306
|
||||||
@ -939,10 +932,8 @@ msgid "Rise"
|
|||||||
msgstr "Sfazimi"
|
msgstr "Sfazimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
@ -954,7 +945,7 @@ msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
|
||||||
msgid "Underline"
|
msgid "Underline"
|
||||||
msgstr "Nënvizuar"
|
msgstr "Nënvizimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
|
||||||
msgid "Style of underline for this text"
|
msgid "Style of underline for this text"
|
||||||
@ -1189,8 +1180,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||||
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
|
||||||
msgid "Has Opacity Control"
|
msgid "Has Opacity Control"
|
||||||
@ -1198,8 +1188,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
||||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
|
||||||
"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||||
msgid "Has palette"
|
msgid "Has palette"
|
||||||
@ -1215,8 +1204,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||||
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||||
msgid "Custom palette"
|
msgid "Custom palette"
|
||||||
@ -1290,8 +1278,7 @@ msgstr "Hapësira e kollonave"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
||||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
@ -1299,8 +1286,7 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
||||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
@ -1437,8 +1423,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
|||||||
msgstr "Selection Bound"
|
msgstr "Selection Bound"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
||||||
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
|
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||||
@ -1537,8 +1522,7 @@ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
||||||
"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
||||||
msgid "Visible Window"
|
msgid "Visible Window"
|
||||||
@ -1549,16 +1533,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||||
"trap events."
|
"trap events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
|
||||||
|
"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||||||
msgid "Above child"
|
msgid "Above child"
|
||||||
msgstr "Fëmija në vazhdim"
|
msgstr "Fëmija sipër"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||||
"child widget as opposed to below it."
|
"child widget as opposed to below it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së "
|
||||||
|
"widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
@ -1578,12 +1566,11 @@ msgstr "Përdor \"markup\""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
|
||||||
"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||||
msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
|
msgstr "Hapësira që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
@ -1653,16 +1640,14 @@ msgstr "Pamja e parë e widget"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||||||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
|
||||||
"Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||||||
msgid "Preview Widget Active"
|
msgid "Preview Widget Active"
|
||||||
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
|
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
|
"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
|
||||||
"duhet shfaqur."
|
"duhet shfaqur."
|
||||||
@ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "Emrifile"
|
msgstr "Emri i file"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:560
|
#: gtk/gtkfilesel.c:560
|
||||||
msgid "The currently selected filename"
|
msgid "The currently selected filename"
|
||||||
@ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||||||
msgid "Show size"
|
msgid "Show size"
|
||||||
msgstr "Paraqit dimensionin"
|
msgstr "Shfaq dimensionin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||||
@ -1825,8 +1810,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
|
||||||
"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
|
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||||
@ -1887,7 +1871,7 @@ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:151
|
#: gtk/gtkimage.c:151
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Imazhi"
|
msgstr "Figura"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:152
|
#: gtk/gtkimage.c:152
|
||||||
msgid "A GdkImage to display"
|
msgid "A GdkImage to display"
|
||||||
@ -1907,7 +1891,7 @@ msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:177
|
#: gtk/gtkimage.c:177
|
||||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||||
msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
|
msgstr "ID e stock për një imazh të stock që do të shfaqet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:184
|
#: gtk/gtkimage.c:184
|
||||||
msgid "Icon set"
|
msgid "Icon set"
|
||||||
@ -1923,8 +1907,7 @@ msgstr "Madhësia e ikonës"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:193
|
#: gtk/gtkimage.c:193
|
||||||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
|
||||||
"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:201
|
#: gtk/gtkimage.c:201
|
||||||
msgid "Animation"
|
msgid "Animation"
|
||||||
@ -2022,8 +2005,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
||||||
"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
|
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
|
||||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||||
@ -2077,8 +2059,7 @@ msgstr "Degëzim Vertical"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||||
"vertically"
|
"vertically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
||||||
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||||||
msgid "Horizontal Offset"
|
msgid "Horizontal Offset"
|
||||||
@ -2129,8 +2110,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
|||||||
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
|
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
|
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
|
||||||
"butoni tek elementi i menusë"
|
"butoni tek elementi i menusë"
|
||||||
@ -2140,8 +2120,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
|||||||
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
|
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
|
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
|
||||||
"nënmenuja të shfaqet"
|
"nënmenuja të shfaqet"
|
||||||
@ -2223,20 +2202,16 @@ msgid "X pad"
|
|||||||
msgstr "Zbutës X"
|
msgstr "Zbutës X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||||||
msgid "Y pad"
|
msgid "Y pad"
|
||||||
msgstr "Zbutës Y"
|
msgstr "Zbutës Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||||||
msgid "Page"
|
msgid "Page"
|
||||||
@ -2348,8 +2323,7 @@ msgstr "Mbushja e gjuhzave"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
|
||||||
"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:511
|
#: gtk/gtknotebook.c:511
|
||||||
msgid "Tab pack type"
|
msgid "Tab pack type"
|
||||||
@ -2360,20 +2334,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
|||||||
msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
|
msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||||
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
|
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||||
msgid "Backward stepper"
|
msgid "Backward stepper"
|
||||||
@ -2397,7 +2367,7 @@ msgstr "Menu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
|
||||||
msgid "The menu of options"
|
msgid "The menu of options"
|
||||||
msgstr "Menuja e mundësive"
|
msgstr "Menu-ja e mundësive"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
|
||||||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||||||
@ -2408,8 +2378,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
|||||||
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
|
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
||||||
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
|
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
||||||
@ -2461,8 +2430,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|||||||
msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
|
msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
|
"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
|
||||||
"dispozicion"
|
"dispozicion"
|
||||||
@ -2519,8 +2487,7 @@ msgstr "Përshtatja"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
||||||
"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
@ -2675,20 +2642,16 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
|||||||
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
|
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||||
msgid ""
|
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||||
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
|
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||||
msgid ""
|
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||||||
msgid "Lower"
|
msgid "Lower"
|
||||||
@ -2732,8 +2695,7 @@ msgstr "Shfaq vlerën"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
||||||
"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||||
msgid "Value Position"
|
msgid "Value Position"
|
||||||
@ -2778,15 +2740,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vogël"
|
"vogël"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
|
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
|
||||||
"rrëshqitësit"
|
"rrëshqitësit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
|
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
|
||||||
"rrëshqitësit"
|
"rrëshqitësit"
|
||||||
@ -2937,8 +2897,7 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:245
|
#: gtk/gtksettings.c:245
|
||||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
||||||
"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:253
|
#: gtk/gtksettings.c:253
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
@ -2992,8 +2951,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||||||
"nearest step increment"
|
"nearest step increment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
||||||
"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
|
||||||
msgid "Numeric"
|
msgid "Numeric"
|
||||||
@ -3009,16 +2967,14 @@ msgstr "Mbështill"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
||||||
"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||||||
msgid "Update Policy"
|
msgid "Update Policy"
|
||||||
msgstr "Politika e rifreskimit"
|
msgstr "Politika e rifreskimit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
|
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
|
||||||
"vlerën korrekte"
|
"vlerën korrekte"
|
||||||
@ -3231,8 +3187,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
||||||
"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:264
|
#: gtk/gtktexttag.c:264
|
||||||
msgid "Text direction"
|
msgid "Text direction"
|
||||||
@ -3240,8 +3195,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
||||||
"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
||||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||||
@ -3303,7 +3257,7 @@ msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
|
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
|
||||||
msgid "Indent"
|
msgid "Indent"
|
||||||
msgstr "Ngushtimi"
|
msgstr "Ngushto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
|
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
|
||||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||||
@ -3323,7 +3277,7 @@ msgstr "Piksel mbi vijat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
|
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
|
||||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||||
msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
|
msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
||||||
msgid "Pixels below lines"
|
msgid "Pixels below lines"
|
||||||
@ -3331,7 +3285,7 @@ msgstr "Piksel nën vijë"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
|
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
|
||||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||||
msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
|
msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
||||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||||
@ -3339,17 +3293,15 @@ msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
|
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
|
||||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||||
msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
|
msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
||||||
msgid "Wrap mode"
|
msgid "Wrap mode"
|
||||||
msgstr "Në krye automatikisht"
|
msgstr "Në krye automatikisht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
|
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
|
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
|
||||||
msgid "Tabs"
|
msgid "Tabs"
|
||||||
@ -3361,7 +3313,7 @@ msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:498
|
#: gtk/gtktexttag.c:498
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Padukshëm"
|
msgstr "I/e padukshëm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
||||||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||||||
@ -3433,8 +3385,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||||
"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
||||||
msgid "Right margin set"
|
msgid "Right margin set"
|
||||||
@ -3570,8 +3521,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
|
||||||
"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||||
@ -3618,8 +3568,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
|||||||
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
|
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
|
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
|
||||||
"ikona, etj. "
|
"ikona, etj. "
|
||||||
@ -3741,8 +3690,7 @@ msgstr "Mundëso Kërkim"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
|
||||||
"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||||||
msgid "Search Column"
|
msgid "Search Column"
|
||||||
@ -4120,8 +4068,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
||||||
"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||||
msgid "Focus padding"
|
msgid "Focus padding"
|
||||||
@ -4237,18 +4184,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||||
"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||||
msgid "Default Height"
|
msgid "Default Height"
|
||||||
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
|
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||||
msgid "Destroy with Parent"
|
msgid "Destroy with Parent"
|
||||||
@ -4349,3 +4293,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM"
|
|||||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||||
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
|
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
146
po/sq.po
146
po/sq.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 18:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
|
"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
|
||||||
"të zgjedhur atë ngjyrë."
|
"të zgjedhur atë ngjyrë."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Shtëpia"
|
|||||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktopi"
|
msgstr "Hapësira e Punës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Shto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hiqe"
|
msgstr "Hiq"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||||
msgid "Up"
|
msgid "Up"
|
||||||
@ -1044,58 +1044,58 @@ msgstr "Emri i file:"
|
|||||||
#. Preview
|
#. Preview
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Pamja e parë"
|
msgstr "Shikoje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Change the current folder label
|
#. Change the current folder label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current folder: %s"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr "Kartela aktuale: %s"
|
msgstr "Kartela aktuale: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d byte"
|
msgstr[1] "%d byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Sot"
|
msgstr "Sot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Dje"
|
msgstr "Dje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "I/e panjohur"
|
msgstr "I/e panjohur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Ndryshoi emrin"
|
msgstr "_Riemërto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||||||
msgid "_Selection: "
|
msgid "_Selection: "
|
||||||
@ -1283,38 +1283,31 @@ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Bosh)"
|
msgstr "(Bosh)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
|
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
|
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "File sistemi"
|
msgstr "File sistemi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||||
msgid "This file system does not support icons"
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
|
||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
|
||||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
|
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
|
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
|
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1347,7 +1340,7 @@ msgstr "_Stili:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:344
|
#: gtk/gtkfontsel.c:344
|
||||||
msgid "Si_ze:"
|
msgid "Si_ze:"
|
||||||
msgstr "Ma_dhësia:"
|
msgstr "Madhë_sia:"
|
||||||
|
|
||||||
#. create the text entry widget
|
#. create the text entry widget
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:469
|
#: gtk/gtkfontsel.c:469
|
||||||
@ -1369,7 +1362,7 @@ msgstr "Vlerë _gama"
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
|
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
|
||||||
@ -1382,6 +1375,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can get a copy from:\n"
|
"You can get a copy from:\n"
|
||||||
"\t%s"
|
"\t%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
|
||||||
|
"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
|
||||||
|
"Mund të merrni një kopje nga:\n"
|
||||||
|
"\t%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "pastro"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Zgjidhe të gjithë"
|
msgstr "Zgjidh gjithçka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
@ -1567,7 +1564,7 @@ msgstr "_Kopjo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Prije"
|
msgstr "Pri_je"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
@ -1595,7 +1592,7 @@ msgstr "_Fund"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||||||
msgid "_First"
|
msgid "_First"
|
||||||
msgstr "I _pari"
|
msgstr "I/e _pari"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||||||
msgid "_Last"
|
msgid "_Last"
|
||||||
@ -1635,11 +1632,11 @@ msgstr "_Home"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||||
msgid "Increase Indent"
|
msgid "Increase Indent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shto ngushtimin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||||
msgid "Decrease Indent"
|
msgid "Decrease Indent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||||
msgid "_Index"
|
msgid "_Index"
|
||||||
@ -1670,126 +1667,130 @@ msgid "_Right"
|
|||||||
msgstr "_Djathtas"
|
msgstr "_Djathtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
|
msgid "_Network"
|
||||||
|
msgstr "_Rrjeti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_E re"
|
msgstr "_E re"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Jo"
|
msgstr "_Jo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Hap"
|
msgstr "_Hap"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Ngjite"
|
msgstr "_Ngjite"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferimet"
|
msgstr "_Preferimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Printo"
|
msgstr "_Printo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
|
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Pronësitë"
|
msgstr "_Pronësitë"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Dil"
|
msgstr "_Dil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Përsërit"
|
msgstr "_Përsërit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "_Fresko"
|
msgstr "_Fresko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Hiqe"
|
msgstr "_Hiqe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Rikthe"
|
msgstr "_Rikthe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Ruaj"
|
msgstr "_Ruaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Ruaj _Si"
|
msgstr "Ruaj _Si"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Ngjyrë"
|
msgstr "_Ngjyrë"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_Gërma"
|
msgstr "_Gërma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Rritës"
|
msgstr "_Rritës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Zbritës"
|
msgstr "_Zbritës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
|
msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Ndalo"
|
msgstr "_Ndalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_Hequrvije"
|
msgstr "_Hequrvije"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Risill"
|
msgstr "_Risill"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "_Nënvizuar"
|
msgstr "_Nënvizuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Anullo"
|
msgstr "_Anullo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Po"
|
msgstr "_Po"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Zoom _100%"
|
msgid "Zoom _100%"
|
||||||
msgstr "Rrit_100%"
|
msgstr "Rrit_100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||||
msgstr "_Përshtate"
|
msgstr "_Përshtate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "Z_madho"
|
msgstr "Z_madho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "Z_vogëlo"
|
msgstr "Z_vogëlo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1915,3 +1916,6 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
|
msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user