Updated
This commit is contained in:
		| @ -7,10 +7,10 @@ | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -71,8 +71,7 @@ msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Rowstride" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në " | ||||
| "vazhdim" | ||||
| @ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Etiketa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:202 | ||||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim." | ||||
| msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:208 | ||||
| msgid "Short label" | ||||
| @ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Drejtimi X i birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115 | ||||
| msgid "Vertical Alignment" | ||||
| msgstr "Drejtim Vertikal" | ||||
| msgstr "Renditje vertikale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:116 | ||||
| msgid "Y alignment of the child" | ||||
| @ -427,7 +425,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Hapësirë" | ||||
| msgstr "Hapësira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| @ -452,7 +450,7 @@ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:153 | ||||
| msgid "Fill" | ||||
| msgstr "Mbush" | ||||
| msgstr "Mbush (përshtat)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:154 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -468,8 +466,7 @@ msgstr "Zbutje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:161 | ||||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" | ||||
| msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:167 | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| @ -518,8 +515,7 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Përdor stok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se të " | ||||
| "shfaqet" | ||||
| @ -573,8 +569,7 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosje X e Birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:354 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| @ -582,8 +577,7 @@ msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosje Y e birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| @ -776,7 +770,7 @@ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 | ||||
| msgid "Stock ID" | ||||
| msgstr "ID Stoku" | ||||
| msgstr "ID e Stock" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 | ||||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render" | ||||
| @ -804,7 +798,7 @@ msgstr "Teksti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 | ||||
| msgid "Text to render" | ||||
| msgstr "Teksti që duhet vizualizuar" | ||||
| msgstr "Teksti që duhet vizatuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| @ -890,8 +884,7 @@ msgstr "Familja e gërmave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 | ||||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:306 | ||||
| @ -939,10 +932,8 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Sfazimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 | ||||
| msgid "Strikethrough" | ||||
| @ -954,7 +945,7 @@ msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 | ||||
| msgid "Underline" | ||||
| msgstr "Nënvizuar" | ||||
| msgstr "Nënvizimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 | ||||
| msgid "Style of underline for this text" | ||||
| @ -1189,8 +1180,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" | ||||
| msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| @ -1198,8 +1188,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" | ||||
| msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| @ -1215,8 +1204,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" | ||||
| msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| @ -1290,8 +1278,7 @@ msgstr "Hapësira e kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:360 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:369 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| @ -1299,8 +1286,7 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:370 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:379 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| @ -1437,8 +1423,7 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Selection Bound" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 | ||||
| @ -1537,8 +1522,7 @@ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
| msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:119 | ||||
| msgid "Visible Window" | ||||
| @ -1549,16 +1533,20 @@ msgid "" | ||||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " | ||||
| "trap events." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe " | ||||
| "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:126 | ||||
| msgid "Above child" | ||||
| msgstr "Fëmija në vazhdim" | ||||
| msgstr "Fëmija sipër" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " | ||||
| "child widget as opposed to below it." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së " | ||||
| "widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| @ -1578,12 +1566,11 @@ msgstr "Përdor \"markup\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" | ||||
| msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit" | ||||
| msgstr "Hapësira që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| @ -1653,16 +1640,14 @@ msgstr "Pamja e parë e widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." | ||||
| msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:129 | ||||
| msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " | ||||
| "duhet shfaqur." | ||||
| @ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Emrifile" | ||||
| msgstr "Emri i file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:560 | ||||
| msgid "The currently selected filename" | ||||
| @ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:256 | ||||
| msgid "Show size" | ||||
| msgstr "Paraqit dimensionin" | ||||
| msgstr "Shfaq dimensionin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257 | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| @ -1825,8 +1810,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:170 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" | ||||
| msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| @ -1887,7 +1871,7 @@ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:151 | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "Imazhi" | ||||
| msgstr "Figura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:152 | ||||
| msgid "A GdkImage to display" | ||||
| @ -1907,7 +1891,7 @@ msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:177 | ||||
| msgid "Stock ID for a stock image to display" | ||||
| msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet" | ||||
| msgstr "ID e stock për një imazh të stock që do të shfaqet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:184 | ||||
| msgid "Icon set" | ||||
| @ -1923,8 +1907,7 @@ msgstr "Madhësia e ikonës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:193 | ||||
| msgid "Size to use for stock icon or icon set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave" | ||||
| msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:201 | ||||
| msgid "Animation" | ||||
| @ -2022,8 +2005,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
| msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| @ -2077,8 +2059,7 @@ msgstr "Degëzim Vertical" | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
| msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:377 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| @ -2129,8 +2110,7 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:501 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " | ||||
| "butoni tek elementi i menusë" | ||||
| @ -2140,8 +2120,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:507 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " | ||||
| "nënmenuja të shfaqet" | ||||
| @ -2223,20 +2202,16 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "Zbutës X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:119 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:128 | ||||
| msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Zbutës Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:129 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:396 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| @ -2348,8 +2323,7 @@ msgstr "Mbushja e gjuhzave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:505 | ||||
| msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat" | ||||
| msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:511 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| @ -2360,20 +2334,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| @ -2397,7 +2367,7 @@ msgstr "Menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 | ||||
| msgid "The menu of options" | ||||
| msgstr "Menuja e mundësive" | ||||
| msgstr "Menu-ja e mundësive" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 | ||||
| msgid "Size of dropdown indicator" | ||||
| @ -2408,8 +2378,7 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Hapësira rreth treguesit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:239 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:247 | ||||
| @ -2461,8 +2430,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:133 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në " | ||||
| "dispozicion" | ||||
| @ -2519,8 +2487,7 @@ msgstr "Përshtatja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
| msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| @ -2675,20 +2642,16 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:118 | ||||
| msgid "Lower" | ||||
| @ -2732,8 +2695,7 @@ msgstr "Shfaq vlerën" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:167 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
| msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:174 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| @ -2778,15 +2740,13 @@ msgstr "" | ||||
| "vogël" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:114 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:122 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
| @ -2937,8 +2897,7 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:245 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
| msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:253 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -2992,8 +2951,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
| msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:276 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| @ -3009,16 +2967,14 @@ msgstr "Mbështill" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:285 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
| msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:292 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Politika e rifreskimit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:293 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " | ||||
| "vlerën korrekte" | ||||
| @ -3231,8 +3187,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:257 | ||||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
| msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:264 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| @ -3240,8 +3195,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:265 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
| msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:282 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| @ -3303,7 +3257,7 @@ msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Ngushtimi" | ||||
| msgstr "Ngushto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| @ -3323,7 +3277,7 @@ msgstr "Piksel mbi vijat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë" | ||||
| msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:443 | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| @ -3331,7 +3285,7 @@ msgstr "Piksel nën vijë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë" | ||||
| msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:453 | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| @ -3339,17 +3293,15 @@ msgstr "Piksel brenda mbështjellëses" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" | ||||
| msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:480 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Në krye automatikisht" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| @ -3361,7 +3313,7 @@ msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:498 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Padukshëm" | ||||
| msgstr "I/e padukshëm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:499 | ||||
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" | ||||
| @ -3433,8 +3385,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:589 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
| msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:596 | ||||
| msgid "Right margin set" | ||||
| @ -3570,8 +3521,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" | ||||
| msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| @ -3618,8 +3568,7 @@ msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Stili i panelit të instrumenteve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm " | ||||
| "ikona, etj. " | ||||
| @ -3741,8 +3690,7 @@ msgstr "Mundëso Kërkim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:592 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" | ||||
| msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:599 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| @ -4120,8 +4068,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1389 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
| msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1394 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| @ -4237,18 +4184,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:507 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:526 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| @ -4349,3 +4293,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM" | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Laurent Dhima
					Laurent Dhima