Update French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat
2020-04-15 14:04:04 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 25c2b8693a
commit 98918b689e

245
po/fr.po
View File

@ -13,71 +13,71 @@
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009 # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-13 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-13
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2019.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2020. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3-24\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-15 12:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-14 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Type daffichage Broadway non pris en charge : %s" msgstr "Type daffichage Broadway non pris en charge : %s"
#: gdk/gdk.c:187 #: gdk/gdk.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Erreur lors de lanalyse de loption --gdk-debug" msgstr "Erreur lors de lanalyse de loption --gdk-debug"
#: gdk/gdk.c:207 #: gdk/gdk.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Erreur lors de lanalyse de loption --gdk-no-debug" msgstr "Erreur lors de lanalyse de loption --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:236 #: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe du programme telle quutilisée par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Classe du programme telle quutilisée par le gestionnaire de fenêtres"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:237 #: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:239 #: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme tel quutilisé par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Nom du programme tel quutilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:240 #: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:243 #: gdk/gdk.c:235
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser" msgstr "Affichage X à utiliser"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:244 #: gdk/gdk.c:236
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "AFFICHAGE" msgstr "AFFICHAGE"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:248 #: gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to set" msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Drapeaux de débogage GDK à définir" msgstr "Drapeaux de débogage GDK à définir"
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GDK à définir"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 #: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "DRAPEAUX" msgstr "DRAPEAUX"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:251 #: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Drapeaux de débogage GDK à ne pas définir" msgstr "Drapeaux de débogage GDK à ne pas définir"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -2230,8 +2230,8 @@ msgstr "_Copier"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_oller" msgstr "C_oller"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Bureau"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)" msgstr "(Aucun)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Autre…" msgstr "Autre…"
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "_Ouvrir"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer" msgstr "_Enregistrer"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher" msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
@ -2319,336 +2319,347 @@ msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé" msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "" msgstr ""
"Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe " "Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe déjà."
"déjà. Essayez dutiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Essayez dutiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
"fichier en premier." "fichier en premier."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide." msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce nest pas un dossier" msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce nest pas un dossier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long" msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Essayez avec un nom plus court." msgstr "Essayez avec un nom plus court."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés" msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Lélément que vous avez choisi nest pas un dossier ; essayez dutiliser un " "Lélément que vous avez choisi nest pas un dossier ; essayez dutiliser un "
"autre élément." "autre élément."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier non valide" msgstr "Nom de fichier non valide"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Le fichier na pas pu être supprimé" msgstr "Le fichier na pas pu être supprimé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Le fichier na pas pu être mis à la corbeille" msgstr "Le fichier na pas pu être mis à la corbeille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà" msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « . »" msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « . »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « . »" msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « . »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « .. »" msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « .. »" msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »" msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas commencer par une espace" msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas commencer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas commencer par une espace" msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas commencer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas se terminer par une espace" msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas se terminer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas se terminer par une espace" msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas se terminer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Les noms de dossiers commençant par « . » sont masqués" msgstr "Les noms de dossiers commençant par « . » sont masqués"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Les noms de fichiers commençant par « . » sont masqués" msgstr "Les noms de fichiers commençant par « . » sont masqués"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu." msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Le fichier na pas pu être renommé" msgstr "Le fichier na pas pu être renommé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "C_onsulter ce fichier" msgstr "C_onsulter ce fichier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers" msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copier lemplacement" msgstr "_Copier lemplacement"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_jouter aux signets" msgstr "A_jouter aux signets"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer" msgstr "_Renommer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille" msgstr "_Mettre à la corbeille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés" msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Afficher la colonne _Taille" msgstr "Afficher la colonne _Taille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Afficher la colonne T_ype" msgstr "Afficher la colonne T_ype"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Afficher la d_ate" msgstr "Afficher la d_ate"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers" msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :" msgstr "_Nom :"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Recherche dans %s" msgstr "Recherche dans %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Saisir un emplacement" msgstr "Saisir un emplacement"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Saisir un emplacement ou un URL" msgstr "Saisir un emplacement ou un URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modifié" msgstr "Modifié"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s" msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier" msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Hier" msgstr "Hier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programme" msgstr "Programme"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archive" msgstr "Archive"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Balisage" msgstr "Balisage"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Agenda" msgstr "Agenda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Présentation" msgstr "Présentation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul" msgstr "Feuille de calcul"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel" msgstr "Dossier personnel"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossible daller au dossier car il nest pas local" msgstr "Impossible daller au dossier car il nest pas local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer" msgstr "_Remplacer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vous navez pas accès à ce dossier." msgstr "Vous navez pas accès à ce dossier."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossible denvoyer la requête de recherche" msgstr "Impossible denvoyer la requête de recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accédé" msgstr "Accédé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier" msgstr "Créer un dossier"
@ -2753,12 +2764,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucune" msgstr "Aucune"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 #: gtk/gtkimmulticontext.c:615
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Système" msgstr "Système"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 #: gtk/gtkimmulticontext.c:694
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
@ -2929,7 +2940,7 @@ msgstr "Affiche les options GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1272 #: gtk/gtkmain.c:1275
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -3234,7 +3245,7 @@ msgstr "Ce nom est déjà pris"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -3826,12 +3837,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Raccourcis de recherche" msgstr "Raccourcis de recherche"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé" msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une autre recherche" msgstr "Essayez une autre recherche"
@ -4390,7 +4401,7 @@ msgid "Property"
msgstr "Propriété" msgstr "Propriété"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
@ -4410,7 +4421,7 @@ msgstr "Chemin"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Taille" msgstr "Taille"
@ -7192,19 +7203,19 @@ msgstr "Symboles"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux" msgstr "Drapeaux"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Emplacement distant — recherche du dossier en cours uniquement" msgstr "Emplacement distant — recherche du dossier en cours uniquement"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du dossier" msgstr "Nom du dossier"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Créer" msgstr "_Créer"