[l10n] Updated Italian translation.
This commit is contained in:
		| @ -1,5 +1,5 @@ | ||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000. | ||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||
| @ -28,14 +28,14 @@ | ||||
| # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, | ||||
| # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. | ||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013, 2014. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:02+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:03+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 | ||||
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Display" | ||||
| msgstr "Displayt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkcursor.c:131 | ||||
| msgid "Cursor type" | ||||
| @ -206,7 +206,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Un nome univoco per l'azione." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| @ -1167,35 +1167,35 @@ msgstr "Testo predefinito del widget" | ||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||
| msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:836 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:840 | ||||
| msgid "Register session" | ||||
| msgstr "Registro sessione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:837 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:841 | ||||
| msgid "Register with the session manager" | ||||
| msgstr "Registro con il gestore di sessione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:842 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:846 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:843 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:847 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||
| msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:849 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:853 | ||||
| msgid "Menubar" | ||||
| msgstr "Barra dei menù" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:850 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:854 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:856 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:860 | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Finestra attiva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:857 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:861 | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" | ||||
|  | ||||
| @ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " | ||||
| "contiene un widget etichetta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Usare sottolineatura" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:731 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Attributi" | ||||
|  | ||||
| @ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "" | ||||
| "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " | ||||
| "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Elisione" | ||||
| @ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr "" | ||||
| "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:876 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:877 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Larghezza in caratteri" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Larghezza massima in caratteri" | ||||
|  | ||||
| @ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA" | ||||
| msgid "Whether alpha should be shown" | ||||
| msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 | ||||
| msgid "Show editor" | ||||
| msgstr "Mostra editor" | ||||
|  | ||||
| @ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Colore RGBA" | ||||
| msgid "Color as RGBA" | ||||
| msgstr "Colore come RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Selezionabile" | ||||
|  | ||||
| @ -3113,19 +3113,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Posizione del cursore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Limite della selezione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" | ||||
| @ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Suggerimenti" | ||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||
| msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" | ||||
|  | ||||
| @ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Usa i marcatori" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" | ||||
| @ -3646,12 +3646,12 @@ msgstr "" | ||||
| "nell'espansione e nella chiusura" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1208 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Dimensione dell'estensore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1209 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Dimensione della freccia estensore" | ||||
|  | ||||
| @ -3805,12 +3805,12 @@ msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "La modalità di selezione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1198 | ||||
| msgid "Activate on Single Click" | ||||
| msgstr "Attiva con singolo clic" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1199 | ||||
| msgid "Activate row on a single click" | ||||
| msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" | ||||
|  | ||||
| @ -4131,16 +4131,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " | ||||
| "relativamente all'altro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1027 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Riordinabile" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1028 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "La view è riordinabile" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1178 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180 | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "Colonna suggerimenti" | ||||
|  | ||||
| @ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Schermo" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:724 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:725 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Il testo dell'etichetta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Allineamento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:753 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " | ||||
| "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:762 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Motivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:763 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -4332,46 +4332,46 @@ msgstr "" | ||||
| "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " | ||||
| "testo devono essere sottolineati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:770 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "A capo automatico" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:771 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:785 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:786 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Modalità a capo automatico" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:786 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:787 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:795 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:800 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:801 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Acceleratore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:801 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:802 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:809 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:810 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Widget acceleratore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:810 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:811 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " | ||||
| "tastiera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:856 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:857 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -4379,41 +4379,41 @@ msgstr "" | ||||
| "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " | ||||
| "sufficiente per visualizzarla completamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:897 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:898 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Modalità a linea singola" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:898 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:899 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:915 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:916 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Angolo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:916 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:917 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:938 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:939 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" | ||||
|  | ||||
| # NEW | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:956 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:957 | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Traccia collegamenti visitati" | ||||
|  | ||||
| # NEW | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:957 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:958 | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:974 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:975 | ||||
| msgid "Number of lines" | ||||
| msgstr "Numero di righe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:975 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:976 | ||||
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" | ||||
| msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" | ||||
|  | ||||
| @ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "" | ||||
| "del menù" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | ||||
| msgid "popup" | ||||
| msgid "Popup" | ||||
| msgstr "Pop-up" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | ||||
| @ -4588,23 +4588,24 @@ msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "Il menù a comparsa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | ||||
| msgid "menu-model" | ||||
| msgid "Menu model" | ||||
| msgstr "Modello menù" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | ||||
| msgid "The dropdown menu's model." | ||||
| msgstr "Il modello del menù a comparsa" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | ||||
| msgid "align-widget" | ||||
| msgstr "Widget allineamento" | ||||
| msgid "Align with" | ||||
| msgstr "Allinea con" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 | ||||
| msgid "direction" | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458 | ||||
| msgid "Direction" | ||||
| msgstr "Direzione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | ||||
| @ -4811,12 +4812,12 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" | ||||
| msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" | ||||
|  | ||||
| # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca | ||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:417 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:418 | ||||
| msgid "Take Focus" | ||||
| msgstr "Ottieni focus" | ||||
|  | ||||
| # molto, molto insicuro anche qui... -Luca | ||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:418 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:419 | ||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" | ||||
| @ -7223,10 +7224,6 @@ msgstr "FrameClock" | ||||
| msgid "The associated GdkFrameClock" | ||||
| msgstr "Il GDKFrameClock associato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 | ||||
| msgid "Direction" | ||||
| msgstr "Direzione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "Direzione del testo" | ||||
| @ -8011,225 +8008,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:990 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:992 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Modello TreeView" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:991 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:993 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Il modello per la vista ad albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1003 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 | ||||
| msgid "Headers Visible" | ||||
| msgstr "Intestazioni visibili" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1011 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Intestazioni cliccabili" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1012 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1019 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Estensore colonna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1020 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1035 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Suggerimento regole" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1036 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " | ||||
| "alternati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Abilita ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1044 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " | ||||
| "interattivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1051 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Ricerca colonna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1052 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 | ||||
| msgid "Model column to search through during interactive search" | ||||
| msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1072 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 | ||||
| msgid "Fixed Height Mode" | ||||
| msgstr "Modalità altezza fissa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1073 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 | ||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1093 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 | ||||
| msgid "Hover Selection" | ||||
| msgstr "Selezione hover" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1094 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 | ||||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" | ||||
| msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1113 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 | ||||
| msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Espansione hover" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1114 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " | ||||
| "sposta sopra di esse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1128 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 | ||||
| msgid "Show Expanders" | ||||
| msgstr "Mostra espansori" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1129 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 | ||||
| msgid "View has expanders" | ||||
| msgstr "Mostra come espansori" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1143 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 | ||||
| msgid "Level Indentation" | ||||
| msgstr "Livello di rientro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1144 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 | ||||
| msgid "Extra indentation for each level" | ||||
| msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1153 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 | ||||
| msgid "Rubber Banding" | ||||
| msgstr "Con «rubber-band»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1154 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1161 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 | ||||
| msgid "Enable Grid Lines" | ||||
| msgstr "Abilita linee griglia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1162 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 | ||||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " | ||||
| "albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1170 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||
| msgid "Enable Tree Lines" | ||||
| msgstr "Abilita linee albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1171 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 | ||||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " | ||||
| "albero" | ||||
|  | ||||
| # GTK-2-12 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1179 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1217 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1219 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Larghezza del separatore verticale" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1218 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1226 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1237 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Consente l'uso di regole" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1238 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1244 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Rientra gli estensori" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1245 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Rende gli estensori rientrati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1251 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Colore riga pari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1252 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Colore da usare per le righe pari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1258 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Colore riga dispari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1259 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1265 | ||||
| msgid "Grid line width" | ||||
| msgstr "Larghezza linea griglia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1266 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1272 | ||||
| msgid "Tree line width" | ||||
| msgstr "Larghezza linea albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1273 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" | ||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1277 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1279 | ||||
| msgid "Grid line pattern" | ||||
| msgstr "Tipo linea griglia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1278 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1280 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " | ||||
| "albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1284 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1286 | ||||
| msgid "Tree line pattern" | ||||
| msgstr "Tipo di linea ad albero" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1285 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1287 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										82
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										82
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,17 +1,17 @@ | ||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | ||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:56+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:01+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:23+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:24+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @ -516,7 +516,7 @@ msgid "Toggle" | ||||
| msgstr "Commuta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Click" | ||||
| msgstr "Clic" | ||||
| @ -537,7 +537,7 @@ msgid "Edit" | ||||
| msgstr "Modifica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| @ -560,27 +560,27 @@ msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Activates the cell" | ||||
| msgstr "Attiva la cella" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Select" | ||||
| msgstr "Seleziona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Customize" | ||||
| msgstr "Personalizza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Selects the color" | ||||
| msgstr "Seleziona una colore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Activates the color" | ||||
| msgstr "Attiva il colore" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Customizes the color" | ||||
| msgstr "Personalizza il colore" | ||||
| @ -640,12 +640,12 @@ msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8032 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8042 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8040 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Massimizza" | ||||
|  | ||||
| @ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "Zoom _Out" | ||||
| msgstr "Rid_uci ingrandimento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Clicks the menuitem" | ||||
| msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu" | ||||
| @ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Vuoto" | ||||
| #. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from | ||||
| #. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional. | ||||
| #. * | ||||
| #. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog | ||||
| #. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog | ||||
| #. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() | ||||
| #. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the | ||||
| #. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. | ||||
| @ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Sito web" | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Informazioni su %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creato da" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentato da" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Tradotto da" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafica di" | ||||
|  | ||||
| @ -2035,11 +2035,15 @@ msgstr "Bianco" | ||||
| msgid "Custom" | ||||
| msgstr "Personalizzato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 | ||||
| msgid "Create custom color" | ||||
| msgstr "Crea colore personalizzato" | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 | ||||
| msgid "Custom color" | ||||
| msgstr "Colore personalizzato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 | ||||
| msgid "Create a custom color" | ||||
| msgstr "Crea un colore personalizzato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom color %d: %s" | ||||
| msgstr "Colore personalizzato %d: %s" | ||||
| @ -2131,26 +2135,26 @@ msgstr "_Destro:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margini carta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Eli_mina" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| @ -2428,7 +2432,7 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Chiudi" | ||||
|  | ||||
| @ -2478,12 +2482,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errore" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6226 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6233 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Apri collegamento" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6234 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6241 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | ||||
|  | ||||
| @ -3511,35 +3515,35 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d%%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8040 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Demassimizza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8049 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8059 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8061 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8071 | ||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | ||||
| msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8069 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8079 | ||||
| msgid "Only on This Workspace" | ||||
| msgstr "Solo su questo spazio di lavoro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8086 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8096 | ||||
| msgid "Move to Workspace Up" | ||||
| msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8095 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8105 | ||||
| msgid "Move to Workspace Down" | ||||
| msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8109 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8119 | ||||
| msgid "Move to Another Workspace" | ||||
| msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8117 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Workspace %d" | ||||
| msgstr "Spazio di lavoro %d" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Milo Casagrande
					Milo Casagrande