[l10n] Updated Italian translation.
This commit is contained in:
		| @ -1,5 +1,5 @@ | |||||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||||
| # Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. | ||||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000. | # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000. | ||||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||||
| @ -28,14 +28,14 @@ | |||||||
| # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, | # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, | ||||||
| # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. | # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. | ||||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013. | # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013, 2014. | ||||||
| # | # | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:02+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:03+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n" | ||||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||||
| "Language: it\n" | "Language: it\n" | ||||||
| @ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" | |||||||
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 | #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 | ||||||
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 | #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 | ||||||
| msgid "Display" | msgid "Display" | ||||||
| msgstr "Display" | msgstr "Displayt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gdk/gdkcursor.c:131 | #: ../gdk/gdkcursor.c:131 | ||||||
| msgid "Cursor type" | msgid "Cursor type" | ||||||
| @ -206,7 +206,7 @@ msgid "A unique name for the action." | |||||||
| msgstr "Un nome univoco per l'azione." | msgstr "Un nome univoco per l'azione." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 | #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 | ||||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 | #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724 | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 | #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 | ||||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 | #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 | ||||||
| msgid "Label" | msgid "Label" | ||||||
| @ -1167,35 +1167,35 @@ msgstr "Testo predefinito del widget" | |||||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||||
| msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" | msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:836 | #: ../gtk/gtkapplication.c:840 | ||||||
| msgid "Register session" | msgid "Register session" | ||||||
| msgstr "Registro sessione" | msgstr "Registro sessione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:837 | #: ../gtk/gtkapplication.c:841 | ||||||
| msgid "Register with the session manager" | msgid "Register with the session manager" | ||||||
| msgstr "Registro con il gestore di sessione" | msgstr "Registro con il gestore di sessione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:842 | #: ../gtk/gtkapplication.c:846 | ||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menù applicazione" | msgstr "Menù applicazione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:843 | #: ../gtk/gtkapplication.c:847 | ||||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||||
| msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" | msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:849 | #: ../gtk/gtkapplication.c:853 | ||||||
| msgid "Menubar" | msgid "Menubar" | ||||||
| msgstr "Barra dei menù" | msgstr "Barra dei menù" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:850 | #: ../gtk/gtkapplication.c:854 | ||||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||||
| msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" | msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:856 | #: ../gtk/gtkapplication.c:860 | ||||||
| msgid "Active window" | msgid "Active window" | ||||||
| msgstr "Finestra attiva" | msgstr "Finestra attiva" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:857 | #: ../gtk/gtkapplication.c:861 | ||||||
| msgid "The window which most recently had focus" | msgid "The window which most recently had focus" | ||||||
| msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" | msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "" | |||||||
| "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " | "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " | ||||||
| "contiene un widget etichetta" | "contiene un widget etichetta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 | #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745 | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||||
| msgid "Use underline" | msgid "Use underline" | ||||||
| msgstr "Usare sottolineatura" | msgstr "Usare sottolineatura" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 | #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746 | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 | #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||||
| @ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Marked up text to render" | |||||||
| msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" | msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:730 | #: ../gtk/gtklabel.c:731 | ||||||
| msgid "Attributes" | msgid "Attributes" | ||||||
| msgstr "Attributi" | msgstr "Attributi" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " | "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " | ||||||
| "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" | "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856 | ||||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 | ||||||
| msgid "Ellipsize" | msgid "Ellipsize" | ||||||
| msgstr "Elisione" | msgstr "Elisione" | ||||||
| @ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr "" | |||||||
| "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" | "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:876 | #: ../gtk/gtklabel.c:877 | ||||||
| msgid "Width In Characters" | msgid "Width In Characters" | ||||||
| msgstr "Larghezza in caratteri" | msgstr "Larghezza in caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878 | ||||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||||
| msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" | msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938 | ||||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | msgid "Maximum Width In Characters" | ||||||
| msgstr "Larghezza massima in caratteri" | msgstr "Larghezza massima in caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA" | |||||||
| msgid "Whether alpha should be shown" | msgid "Whether alpha should be shown" | ||||||
| msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" | msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 | #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 | ||||||
| msgid "Show editor" | msgid "Show editor" | ||||||
| msgstr "Mostra editor" | msgstr "Mostra editor" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Colore RGBA" | |||||||
| msgid "Color as RGBA" | msgid "Color as RGBA" | ||||||
| msgstr "Colore come RGBA" | msgstr "Colore come RGBA" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 | #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794 | ||||||
| msgid "Selectable" | msgid "Selectable" | ||||||
| msgstr "Selezionabile" | msgstr "Selezionabile" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3113,19 +3113,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" | "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 | #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819 | ||||||
| msgid "Cursor Position" | msgid "Cursor Position" | ||||||
| msgstr "Posizione del cursore" | msgstr "Posizione del cursore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 | #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820 | ||||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||||
| msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" | msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 | #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829 | ||||||
| msgid "Selection Bound" | msgid "Selection Bound" | ||||||
| msgstr "Limite della selezione" | msgstr "Limite della selezione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 | #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||||
| msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" | msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" | ||||||
| @ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Suggerimenti" | |||||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||||
| msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" | msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 | #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732 | ||||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||||
| msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" | msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" | |||||||
| msgid "Text of the expander's label" | msgid "Text of the expander's label" | ||||||
| msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" | msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 | #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738 | ||||||
| msgid "Use markup" | msgid "Use markup" | ||||||
| msgstr "Usa i marcatori" | msgstr "Usa i marcatori" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 | #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739 | ||||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" | "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" | ||||||
| @ -3646,12 +3646,12 @@ msgstr "" | |||||||
| "nell'espansione e nella chiusura" | "nell'espansione e nella chiusura" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 | #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1208 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 | ||||||
| msgid "Expander Size" | msgid "Expander Size" | ||||||
| msgstr "Dimensione dell'estensore" | msgstr "Dimensione dell'estensore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 | #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1209 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 | ||||||
| msgid "Size of the expander arrow" | msgid "Size of the expander arrow" | ||||||
| msgstr "Dimensione della freccia estensore" | msgstr "Dimensione della freccia estensore" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3805,12 +3805,12 @@ msgid "The selection mode" | |||||||
| msgstr "La modalità di selezione" | msgstr "La modalità di selezione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 | #: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1198 | ||||||
| msgid "Activate on Single Click" | msgid "Activate on Single Click" | ||||||
| msgstr "Attiva con singolo clic" | msgstr "Attiva con singolo clic" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 | #: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1199 | ||||||
| msgid "Activate row on a single click" | msgid "Activate row on a single click" | ||||||
| msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" | msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4131,16 +4131,16 @@ msgstr "" | |||||||
| "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " | "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " | ||||||
| "relativamente all'altro" | "relativamente all'altro" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1027 | #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 | ||||||
| msgid "Reorderable" | msgid "Reorderable" | ||||||
| msgstr "Riordinabile" | msgstr "Riordinabile" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1028 | #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030 | ||||||
| msgid "View is reorderable" | msgid "View is reorderable" | ||||||
| msgstr "La view è riordinabile" | msgstr "La view è riordinabile" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1178 | #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180 | ||||||
| msgid "Tooltip Column" | msgid "Tooltip Column" | ||||||
| msgstr "Colonna suggerimenti" | msgstr "Colonna suggerimenti" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Schermo" | |||||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||||
| msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" | msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:724 | #: ../gtk/gtklabel.c:725 | ||||||
| msgid "The text of the label" | msgid "The text of the label" | ||||||
| msgstr "Il testo dell'etichetta" | msgstr "Il testo dell'etichetta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 | #: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 | ||||||
| msgid "Justification" | msgid "Justification" | ||||||
| msgstr "Allineamento" | msgstr "Allineamento" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:753 | #: ../gtk/gtklabel.c:754 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||||
| @ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " | "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " | ||||||
| "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" | "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:761 | #: ../gtk/gtklabel.c:762 | ||||||
| msgid "Pattern" | msgid "Pattern" | ||||||
| msgstr "Motivo" | msgstr "Motivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:762 | #: ../gtk/gtklabel.c:763 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||||
| "to underline" | "to underline" | ||||||
| @ -4332,46 +4332,46 @@ msgstr "" | |||||||
| "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " | "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " | ||||||
| "testo devono essere sottolineati" | "testo devono essere sottolineati" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:769 | #: ../gtk/gtklabel.c:770 | ||||||
| msgid "Line wrap" | msgid "Line wrap" | ||||||
| msgstr "A capo automatico" | msgstr "A capo automatico" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:770 | #: ../gtk/gtklabel.c:771 | ||||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" | "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:785 | #: ../gtk/gtklabel.c:786 | ||||||
| msgid "Line wrap mode" | msgid "Line wrap mode" | ||||||
| msgstr "Modalità a capo automatico" | msgstr "Modalità a capo automatico" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:786 | #: ../gtk/gtklabel.c:787 | ||||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||||
| msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" | msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:794 | #: ../gtk/gtklabel.c:795 | ||||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||||
| msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" | msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:800 | #: ../gtk/gtklabel.c:801 | ||||||
| msgid "Mnemonic key" | msgid "Mnemonic key" | ||||||
| msgstr "Acceleratore" | msgstr "Acceleratore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:801 | #: ../gtk/gtklabel.c:802 | ||||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||||
| msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" | msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:809 | #: ../gtk/gtklabel.c:810 | ||||||
| msgid "Mnemonic widget" | msgid "Mnemonic widget" | ||||||
| msgstr "Widget acceleratore" | msgstr "Widget acceleratore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:810 | #: ../gtk/gtklabel.c:811 | ||||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " | "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " | ||||||
| "tastiera" | "tastiera" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:856 | #: ../gtk/gtklabel.c:857 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||||
| "enough room to display the entire string" | "enough room to display the entire string" | ||||||
| @ -4379,41 +4379,41 @@ msgstr "" | |||||||
| "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " | "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " | ||||||
| "sufficiente per visualizzarla completamente" | "sufficiente per visualizzarla completamente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:897 | #: ../gtk/gtklabel.c:898 | ||||||
| msgid "Single Line Mode" | msgid "Single Line Mode" | ||||||
| msgstr "Modalità a linea singola" | msgstr "Modalità a linea singola" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:898 | #: ../gtk/gtklabel.c:899 | ||||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||||
| msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" | msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:915 | #: ../gtk/gtklabel.c:916 | ||||||
| msgid "Angle" | msgid "Angle" | ||||||
| msgstr "Angolo" | msgstr "Angolo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:916 | #: ../gtk/gtklabel.c:917 | ||||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||||
| msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" | msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:938 | #: ../gtk/gtklabel.c:939 | ||||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||||
| msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" | msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| # NEW | # NEW | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:956 | #: ../gtk/gtklabel.c:957 | ||||||
| msgid "Track visited links" | msgid "Track visited links" | ||||||
| msgstr "Traccia collegamenti visitati" | msgstr "Traccia collegamenti visitati" | ||||||
|  |  | ||||||
| # NEW | # NEW | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:957 | #: ../gtk/gtklabel.c:958 | ||||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||||
| msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" | msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:974 | #: ../gtk/gtklabel.c:975 | ||||||
| msgid "Number of lines" | msgid "Number of lines" | ||||||
| msgstr "Numero di righe" | msgstr "Numero di righe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:975 | #: ../gtk/gtklabel.c:976 | ||||||
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" | msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" | ||||||
| msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" | msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "del menù" | "del menù" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | ||||||
| msgid "popup" | msgid "Popup" | ||||||
| msgstr "Pop-up" | msgstr "Pop-up" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | ||||||
| @ -4588,23 +4588,24 @@ msgid "The dropdown menu." | |||||||
| msgstr "Il menù a comparsa" | msgstr "Il menù a comparsa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | ||||||
| msgid "menu-model" | msgid "Menu model" | ||||||
| msgstr "Modello menù" | msgstr "Modello menù" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | ||||||
| msgid "The dropdown menu's model." | msgid "The dropdown menu's model." | ||||||
| msgstr "Il modello del menù a comparsa" | msgstr "Il modello del menù a comparsa" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | # | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | ||||||
| msgid "align-widget" | msgid "Align with" | ||||||
| msgstr "Widget allineamento" | msgstr "Allinea con" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | ||||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||||
| msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" | msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458 | ||||||
| msgid "direction" | msgid "Direction" | ||||||
| msgstr "Direzione" | msgstr "Direzione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | ||||||
| @ -4811,12 +4812,12 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" | |||||||
| msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" | msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" | ||||||
|  |  | ||||||
| # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca | # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:417 | #: ../gtk/gtkmenushell.c:418 | ||||||
| msgid "Take Focus" | msgid "Take Focus" | ||||||
| msgstr "Ottieni focus" | msgstr "Ottieni focus" | ||||||
|  |  | ||||||
| # molto, molto insicuro anche qui... -Luca | # molto, molto insicuro anche qui... -Luca | ||||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:418 | #: ../gtk/gtkmenushell.c:419 | ||||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" | "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" | ||||||
| @ -7223,10 +7224,6 @@ msgstr "FrameClock" | |||||||
| msgid "The associated GdkFrameClock" | msgid "The associated GdkFrameClock" | ||||||
| msgstr "Il GDKFrameClock associato" | msgstr "Il GDKFrameClock associato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 |  | ||||||
| msgid "Direction" |  | ||||||
| msgstr "Direzione" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 | #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||||
| msgid "Text direction" | msgid "Text direction" | ||||||
| msgstr "Direzione del testo" | msgstr "Direzione del testo" | ||||||
| @ -8011,225 +8008,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort" | |||||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||||
| msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" | msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:990 | #: ../gtk/gtktreeview.c:992 | ||||||
| msgid "TreeView Model" | msgid "TreeView Model" | ||||||
| msgstr "Modello TreeView" | msgstr "Modello TreeView" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:991 | #: ../gtk/gtktreeview.c:993 | ||||||
| msgid "The model for the tree view" | msgid "The model for the tree view" | ||||||
| msgstr "Il modello per la vista ad albero" | msgstr "Il modello per la vista ad albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1003 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 | ||||||
| msgid "Headers Visible" | msgid "Headers Visible" | ||||||
| msgstr "Intestazioni visibili" | msgstr "Intestazioni visibili" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 | ||||||
| msgid "Show the column header buttons" | msgid "Show the column header buttons" | ||||||
| msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" | msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1011 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 | ||||||
| msgid "Headers Clickable" | msgid "Headers Clickable" | ||||||
| msgstr "Intestazioni cliccabili" | msgstr "Intestazioni cliccabili" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1012 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 | ||||||
| msgid "Column headers respond to click events" | msgid "Column headers respond to click events" | ||||||
| msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" | msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1019 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||||
| msgid "Expander Column" | msgid "Expander Column" | ||||||
| msgstr "Estensore colonna" | msgstr "Estensore colonna" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1020 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||||
| msgid "Set the column for the expander column" | msgid "Set the column for the expander column" | ||||||
| msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" | msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1035 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 | ||||||
| msgid "Rules Hint" | msgid "Rules Hint" | ||||||
| msgstr "Suggerimento regole" | msgstr "Suggerimento regole" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1036 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 | ||||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " | "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " | ||||||
| "alternati" | "alternati" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1043 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 | ||||||
| msgid "Enable Search" | msgid "Enable Search" | ||||||
| msgstr "Abilita ricerca" | msgstr "Abilita ricerca" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1044 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 | ||||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " | "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " | ||||||
| "interattivo" | "interattivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1051 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 | ||||||
| msgid "Search Column" | msgid "Search Column" | ||||||
| msgstr "Ricerca colonna" | msgstr "Ricerca colonna" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1052 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 | ||||||
| msgid "Model column to search through during interactive search" | msgid "Model column to search through during interactive search" | ||||||
| msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" | msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1072 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 | ||||||
| msgid "Fixed Height Mode" | msgid "Fixed Height Mode" | ||||||
| msgstr "Modalità altezza fissa" | msgstr "Modalità altezza fissa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1073 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 | ||||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" | "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1093 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 | ||||||
| msgid "Hover Selection" | msgid "Hover Selection" | ||||||
| msgstr "Selezione hover" | msgstr "Selezione hover" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1094 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 | ||||||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" | msgid "Whether the selection should follow the pointer" | ||||||
| msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" | msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1113 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 | ||||||
| msgid "Hover Expand" | msgid "Hover Expand" | ||||||
| msgstr "Espansione hover" | msgstr "Espansione hover" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1114 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " | "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " | ||||||
| "sposta sopra di esse" | "sposta sopra di esse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1128 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 | ||||||
| msgid "Show Expanders" | msgid "Show Expanders" | ||||||
| msgstr "Mostra espansori" | msgstr "Mostra espansori" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1129 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 | ||||||
| msgid "View has expanders" | msgid "View has expanders" | ||||||
| msgstr "Mostra come espansori" | msgstr "Mostra come espansori" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1143 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 | ||||||
| msgid "Level Indentation" | msgid "Level Indentation" | ||||||
| msgstr "Livello di rientro" | msgstr "Livello di rientro" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1144 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 | ||||||
| msgid "Extra indentation for each level" | msgid "Extra indentation for each level" | ||||||
| msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" | msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1153 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 | ||||||
| msgid "Rubber Banding" | msgid "Rubber Banding" | ||||||
| msgstr "Con «rubber-band»" | msgstr "Con «rubber-band»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1154 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" | "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1161 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 | ||||||
| msgid "Enable Grid Lines" | msgid "Enable Grid Lines" | ||||||
| msgstr "Abilita linee griglia" | msgstr "Abilita linee griglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1162 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 | ||||||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" | msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " | "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " | ||||||
| "albero" | "albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1170 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||||
| msgid "Enable Tree Lines" | msgid "Enable Tree Lines" | ||||||
| msgstr "Abilita linee albero" | msgstr "Abilita linee albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1171 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 | ||||||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" | msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " | "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " | ||||||
| "albero" | "albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| # GTK-2-12 | # GTK-2-12 | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1179 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 | ||||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" | msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" | "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1217 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1219 | ||||||
| msgid "Vertical Separator Width" | msgid "Vertical Separator Width" | ||||||
| msgstr "Larghezza del separatore verticale" | msgstr "Larghezza del separatore verticale" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1218 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 | ||||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||||
| msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" | msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1226 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 | ||||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | msgid "Horizontal Separator Width" | ||||||
| msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" | msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 | ||||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||||
| msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" | msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1237 | ||||||
| msgid "Allow Rules" | msgid "Allow Rules" | ||||||
| msgstr "Consente l'uso di regole" | msgstr "Consente l'uso di regole" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1238 | ||||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||||
| msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" | msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1244 | ||||||
| msgid "Indent Expanders" | msgid "Indent Expanders" | ||||||
| msgstr "Rientra gli estensori" | msgstr "Rientra gli estensori" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1245 | ||||||
| msgid "Make the expanders indented" | msgid "Make the expanders indented" | ||||||
| msgstr "Rende gli estensori rientrati" | msgstr "Rende gli estensori rientrati" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1251 | ||||||
| msgid "Even Row Color" | msgid "Even Row Color" | ||||||
| msgstr "Colore riga pari" | msgstr "Colore riga pari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1252 | ||||||
| msgid "Color to use for even rows" | msgid "Color to use for even rows" | ||||||
| msgstr "Colore da usare per le righe pari" | msgstr "Colore da usare per le righe pari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1258 | ||||||
| msgid "Odd Row Color" | msgid "Odd Row Color" | ||||||
| msgstr "Colore riga dispari" | msgstr "Colore riga dispari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1259 | ||||||
| msgid "Color to use for odd rows" | msgid "Color to use for odd rows" | ||||||
| msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1265 | ||||||
| msgid "Grid line width" | msgid "Grid line width" | ||||||
| msgstr "Larghezza linea griglia" | msgstr "Larghezza linea griglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1266 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" | msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" | ||||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" | msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1272 | ||||||
| msgid "Tree line width" | msgid "Tree line width" | ||||||
| msgstr "Larghezza linea albero" | msgstr "Larghezza linea albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1273 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" | msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" | ||||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" | msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1277 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1279 | ||||||
| msgid "Grid line pattern" | msgid "Grid line pattern" | ||||||
| msgstr "Tipo linea griglia" | msgstr "Tipo linea griglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1278 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1280 | ||||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" | msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " | "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " | ||||||
| "albero" | "albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1284 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1286 | ||||||
| msgid "Tree line pattern" | msgid "Tree line pattern" | ||||||
| msgstr "Tipo di linea ad albero" | msgstr "Tipo di linea ad albero" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1285 | #: ../gtk/gtktreeview.c:1287 | ||||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" | msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" | "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" | ||||||
|  | |||||||
							
								
								
									
										82
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										82
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,17 +1,17 @@ | |||||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. | ||||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | ||||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | ||||||
| # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013. | # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014. | ||||||
| # | # | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:56+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:23+0100\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:01+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:24+0100\n" | ||||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||||
| "Language: it\n" | "Language: it\n" | ||||||
| @ -516,7 +516,7 @@ msgid "Toggle" | |||||||
| msgstr "Commuta" | msgstr "Commuta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 | #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 | #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 | ||||||
| msgctxt "Action name" | msgctxt "Action name" | ||||||
| msgid "Click" | msgid "Click" | ||||||
| msgstr "Clic" | msgstr "Clic" | ||||||
| @ -537,7 +537,7 @@ msgid "Edit" | |||||||
| msgstr "Modifica" | msgstr "Modifica" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 | #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 | #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||||
| msgctxt "Action name" | msgctxt "Action name" | ||||||
| @ -560,27 +560,27 @@ msgctxt "Action description" | |||||||
| msgid "Activates the cell" | msgid "Activates the cell" | ||||||
| msgstr "Attiva la cella" | msgstr "Attiva la cella" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 | ||||||
| msgctxt "Action name" | msgctxt "Action name" | ||||||
| msgid "Select" | msgid "Select" | ||||||
| msgstr "Seleziona" | msgstr "Seleziona" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 | ||||||
| msgctxt "Action name" | msgctxt "Action name" | ||||||
| msgid "Customize" | msgid "Customize" | ||||||
| msgstr "Personalizza" | msgstr "Personalizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 | ||||||
| msgctxt "Action description" | msgctxt "Action description" | ||||||
| msgid "Selects the color" | msgid "Selects the color" | ||||||
| msgstr "Seleziona una colore" | msgstr "Seleziona una colore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 | ||||||
| msgctxt "Action description" | msgctxt "Action description" | ||||||
| msgid "Activates the color" | msgid "Activates the color" | ||||||
| msgstr "Attiva il colore" | msgstr "Attiva il colore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 | #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 | ||||||
| msgctxt "Action description" | msgctxt "Action description" | ||||||
| msgid "Customizes the color" | msgid "Customizes the color" | ||||||
| msgstr "Personalizza il colore" | msgstr "Personalizza il colore" | ||||||
| @ -640,12 +640,12 @@ msgid "_Close" | |||||||
| msgstr "_Chiudi" | msgstr "_Chiudi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 | #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8032 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8042 | ||||||
| msgid "Minimize" | msgid "Minimize" | ||||||
| msgstr "Minimizza" | msgstr "Minimizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 | #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8040 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||||
| msgid "Maximize" | msgid "Maximize" | ||||||
| msgstr "Massimizza" | msgstr "Massimizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "Stock label" | |||||||
| msgid "Zoom _Out" | msgid "Zoom _Out" | ||||||
| msgstr "Rid_uci ingrandimento" | msgstr "Rid_uci ingrandimento" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 | #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 | ||||||
| msgctxt "Action description" | msgctxt "Action description" | ||||||
| msgid "Clicks the menuitem" | msgid "Clicks the menuitem" | ||||||
| msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu" | msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu" | ||||||
| @ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Vuoto" | |||||||
| #. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from | #. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from | ||||||
| #. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional. | #. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional. | ||||||
| #. * | #. * | ||||||
| #. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog | #. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog | ||||||
| #. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() | #. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() | ||||||
| #. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the | #. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the | ||||||
| #. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. | #. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. | ||||||
| @ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Sito web" | |||||||
| msgid "About %s" | msgid "About %s" | ||||||
| msgstr "Informazioni su %s" | msgstr "Informazioni su %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289 | ||||||
| msgid "Created by" | msgid "Created by" | ||||||
| msgstr "Creato da" | msgstr "Creato da" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292 | ||||||
| msgid "Documented by" | msgid "Documented by" | ||||||
| msgstr "Documentato da" | msgstr "Documentato da" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302 | ||||||
| msgid "Translated by" | msgid "Translated by" | ||||||
| msgstr "Tradotto da" | msgstr "Tradotto da" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307 | ||||||
| msgid "Artwork by" | msgid "Artwork by" | ||||||
| msgstr "Grafica di" | msgstr "Grafica di" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2035,11 +2035,15 @@ msgstr "Bianco" | |||||||
| msgid "Custom" | msgid "Custom" | ||||||
| msgstr "Personalizzato" | msgstr "Personalizzato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 | ||||||
| msgid "Create custom color" | msgid "Custom color" | ||||||
| msgstr "Crea colore personalizzato" | msgstr "Colore personalizzato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 | ||||||
|  | msgid "Create a custom color" | ||||||
|  | msgstr "Crea un colore personalizzato" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Custom color %d: %s" | msgid "Custom color %d: %s" | ||||||
| msgstr "Colore personalizzato %d: %s" | msgstr "Colore personalizzato %d: %s" | ||||||
| @ -2131,26 +2135,26 @@ msgstr "_Destro:" | |||||||
| msgid "Paper Margins" | msgid "Paper Margins" | ||||||
| msgstr "Margini carta" | msgstr "Margini carta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243 | #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250 | ||||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891 | #: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891 | ||||||
| msgid "Cu_t" | msgid "Cu_t" | ||||||
| msgstr "_Taglia" | msgstr "_Taglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244 | #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251 | ||||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895 | #: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895 | ||||||
| msgid "_Copy" | msgid "_Copy" | ||||||
| msgstr "_Copia" | msgstr "_Copia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245 | #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252 | ||||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897 | #: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897 | ||||||
| msgid "_Paste" | msgid "_Paste" | ||||||
| msgstr "_Incolla" | msgstr "_Incolla" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717 | #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||||
| msgid "_Delete" | msgid "_Delete" | ||||||
| msgstr "Eli_mina" | msgstr "Eli_mina" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731 | #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731 | ||||||
| msgid "Select _All" | msgid "Select _All" | ||||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | msgstr "_Seleziona tutto" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2428,7 +2432,7 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere" | |||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menù applicazione" | msgstr "Menù applicazione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137 | #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147 | ||||||
| msgid "Close" | msgid "Close" | ||||||
| msgstr "Chiudi" | msgstr "Chiudi" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2478,12 +2482,12 @@ msgid "Error" | |||||||
| msgstr "Errore" | msgstr "Errore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Open Link | #. Open Link | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6226 | #: ../gtk/gtklabel.c:6233 | ||||||
| msgid "_Open Link" | msgid "_Open Link" | ||||||
| msgstr "_Apri collegamento" | msgstr "_Apri collegamento" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Copy Link Address | #. Copy Link Address | ||||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6234 | #: ../gtk/gtklabel.c:6241 | ||||||
| msgid "Copy _Link Address" | msgid "Copy _Link Address" | ||||||
| msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3511,35 +3515,35 @@ msgctxt "volume percentage" | |||||||
| msgid "%d %%" | msgid "%d %%" | ||||||
| msgstr "%d%%" | msgstr "%d%%" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8040 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||||
| msgid "Unmaximize" | msgid "Unmaximize" | ||||||
| msgstr "Demassimizza" | msgstr "Demassimizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8049 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8059 | ||||||
| msgid "Always on Top" | msgid "Always on Top" | ||||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | msgstr "Sempre in primo piano" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8061 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8071 | ||||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | msgid "Always on Visible Workspace" | ||||||
| msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" | msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8069 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8079 | ||||||
| msgid "Only on This Workspace" | msgid "Only on This Workspace" | ||||||
| msgstr "Solo su questo spazio di lavoro" | msgstr "Solo su questo spazio di lavoro" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8086 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8096 | ||||||
| msgid "Move to Workspace Up" | msgid "Move to Workspace Up" | ||||||
| msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" | msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8095 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8105 | ||||||
| msgid "Move to Workspace Down" | msgid "Move to Workspace Down" | ||||||
| msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" | msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8109 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8119 | ||||||
| msgid "Move to Another Workspace" | msgid "Move to Another Workspace" | ||||||
| msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro" | msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8117 | #: ../gtk/gtkwindow.c:8127 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Workspace %d" | msgid "Workspace %d" | ||||||
| msgstr "Spazio di lavoro %d" | msgstr "Spazio di lavoro %d" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Milo Casagrande
					Milo Casagrande