[l10n] Updated Italian translation.

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2014-01-06 09:26:21 +01:00
parent a4e4d7d1fd
commit 97e0ced9f0
2 changed files with 164 additions and 163 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+. # This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000. # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
@ -28,14 +28,14 @@
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Display" msgstr "Displayt"
#: ../gdk/gdkcursor.c:131 #: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type" msgid "Cursor type"
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome univoco per l'azione." msgstr "Un nome univoco per l'azione."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 #: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label" msgid "Label"
@ -1167,35 +1167,35 @@ msgstr "Testo predefinito del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
#: ../gtk/gtkapplication.c:836 #: ../gtk/gtkapplication.c:840
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Registro sessione" msgstr "Registro sessione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:837 #: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registro con il gestore di sessione" msgstr "Registro con il gestore di sessione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:842 #: ../gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione" msgstr "Menù applicazione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:843 #: ../gtk/gtkapplication.c:847
msgid "The GMenuModel for the application menu" msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:849 #: ../gtk/gtkapplication.c:853
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù" msgstr "Barra dei menù"
#: ../gtk/gtkapplication.c:850 #: ../gtk/gtkapplication.c:854
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
#: ../gtk/gtkapplication.c:856 #: ../gtk/gtkapplication.c:860
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva" msgstr "Finestra attiva"
#: ../gtk/gtkapplication.c:857 #: ../gtk/gtkapplication.c:861
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta" "contiene un widget etichetta"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Usare sottolineatura" msgstr "Usare sottolineatura"
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:730 #: ../gtk/gtklabel.c:731
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributi" msgstr "Attributi"
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Elisione" msgstr "Elisione"
@ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr ""
"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:876 #: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri" msgstr "Larghezza in caratteri"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Larghezza massima in caratteri" msgstr "Larghezza massima in caratteri"
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Mostra editor" msgstr "Mostra editor"
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Colore RGBA"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Colore come RGBA" msgstr "Colore come RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile" msgstr "Selezionabile"
@ -3113,19 +3113,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "" msgstr ""
"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore" msgstr "Posizione del cursore"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite della selezione" msgstr "Limite della selezione"
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Suggerimenti"
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Usa i marcatori" msgstr "Usa i marcatori"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "" msgstr ""
"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
@ -3646,12 +3646,12 @@ msgstr ""
"nell'espansione e nella chiusura" "nell'espansione e nella chiusura"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Expander Size" msgid "Expander Size"
msgstr "Dimensione dell'estensore" msgstr "Dimensione dell'estensore"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Size of the expander arrow" msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimensione della freccia estensore" msgstr "Dimensione della freccia estensore"
@ -3805,12 +3805,12 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "La modalità di selezione" msgstr "La modalità di selezione"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click" msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Attiva con singolo clic" msgstr "Attiva con singolo clic"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
@ -4131,16 +4131,16 @@ msgstr ""
"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
"relativamente all'altro" "relativamente all'altro"
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1027 #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Riordinabile" msgstr "Riordinabile"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1028 #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "La view è riordinabile" msgstr "La view è riordinabile"
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1178 #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column" msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonna suggerimenti" msgstr "Colonna suggerimenti"
@ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Schermo"
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
#: ../gtk/gtklabel.c:724 #: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "Il testo dell'etichetta" msgstr "Il testo dell'etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 #: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Allineamento" msgstr "Allineamento"
#: ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr ""
"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:761 #: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Motivo" msgstr "Motivo"
#: ../gtk/gtklabel.c:762 #: ../gtk/gtklabel.c:763
msgid "" msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline" "to underline"
@ -4332,46 +4332,46 @@ msgstr ""
"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
"testo devono essere sottolineati" "testo devono essere sottolineati"
#: ../gtk/gtklabel.c:769 #: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "A capo automatico" msgstr "A capo automatico"
#: ../gtk/gtklabel.c:770 #: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "" msgstr ""
"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
#: ../gtk/gtklabel.c:785 #: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalità a capo automatico" msgstr "Modalità a capo automatico"
#: ../gtk/gtklabel.c:786 #: ../gtk/gtklabel.c:787
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
#: ../gtk/gtklabel.c:794 #: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
#: ../gtk/gtklabel.c:800 #: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "Acceleratore" msgstr "Acceleratore"
#: ../gtk/gtklabel.c:801 #: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:809 #: ../gtk/gtklabel.c:810
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget acceleratore" msgstr "Widget acceleratore"
#: ../gtk/gtklabel.c:810 #: ../gtk/gtklabel.c:811
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
"tastiera" "tastiera"
#: ../gtk/gtklabel.c:856 #: ../gtk/gtklabel.c:857
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string" "enough room to display the entire string"
@ -4379,41 +4379,41 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
"sufficiente per visualizzarla completamente" "sufficiente per visualizzarla completamente"
#: ../gtk/gtklabel.c:897 #: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalità a linea singola" msgstr "Modalità a linea singola"
#: ../gtk/gtklabel.c:898 #: ../gtk/gtklabel.c:899
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
#: ../gtk/gtklabel.c:915 #: ../gtk/gtklabel.c:916
msgid "Angle" msgid "Angle"
msgstr "Angolo" msgstr "Angolo"
#: ../gtk/gtklabel.c:916 #: ../gtk/gtklabel.c:917
msgid "Angle at which the label is rotated" msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:938 #: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
# NEW # NEW
#: ../gtk/gtklabel.c:956 #: ../gtk/gtklabel.c:957
msgid "Track visited links" msgid "Track visited links"
msgstr "Traccia collegamenti visitati" msgstr "Traccia collegamenti visitati"
# NEW # NEW
#: ../gtk/gtklabel.c:957 #: ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Whether visited links should be tracked" msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
#: ../gtk/gtklabel.c:974 #: ../gtk/gtklabel.c:975
msgid "Number of lines" msgid "Number of lines"
msgstr "Numero di righe" msgstr "Numero di righe"
#: ../gtk/gtklabel.c:975 #: ../gtk/gtklabel.c:976
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo"
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"del menù" "del menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup" msgid "Popup"
msgstr "Pop-up" msgstr "Pop-up"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
@ -4588,23 +4588,24 @@ msgid "The dropdown menu."
msgstr "Il menù a comparsa" msgstr "Il menù a comparsa"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model" msgid "Menu model"
msgstr "Modello menù" msgstr "Modello menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model." msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Il modello del menù a comparsa" msgstr "Il modello del menù a comparsa"
#
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget" msgid "Align with"
msgstr "Widget allineamento" msgstr "Allinea con"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with." msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "direction" msgid "Direction"
msgstr "Direzione" msgstr "Direzione"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
@ -4811,12 +4812,12 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 #: ../gtk/gtkmenushell.c:418
msgid "Take Focus" msgid "Take Focus"
msgstr "Ottieni focus" msgstr "Ottieni focus"
# molto, molto insicuro anche qui... -Luca # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 #: ../gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "" msgstr ""
"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
@ -7223,10 +7224,6 @@ msgstr "FrameClock"
msgid "The associated GdkFrameClock" msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Il GDKFrameClock associato" msgstr "Il GDKFrameClock associato"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "Direzione del testo" msgstr "Direzione del testo"
@ -8011,225 +8008,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:990 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
msgstr "Modello TreeView" msgstr "Modello TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:991 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree view"
msgstr "Il modello per la vista ad albero" msgstr "Il modello per la vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible" msgid "Headers Visible"
msgstr "Intestazioni visibili" msgstr "Intestazioni visibili"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons" msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable" msgid "Headers Clickable"
msgstr "Intestazioni cliccabili" msgstr "Intestazioni cliccabili"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events" msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column" msgid "Expander Column"
msgstr "Estensore colonna" msgstr "Estensore colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column" msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint" msgid "Rules Hint"
msgstr "Suggerimento regole" msgstr "Suggerimento regole"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "" msgstr ""
"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
"alternati" "alternati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search" msgid "Enable Search"
msgstr "Abilita ricerca" msgstr "Abilita ricerca"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively" msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "" msgstr ""
"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
"interattivo" "interattivo"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column" msgid "Search Column"
msgstr "Ricerca colonna" msgstr "Ricerca colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search" msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode" msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modalità altezza fissa" msgstr "Modalità altezza fissa"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "" msgstr ""
"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection" msgid "Hover Selection"
msgstr "Selezione hover" msgstr "Selezione hover"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand" msgid "Hover Expand"
msgstr "Espansione hover" msgstr "Espansione hover"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "" msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
"sposta sopra di esse" "sposta sopra di esse"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders" msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra espansori" msgstr "Mostra espansori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders" msgid "View has expanders"
msgstr "Mostra come espansori" msgstr "Mostra come espansori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation" msgid "Level Indentation"
msgstr "Livello di rientro" msgstr "Livello di rientro"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level" msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding" msgid "Rubber Banding"
msgstr "Con «rubber-band»" msgstr "Con «rubber-band»"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "" msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines" msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Abilita linee griglia" msgstr "Abilita linee griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero" "albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines" msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Abilita linee albero" msgstr "Abilita linee albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero" "albero"
# GTK-2-12 # GTK-2-12
#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "" msgstr ""
"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore verticale" msgstr "Larghezza del separatore verticale"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Horizontal Separator Width" msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Allow Rules" msgid "Allow Rules"
msgstr "Consente l'uso di regole" msgstr "Consente l'uso di regole"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Indent Expanders" msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rientra gli estensori" msgstr "Rientra gli estensori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Make the expanders indented" msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rende gli estensori rientrati" msgstr "Rende gli estensori rientrati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Even Row Color" msgid "Even Row Color"
msgstr "Colore riga pari" msgstr "Colore riga pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for even rows" msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Colore da usare per le righe pari" msgstr "Colore da usare per le righe pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Odd Row Color" msgid "Odd Row Color"
msgstr "Colore riga dispari" msgstr "Colore riga dispari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Color to use for odd rows" msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Colore da usare per le righe dispari" msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Grid line width" msgid "Grid line width"
msgstr "Larghezza linea griglia" msgstr "Larghezza linea griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Tree line width" msgid "Tree line width"
msgstr "Larghezza linea albero" msgstr "Larghezza linea albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Grid line pattern" msgid "Grid line pattern"
msgstr "Tipo linea griglia" msgstr "Tipo linea griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "" msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
"albero" "albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Tree line pattern" msgid "Tree line pattern"
msgstr "Tipo di linea ad albero" msgstr "Tipo di linea ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "" msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+. # This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Commuta" msgstr "Commuta"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Click" msgid "Click"
msgstr "Clic" msgstr "Clic"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
@ -560,27 +560,27 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "Attiva la cella" msgstr "Attiva la cella"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleziona" msgstr "Seleziona"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Customize" msgid "Customize"
msgstr "Personalizza" msgstr "Personalizza"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color" msgid "Selects the color"
msgstr "Seleziona una colore" msgstr "Seleziona una colore"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color" msgid "Activates the color"
msgstr "Attiva il colore" msgstr "Attiva il colore"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color" msgid "Customizes the color"
msgstr "Personalizza il colore" msgstr "Personalizza il colore"
@ -640,12 +640,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
#: ../gtk/gtkwindow.c:8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza" msgstr "Minimizza"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento" msgstr "Rid_uci ingrandimento"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem" msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu" msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Vuoto"
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from #. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional. #. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
#. * #. *
#. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog #. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() #. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the #. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. #. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Sito web"
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s" msgstr "Informazioni su %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creato da" msgstr "Creato da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentato da" msgstr "Documentato da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafica di" msgstr "Grafica di"
@ -2035,11 +2035,15 @@ msgstr "Bianco"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato" msgstr "Personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
msgid "Create custom color" msgid "Custom color"
msgstr "Crea colore personalizzato" msgstr "Colore personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crea un colore personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Colore personalizzato %d: %s" msgstr "Colore personalizzato %d: %s"
@ -2131,26 +2135,26 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta" msgstr "Margini carta"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243 #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891 #: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia" msgstr "_Taglia"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244 #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895 #: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copia" msgstr "_Copia"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245 #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897 #: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla" msgstr "_Incolla"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717 #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina" msgstr "Eli_mina"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731 #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto" msgstr "_Seleziona tutto"
@ -2428,7 +2432,7 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione" msgstr "Menù applicazione"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -2478,12 +2482,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6226 #: ../gtk/gtklabel.c:6233
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento" msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6234 #: ../gtk/gtklabel.c:6241
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento" msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@ -3511,35 +3515,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza" msgstr "Demassimizza"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano" msgstr "Sempre in primo piano"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile" msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Solo su questo spazio di lavoro" msgstr "Solo su questo spazio di lavoro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro" msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d" msgstr "Spazio di lavoro %d"