Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=21184
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-08-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sq.po: Updated Albanian Translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
|
2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation
|
* vi.po: Updated Vietnamese translation
|
||||||
|
349
po/sq.po
349
po/sq.po
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 09:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -292,10 +292,8 @@ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
|
|||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -347,8 +345,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
|
|||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
||||||
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
@ -682,10 +679,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||||||
msgid "The JPEG image format"
|
msgid "The JPEG image format"
|
||||||
@ -748,8 +743,7 @@ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
||||||
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||||
@ -789,8 +783,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|||||||
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
|
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
|
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
|
||||||
"79 simbole."
|
"79 simbole."
|
||||||
@ -1055,8 +1048,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
||||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
||||||
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
|
||||||
msgid "The XBM image format"
|
msgid "The XBM image format"
|
||||||
@ -1097,8 +1089,7 @@ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
||||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
||||||
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
|
||||||
msgid "The XPM image format"
|
msgid "The XPM image format"
|
||||||
@ -1605,7 +1596,7 @@ msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
|
|||||||
msgid "Select A File"
|
msgid "Select A File"
|
||||||
msgstr "Zgjidh një file"
|
msgstr "Zgjidh një file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Hapësira e punës"
|
msgstr "Hapësira e punës"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1654,172 +1645,170 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
|
|||||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||||
#. * to translate.
|
#. * to translate.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s mbi %2$s"
|
msgstr "%1$s mbi %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Kërko"
|
msgstr "Kërko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "Përdorur së fundmi"
|
msgstr "Përdorur së fundmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
|
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
|
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
|
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
|
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
|
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hiq"
|
msgstr "Hiq"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
|
||||||
msgid "Rename..."
|
msgid "Rename..."
|
||||||
msgstr "Riemërto..."
|
msgstr "Riemërto..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "Rezervat"
|
msgstr "Rezervat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
|
||||||
msgid "_Places"
|
msgid "_Places"
|
||||||
msgstr "_Rezervat"
|
msgstr "_Rezervat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Shto"
|
msgstr "_Shto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
|
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Hiq"
|
msgstr "_Hiq"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
|
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
|
msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Shto në libërshënues"
|
msgstr "_Shto në libërshënues"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
|
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Emri"
|
msgstr "Emri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Madhësia"
|
msgstr "Madhësia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Ndryshuar"
|
msgstr "Ndryshuar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Emri:"
|
msgstr "_Emri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "Shkruaj emrin e një file"
|
msgstr "Shkruaj emrin e një file"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Pozicioni:"
|
msgstr "_Pozicioni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Ruaj tek _kartela:"
|
msgstr "Ruaj tek _kartela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
|
msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
|
msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?"
|
msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
msgstr "File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Zëvendëso"
|
msgstr "_Zëvendëso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
|
msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
|
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1827,52 +1816,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
|
"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
|
||||||
"është duke funksionuar."
|
"është duke funksionuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
|
msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Kërko:"
|
msgstr "_Kërko:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "I pamundur montimi i %s"
|
msgstr "I pamundur montimi i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nuk njihet"
|
msgstr "Nuk njihet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "Dje në orën %H:%M"
|
msgstr "Dje në orën %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1959,8 +1948,7 @@ msgstr "_Riemërto File"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
||||||
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
|
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||||
@ -2331,7 +2319,7 @@ msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"
|
|||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "Kujto _përgjithmonë"
|
msgstr "Kujto _përgjithmonë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Faqja %u"
|
msgstr "Faqja %u"
|
||||||
@ -2401,7 +2389,7 @@ msgstr "_Përmasat e fletës:"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "_Orientimi:"
|
msgstr "_Orientimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Rregullimet e faqes"
|
msgstr "Rregullimet e faqes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2554,8 +2542,7 @@ msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
|
||||||
"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
|
||||||
msgid "Error launching preview"
|
msgid "Error launching preview"
|
||||||
@ -2624,35 +2611,35 @@ msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
|
|||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Gabim i papërcaktuar"
|
msgstr "Gabim i papërcaktuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Printuesi"
|
msgstr "Printuesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Vendndodhja"
|
msgstr "Vendndodhja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Gjendja"
|
msgstr "Gjendja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "Intervali"
|
msgstr "Intervali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "Të gjith_a faqet"
|
msgstr "Të gjith_a faqet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "Faqja akt_uale"
|
msgstr "Faqja akt_uale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "Faq_et:"
|
msgstr "Faq_et:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
@ -2660,142 +2647,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
|
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
|
||||||
" p.sh. 1-3,7,11"
|
" p.sh. 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "Kopjet"
|
msgstr "Kopjet"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "Kopj_e:"
|
msgstr "Kopj_e:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "Grup_o"
|
msgstr "Grup_o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "Pë_rmbys"
|
msgstr "Pë_rmbys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Të përgjithshme"
|
msgstr "Të përgjithshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
||||||
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Renditja e faqeve"
|
||||||
|
|
||||||
|
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
||||||
|
msgid "Left to right"
|
||||||
|
msgstr "Nga e majta në të djathtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||||
|
msgid "Right to left"
|
||||||
|
msgstr "Nga e djathta në të majtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Faqosja"
|
msgstr "Faqosja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
|
||||||
msgstr "Faqe _për fletë:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "P_ara-mbrapa:"
|
msgstr "P_ara-mbrapa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
||||||
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
|
msgstr "Faqe _për fletë:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||||
|
msgid "Page or_dering:"
|
||||||
|
msgstr "Ren_ditja e faqeve:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "Print_o vetëm:"
|
msgstr "Print_o vetëm:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "Të gjitha faqet"
|
msgstr "Të gjitha faqet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "Faqet çifte"
|
msgstr "Faqet çifte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "Faqet teke"
|
msgstr "Faqet teke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "Shk_alla:"
|
msgstr "Shk_alla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Letra"
|
msgstr "Letra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "Lloji i le_trës:"
|
msgstr "Lloji i le_trës:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "Burimi i letrë_s:"
|
msgstr "Burimi i letrë_s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "Sirta_ri i daljes:"
|
msgstr "Sirta_ri i daljes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Hollësitë e punës"
|
msgstr "Hollësitë e punës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "Pri_oriteti:"
|
msgstr "Pri_oriteti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
|
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Printo dokumentin"
|
msgstr "Printo dokumentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "Ta_ni"
|
msgstr "Ta_ni"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
|
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "_Në:"
|
msgstr "_Në:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "_Në pritje"
|
msgstr "_Në pritje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Shto faqe kapak"
|
msgstr "Shto faqe kapak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "Pa_ra:"
|
msgstr "Pa_ra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "Mb_as:"
|
msgstr "Mb_as:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Puna e printimit"
|
msgstr "Puna e printimit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Detajuar"
|
msgstr "Detajuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Cilësia e figurës"
|
msgstr "Cilësia e figurës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Ngjyra"
|
msgstr "Ngjyra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Duke përfunduar"
|
msgstr "Duke përfunduar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
|
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Printo"
|
msgstr "Printo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3380,8 +3385,7 @@ msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
|
"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
@ -3404,8 +3408,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"
|
|||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
|
||||||
"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3421,8 +3424,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
|||||||
msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
|
msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
|
"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
|
||||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
@ -4810,38 +4812,100 @@ msgstr "Mesatare"
|
|||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "E ulët"
|
msgstr "E ulët"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||||
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||||
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
|
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
|
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||||
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
|
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||||
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
|
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||||
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
|
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||||
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
|
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||||
|
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||||
|
msgstr "Faqe për fletë"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||||
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioriteti i punës"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||||
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
|
msgstr "Informacione mbi faturimin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Asnjë"
|
msgstr "Asnjë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Klasifikimi"
|
msgstr "Klasifikimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Në konfidencë"
|
msgstr "Në konfidencë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Sekrete"
|
msgstr "Sekrete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standart"
|
msgstr "Standart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Top sekret"
|
msgstr "Top sekret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Pa klasifikim"
|
msgstr "Pa klasifikim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
||||||
|
msgid "Before"
|
||||||
|
msgstr "Para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
||||||
|
msgid "After"
|
||||||
|
msgstr "Mbas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
||||||
|
msgid "Print at"
|
||||||
|
msgstr "Printo në"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
||||||
|
msgid "Print at time"
|
||||||
|
msgstr "Printo në orën"
|
||||||
|
|
||||||
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
|
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
|
||||||
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||||||
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %sx%s"
|
msgid "Custom %sx%s"
|
||||||
msgstr "E personalizuar %sx%s"
|
msgstr "E personalizuar %sx%s"
|
||||||
@ -4884,10 +4948,6 @@ msgstr "Formati i _output"
|
|||||||
msgid "Print to LPR"
|
msgid "Print to LPR"
|
||||||
msgstr "Printo në LPR"
|
msgstr "Printo në LPR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
|
||||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
|
||||||
msgstr "Faqe për fletë"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||||
msgid "Command Line"
|
msgid "Command Line"
|
||||||
msgstr "Rreshti i komandës"
|
msgstr "Rreshti i komandës"
|
||||||
@ -4907,3 +4967,4 @@ msgstr "Printo në Test Printer"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
|
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user