Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-01-19  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta
2004-01-19 14:56:08 +00:00
committed by Artur Flinta
parent 2cc184d3ea
commit 96bca134a8
4 changed files with 218 additions and 229 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 2004-01-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* Makefile.in.in: Added XGETTEXT_KEYWORDS. * Makefile.in.in: Added XGETTEXT_KEYWORDS.

View File

@ -9,87 +9,80 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels" msgid "Number of Channels"
msgstr "" msgstr "Liczba kanałów"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel" msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" msgstr "Liczba próbek na piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Nazwa _koloru:" msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "" msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha" msgid "Has Alpha"
msgstr "Używanie kanału alfa" msgstr "Kanał alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "" msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample" msgid "Bits per Sample"
msgstr "" msgstr "Bity na próbkę"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample" msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Liczba wierszy w tabeli" msgstr "Liczba bitów na próbkę"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Szerokość" msgstr "Szerokość"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf" msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli" msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Wysokość" msgstr "Wysokość"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf" msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Liczba wierszy w tabeli" msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride" msgid "Rowstride"
msgstr "Wiersze" msgstr "Krok wiersza"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem" msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
# FIXME - lub pikseli
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Piksele"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "" msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display" msgid "Default Display"
@ -188,7 +181,6 @@ msgstr "Jest ważna"
# Określić co oznacza to proxy... # Określić co oznacza to proxy...
#: gtk/gtkaction.c:244 #: gtk/gtkaction.c:244
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@ -203,7 +195,6 @@ msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
# j.w. # j.w.
#: gtk/gtkaction.c:251 #: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "" msgstr ""
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " "Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
@ -227,29 +218,28 @@ msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna." msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
#: gtk/gtkaction.c:271 #: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group" msgid "Action Group"
msgstr "Operacja" msgstr "Grupa operacji"
#: gtk/gtkaction.c:272 #: gtk/gtkaction.c:272
msgid "" msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)." "use)."
msgstr "" msgstr ""
"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
"użytku)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group." msgid "A name for the action group."
msgstr "Nazwa dla grupy operacji." msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna." msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible." msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna." msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
#: gtk/gtkalignment.c:116 #: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal alignment"
@ -450,7 +440,7 @@ msgstr "Odstępy"
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi" msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny" msgstr "Jednorodny"
@ -459,7 +449,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru" "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie" msgstr "Rozszerzanie"
@ -561,14 +551,12 @@ msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:253 #: gtk/gtkbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child" msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome" msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child" msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:340 #: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing" msgid "Default Spacing"
@ -851,12 +839,11 @@ msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode" msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "" msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
#, fuzzy
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
@ -1606,13 +1593,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:194 #: gtk/gtkexpander.c:194
#, fuzzy
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "Rozszerzanie" msgstr "Rozwinięty"
# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
#: gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
#: gtk/gtkexpander.c:203 #: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
@ -1627,19 +1615,16 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227 #: gtk/gtkexpander.c:227
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child" msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "" msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget" msgid "Label widget"
msgstr "Widget etykiety" msgstr "Widget etykiety"
#: gtk/gtkexpander.c:237 #: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size" msgid "Expander Size"
@ -1876,7 +1861,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia" msgstr "Typ cienia"
@ -2206,7 +2191,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar" msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu" msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka" msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
@ -2415,12 +2400,11 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód" msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
#: gtk/gtknotebook.c:545 #: gtk/gtknotebook.c:545
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"przewijania" "obszaru zakładek"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper" msgid "Backward stepper"
@ -2507,7 +2491,7 @@ msgstr "Możliwość zmniejszania"
#: gtk/gtkpaned.c:324 #: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "" msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
#: gtk/gtkpreview.c:133 #: gtk/gtkpreview.c:133
msgid "" msgid ""
@ -2570,7 +2554,7 @@ msgstr "Widget dopasowania"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie" msgstr "Ułożenie"
@ -2895,11 +2879,11 @@ msgstr "Odstępy paska przewijania"
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem" msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
msgid "Draw" msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie" msgstr "Rysowanie"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
@ -2917,18 +2901,16 @@ msgstr ""
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
#: gtk/gtksettings.c:178 #: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
#: gtk/gtksettings.c:179 #: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
#: gtk/gtksettings.c:186 #: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
@ -3094,9 +3076,8 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button" msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl kantu wokół zawartości" msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip" msgid "Has Resize Grip"
@ -3589,7 +3570,7 @@ msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
#: gtk/gtktextview.c:673 #: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab" msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptuowanie tabulacji" msgstr "Akceptowanie tabulacji"
#: gtk/gtktextview.c:674 #: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
@ -3620,91 +3601,91 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika"
msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
#: gtk/gtktoolbar.c:442 #: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "The orientation of the toolbar" msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:450 #: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Toolbar Style" msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego" msgstr "Styl paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:451 #: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "How to draw the toolbar" msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:458 #: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Show Arrow" msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki" msgstr "Wyświetlanie strzałki"
#: gtk/gtktoolbar.c:459 #: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "" msgstr ""
"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w " "Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
"interfejsie" "interfejsie"
#: gtk/gtktoolbar.c:468 #: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "" msgstr ""
"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"rozmiaru paska narzędziowego" "rozmiaru paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:476 #: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne" "jednorodne"
#: gtk/gtktoolbar.c:483 #: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Spacer size" msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
#: gtk/gtktoolbar.c:484 #: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of spacers" msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
#: gtk/gtktoolbar.c:493 #: gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
#: gtk/gtktoolbar.c:501 #: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Space style" msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów" msgstr "Styl odstępów"
#: gtk/gtktoolbar.c:502 #: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca" "miejsca"
#: gtk/gtktoolbar.c:509 #: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Button relief" msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku" msgstr "Uwypuklenie przycisku"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 #: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:517 #: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Style of bevel around the toolbar" msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Toolbar style" msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego" msgstr "Styl paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:524 #: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "" msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony, itp." "ikony, tylko ikony, itp."
#: gtk/gtktoolbar.c:530 #: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size" msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
#: gtk/gtktoolbar.c:531 #: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars" msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
@ -3830,13 +3811,14 @@ msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
#: gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode" msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Ustalona wysokość" msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
#: gtk/gtktreeview.c:610 #: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "" msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
"wysokość"
#: gtk/gtktreeview.c:630 #: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"
@ -4395,15 +4377,12 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
#: gtk/gtkwindow.c:598 #: gtk/gtkwindow.c:598
#, fuzzy
msgid "Accept focus" msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptuowanie tabulacji" msgstr "Akceptowanie skupienia"
#: gtk/gtkwindow.c:599 #: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "" msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
#: gtk/gtkwindow.c:613 #: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated" msgid "Decorated"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org> 2004-01-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
* ms.po: Updated Malay translation. * ms.po: Updated Malay translation.

278
po/pl.po
View File

@ -9,14 +9,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
@ -81,29 +83,27 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
# FIXME - co za bzdurne zdanie
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format #, c-format
@ -120,9 +120,8 @@ msgstr ""
"niezapisania części danych: %s" "niezapisania części danych: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format #, c-format
@ -151,11 +150,12 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu"
msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image" msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "" msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format #, c-format
@ -833,8 +833,8 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
"niego kolor." "kolor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Niepoprawny plik XBM" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -939,8 +939,8 @@ msgstr ""
"Nie można pobrać informacji na temat %s:\n" "Nie można pobrać informacji na temat %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s" "%s"
@ -948,97 +948,7 @@ msgstr ""
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n" "Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "P_oczątek"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Nazwa pliku"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Bieżący kolor"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1047,46 +957,142 @@ msgstr ""
"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n" "Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można utworzyć folderu %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
msgid "_Filename:"
msgstr "Nazwa p_liku:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Bieżący folder: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "skrót %s nie istnieje" msgstr "skrót %s nie istnieje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
#, fuzzy, c-format msgid "Type name of new folder"
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
#, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajtów" msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajtów" msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtów"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj" msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
@ -1199,7 +1205,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?" msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "Zbyt długa nazwa"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)" msgstr "(Pusty)"
@ -1284,19 +1290,16 @@ msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
#, fuzzy
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek" msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
#, fuzzy
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "System plików" msgstr "System plików"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
#, fuzzy
msgid "This file system does not support icons" msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek" msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks" msgid "This file system does not support bookmarks"
@ -1310,12 +1313,11 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "" msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
#, fuzzy
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ten system plików nie obsługuje zakładek" msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon dla wszystkich elementów"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "Metody wejściowe"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:851 #: gtk/gtkmain.c:853
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkstock.c:298 #: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk" msgid "_Harddisk"
msgstr "" msgstr "Dy_sk twardy"
#: gtk/gtkstock.c:299 #: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help" msgid "_Help"