diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 333cb1d86a..68c3004abe 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,24 +9,24 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:15+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-10 03:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" @@ -673,21 +673,15 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas" msgid "Other Applications" msgstr "Otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkassistant.c:919 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "C_onnect" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1000 msgid "C_ontinue" msgstr "C_onectar" -#: ../gtk/gtkassistant.c:922 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1003 msgid "Go _Back" msgstr "A_trás" -#: ../gtk/gtkassistant.c:926 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" @@ -722,7 +716,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:874 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -730,7 +724,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:912 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -739,7 +733,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1913 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -754,7 +748,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1944 ../gtk/gtkcalendar.c:2641 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -770,7 +764,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1976 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -786,7 +780,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2271 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -826,7 +820,7 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -834,7 +828,7 @@ msgstr "" "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -842,67 +836,67 @@ msgstr "" "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidad del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476 ../gtk/gtkcolorsel.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -910,15 +904,15 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -929,7 +923,7 @@ msgstr "" "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "la muestra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -937,7 +931,7 @@ msgstr "" "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -945,15 +939,15 @@ msgstr "" "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "seleccionando ahora" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058 msgid "The color you've chosen." msgstr "El color que ha elegido." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1030,23 +1024,23 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8274 +#: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8288 +#: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10413 +#: ../gtk/gtkentry.c:10434 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10415 +#: ../gtk/gtkentry.c:10436 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10417 +#: ../gtk/gtkentry.c:10438 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" @@ -1095,7 +1089,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1108,27 +1102,27 @@ msgstr "(Ninguno)" msgid "Other..." msgstr "Otra…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1136,16 +1130,16 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1153,11 +1147,11 @@ msgstr "" "Sólo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una " "carpeta; intentélo seleccionar un elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -1165,196 +1159,205 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1754 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2756 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3678 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4243 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#. Expander -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Buscar otras carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4767 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4762 +#| msgid "Type a file name" +msgid "Please type a file name" +msgstr "Escriba un nombre de archivo" + # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4833 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6341 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6438 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7740 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7761 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7851 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8100 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8858 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8859 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1362,15 +1365,11 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8873 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9665 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" @@ -1378,6 +1377,8 @@ msgstr "No se pudo montar %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" @@ -1456,30 +1457,30 @@ msgstr "Tipografía" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:120 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:119 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " "saxofón detrás del palenque de paja." -#: ../gtk/gtkfontsel.c:389 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:396 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:403 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:402 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:580 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:579 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1701 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "Simple" @@ -1514,20 +1515,20 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6302 +#: ../gtk/gtklabel.c:6309 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6314 +#: ../gtk/gtklabel.c:6321 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" @@ -1564,27 +1565,27 @@ msgstr "" "Contacte con el administrador de su sistema" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -1593,20 +1594,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:846 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4919 ../gtk/gtknotebook.c:7608 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4922 ../gtk/gtknotebook.c:7611 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2343,15 +2344,6 @@ msgstr "" "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " "elemento con el URI «%s»" -#: ../gtk/gtkspinner.c:287 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Marcador incrementable" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:288 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" @@ -2862,7 +2854,7 @@ msgstr "_Reducir" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605 +#: ../gtk/gtkswitch.c:336 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:603 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2870,20 +2862,11 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634 +#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:632 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Interruptor" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -4538,6 +4521,23 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Buscar otras carpetas" + +#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Marcador incrementable" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" + +#~ msgctxt "light switch widget" +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Interruptor" + +#~ msgid "Switches between on and off states" +#~ msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" + #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Bloqueado"