Updated Spanish translation.

2005-11-13  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-11-13 10:41:15 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 0068cec5d3
commit 94e4118cf7
2 changed files with 95 additions and 66 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-11-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-11-10 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> 2005-11-10 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
* tt.po: Added Tatar translation by Albert Fazlí. * tt.po: Added Tatar translation by Albert Fazlí.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-29 15:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-13 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada." msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: ../gtk/gtkwidget.c:448 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
@ -744,11 +744,12 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada" "inventario en vez de ser mostrada"
#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:707
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar" msgstr "Enfocar al pulsar"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID" msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario" msgstr "ID del inventario"
@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "ID del inventario"
msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar" msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
@ -1114,12 +1115,12 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono" msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
#: ../gtk/gtklabel.c:455 #: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres" msgstr "Anchura en caracteres"
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura" msgstr "Ajustar anchura"
@ -1575,7 +1576,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -1680,67 +1681,67 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:580
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox" msgstr "Modelo de ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:581
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox" msgstr "El modelo para el ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:598
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:620
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna" msgstr "Fila expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:621
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:642
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna" msgstr "Columna expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:643
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo" msgstr "Elemento activo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente" msgstr "El elemento que está activo actualmente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232 #: ../gtk/gtkcombobox.c:683 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgstr "Añadir tiradores a los menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco" msgstr "Tiene marco"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista" msgstr "Aparece como una lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús" msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
@ -2179,31 +2180,31 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de " "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario." "confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
msgid "Dialog" msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo" msgstr "Diálogo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
msgid "The file chooser dialog to use." msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar." msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392
msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Default file chooser backend" msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo" msgstr "Nombre de archivo"
@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección"
msgid "Opacity of the selection box" msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección" msgstr "Opacidad de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125 #: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf" msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf" msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display" msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
@ -2526,11 +2527,11 @@ msgstr "Máscara"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap" msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134 #: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display" msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142 #: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display" msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
@ -2568,11 +2569,11 @@ msgstr "Animación"
msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type" msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento" msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data" msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en " "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
"el widget de progreso" "el widget de progreso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:344
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste" msgstr "Ajuste"
@ -3354,75 +3355,95 @@ msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget."
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
#: ../gtk/gtkrange.c:329 #: ../gtk/gtkrange.c:335
msgid "Update policy" msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización" msgstr "Política de actualización"
#: ../gtk/gtkrange.c:330 #: ../gtk/gtkrange.c:336
msgid "How the range should be updated on the screen" msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
#: ../gtk/gtkrange.c:339 #: ../gtk/gtkrange.c:345
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
#: ../gtk/gtkrange.c:346 #: ../gtk/gtkrange.c:352
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
msgstr "Invertido" msgstr "Invertido"
#: ../gtk/gtkrange.c:347 #: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "" msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor " "Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
"del rango" "del rango"
#: ../gtk/gtkrange.c:353 #: ../gtk/gtkrange.c:360
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del paso bajo"
#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del paso alto"
#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste<"
#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Slider Width" msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del divisor" msgstr "Anchura del divisor"
#: ../gtk/gtkrange.c:354 #: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella" msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
#: ../gtk/gtkrange.c:361 #: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Trough Border" msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del canal" msgstr "Borde del canal"
#: ../gtk/gtkrange.c:362 #: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores" msgstr "Espaciado entre la huella/paso y los biseles exteriores"
#: ../gtk/gtkrange.c:369 #: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Stepper Size" msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del paso" msgstr "Tamaño del paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:370 #: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "Length of step buttons at ends" msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de paso al final" msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
#: ../gtk/gtkrange.c:377 #: ../gtk/gtkrange.c:401
msgid "Stepper Spacing" msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado del paso" msgstr "Espaciado del paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:378 #: ../gtk/gtkrange.c:402
msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella" msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
#: ../gtk/gtkrange.c:385 #: ../gtk/gtkrange.c:409
msgid "Arrow X Displacement" msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X" msgstr "Elevación de la flecha X"
#: ../gtk/gtkrange.c:386 #: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "" msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:393 #: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "Arrow Y Displacement" msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y" msgstr "Elevación de la flecha Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:394 #: ../gtk/gtkrange.c:418
msgid "" msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
@ -3794,7 +3815,9 @@ msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
msgid "" msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method" "the input method"
msgstr "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer cambiar el método de entrada" msgstr ""
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer "
"cambiar el método de entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:402 #: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
@ -3804,7 +3827,9 @@ msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
msgid "" msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters" "control characters"
msgstr "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben ofrecer insertar caracteres de control" msgstr ""
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode" msgid "Mode"
@ -3908,19 +3933,19 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon" msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono" msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking" msgid "Blinking"
msgstr "Parpadeo" msgstr "Parpadeo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea" msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible" msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indica si la acción es visible" msgstr "Indica si la acción es visible"