Updated Japanese translation.

2003-09-25  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
KAMAGASAKO Masatoshi
2003-09-24 16:58:53 +00:00
committed by Kamagasako Masatoshi
parent 33164c02dc
commit 944d730d7c
2 changed files with 111 additions and 92 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-25 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2003-09-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> 2003-09-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from * fr.po: Updated French translation from

199
po/ja.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 22:18+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-25 01:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 22:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:14+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -578,24 +578,20 @@ msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
msgid "TGA image has invalid dimensions" msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです" msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
msgid "TGA image comment length is too long" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "TGA image type not supported" msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA 画像はサポートしていません" msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません" msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file" msgid "Excess data in file"
msgstr "ファイルのデータが多すぎます" msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format" msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 画像形式" msgstr "Targa 画像形式"
@ -1394,11 +1390,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "前景色の GdkColor 表現" msgstr "前景色の GdkColor 表現"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:584 #: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "編集可能" msgstr "編集可能"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか" msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
@ -2094,15 +2090,15 @@ msgstr "フォーカス部の選択"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか" msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811 #: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6873
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)" msgstr "すべて選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821 #: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6883
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)" msgstr "入力メソッド(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6894
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
@ -2726,7 +2722,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "" msgstr ""
"XML マークアップを含むラベルのテキスト (pango_parse_markup() 参照のこと)" "XML マークアップを含むラベルのテキスト (pango_parse_markup() 参照のこと)"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "中央揃え" msgstr "中央揃え"
@ -3421,17 +3417,17 @@ msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか" msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
#: gtk/gtkrc.c:2382 #: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\"" msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3463 #: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)" msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)"
@ -4255,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で" "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
"は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。" "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification" msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "左、右、または中央揃え" msgstr "左、右、または中央揃え"
@ -4277,7 +4273,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin" msgid "Left margin"
msgstr "左マージン" msgstr "左マージン"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)" msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
@ -4285,15 +4281,15 @@ msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
msgid "Right margin" msgid "Right margin"
msgstr "右マージン" msgstr "右マージン"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels" msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)" msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "インデント" msgstr "インデント"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)" msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
@ -4309,7 +4305,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines" msgid "Pixels above lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数" msgstr "ラインより上のピクセル数"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落の上にある空白のピクセル数" msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
@ -4317,7 +4313,7 @@ msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
msgid "Pixels below lines" msgid "Pixels below lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数" msgstr "ラインより下のピクセル数"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落の下にある空白のピクセル数" msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
@ -4325,7 +4321,7 @@ msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
msgid "Pixels inside wrap" msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数" msgstr "ラップ内部のピクセル数"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数" msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
@ -4333,16 +4329,16 @@ msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数
msgid "Wrap mode" msgid "Wrap mode"
msgstr "ラップ・モード" msgstr "ラップ・モード"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid "" msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか" msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "タブ" msgstr "タブ"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text" msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "このテキストのカスタム・タブ" msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
@ -4502,54 +4498,62 @@ msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
#: gtk/gtktextview.c:554 #: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines" msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数" msgstr "ラインより上のピクセル数"
#: gtk/gtktextview.c:564 #: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines" msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数" msgstr "ラインより下のピクセル数"
#: gtk/gtktextview.c:574 #: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap" msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数" msgstr "ラップ内部のピクセル数"
#: gtk/gtktextview.c:592 #: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode" msgid "Wrap Mode"
msgstr "ラップ・モード" msgstr "ラップ・モード"
#: gtk/gtktextview.c:610 #: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin" msgid "Left Margin"
msgstr "左マージン" msgstr "左マージン"
#: gtk/gtktextview.c:620 #: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin" msgid "Right Margin"
msgstr "右マージン" msgstr "右マージン"
#: gtk/gtktextview.c:648 #: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "カーソルの表示" msgstr "カーソルの表示"
#: gtk/gtktextview.c:649 #: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown" msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか" msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
#: gtk/gtktextview.c:656 #: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "バッファ" msgstr "バッファ"
#: gtk/gtktextview.c:657 #: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed" msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "表示されるバッファ" msgstr "表示されるバッファ"
#: gtk/gtktextview.c:664 #: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "上書きモード" msgstr "上書きモード"
#: gtk/gtktextview.c:665 #: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか" msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Tab moves focus"
msgstr "タブがフォーカスを移動させる"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether tab moves focus"
msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか"
#: gtk/gtkthemes.c:69 #: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
@ -4557,7 +4561,7 @@ msgstr "module_path にテーマ・エンジンが見つかりません: \"%s\",
#: gtk/gtktipsquery.c:184 #: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip し ---" msgstr "--- Tip し ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@ -4687,7 +4691,7 @@ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント" msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434 #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "可視性" msgstr "可視性"
@ -4916,206 +4920,214 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "" msgstr ""
"ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する" "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
#: gtk/gtkwidget.c:401 #: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name" msgid "Widget name"
msgstr "ウィジェット名" msgstr "ウィジェット名"
#: gtk/gtkwidget.c:402 #: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "ウィジェットの名前" msgstr "ウィジェットの名前"
#: gtk/gtkwidget.c:408 #: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget" msgid "Parent widget"
msgstr "親ウィジェット" msgstr "親ウィジェット"
#: gtk/gtkwidget.c:409 #: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)" msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
#: gtk/gtkwidget.c:416 #: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request" msgid "Width request"
msgstr "要求する幅" msgstr "要求する幅"
#: gtk/gtkwidget.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "" msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used" "used"
msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1" msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
#: gtk/gtkwidget.c:425 #: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request" msgid "Height request"
msgstr "要求する高さ" msgstr "要求する高さ"
#: gtk/gtkwidget.c:426 #: gtk/gtkwidget.c:427
msgid "" msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used" "be used"
msgstr "" msgstr ""
"ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1" "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
#: gtk/gtkwidget.c:435 #: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか" msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:441 #: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "感応可否" msgstr "感応可否"
#: gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか" msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:448 #: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable" msgid "Application paintable"
msgstr "アプリケーション表示可否" msgstr "アプリケーション表示可否"
#: gtk/gtkwidget.c:449 #: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか" msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:455 #: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus" msgid "Can focus"
msgstr "フォーカス可否" msgstr "フォーカス可否"
#: gtk/gtkwidget.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか" msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:462 #: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus" msgid "Has focus"
msgstr "フォーカスあり" msgstr "フォーカスあり"
#: gtk/gtkwidget.c:463 #: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか" msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:469 #: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus" msgid "Is focus"
msgstr "フォーカス化あり" msgstr "フォーカス化あり"
#: gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "" msgstr ""
"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか" "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:476 #: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default" msgid "Can default"
msgstr "デフォルト可否" msgstr "デフォルト可否"
#: gtk/gtkwidget.c:477 #: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget" msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか" msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:483 #: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "デフォルトあり" msgstr "デフォルトあり"
#: gtk/gtkwidget.c:484 #: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか" msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:490 #: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "デフォルトの受信" msgstr "デフォルトの受信"
#: gtk/gtkwidget.c:491 #: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する" "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
#: gtk/gtkwidget.c:497 #: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child" msgid "Composite child"
msgstr "コンポジットの子ウィジェット" msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
#: gtk/gtkwidget.c:498 #: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか" msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:504 #: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "スタイル" msgstr "スタイル"
#: gtk/gtkwidget.c:505 #: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "" msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look " "The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)" "(colors etc)"
msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む" msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
#: gtk/gtkwidget.c:511 #: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "イベント" msgstr "イベント"
#: gtk/gtkwidget.c:512 #: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "" msgstr ""
"このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク" "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
#: gtk/gtkwidget.c:519 #: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events" msgid "Extension events"
msgstr "拡張イベント" msgstr "拡張イベント"
#: gtk/gtkwidget.c:520 #: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク" msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
#: gtk/gtkwidget.c:1330 #: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "No show all"
msgstr "何も表示しない"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "インテリア・フォーカス" msgstr "インテリア・フォーカス"
#: gtk/gtkwidget.c:1331 #: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "" msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか" "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:1337 #: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "フォーカス線の幅" msgstr "フォーカス線の幅"
#: gtk/gtkwidget.c:1338 #: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)" msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
#: gtk/gtkwidget.c:1344 #: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン" msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
#: gtk/gtkwidget.c:1345 #: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "" msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン" "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
#: gtk/gtkwidget.c:1350 #: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "フォーカスのパディング" msgstr "フォーカスのパディング"
#: gtk/gtkwidget.c:1351 #: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)" msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
#: gtk/gtkwidget.c:1356 #: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "カーソルの色" msgstr "カーソルの色"
#: gtk/gtkwidget.c:1357 #: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画する色" msgstr "挿入カーソルを描画する色"
#: gtk/gtkwidget.c:1362 #: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "セカンダリのカーソルの色" msgstr "セカンダリのカーソルの色"
#: gtk/gtkwidget.c:1363 #: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
msgstr "" msgstr ""
"右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色" "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
#: gtk/gtkwidget.c:1368 #: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "カーソル行のアスペクト比" msgstr "カーソル行のアスペクト比"
#: gtk/gtkwidget.c:1369 #: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比" msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
@ -5348,6 +5360,9 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X 入力メソッド" msgstr "X 入力メソッド"
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF 画像に画像からはみ出るフレームがあります" #~ msgstr "GIF 画像に画像からはみ出るフレームがあります"