2007-09-11 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=18794
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-09-11 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|||||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.mk.po to Macedonian
|
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -6,13 +6,14 @@
|
|||||||
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
|
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
|
||||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
|
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
|
||||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
|
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
|
||||||
|
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.mk\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 17:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Use stock"
|
|||||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
msgstr "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
msgstr "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "Focus on click"
|
msgstr "Focus on click"
|
||||||
@ -1253,7 +1254,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|||||||
msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||||
msgid "Adjustment"
|
msgid "Adjustment"
|
||||||
msgstr "Adjustment"
|
msgstr "Adjustment"
|
||||||
@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||||||
"have enough room to display the entire string"
|
"have enough room to display the entire string"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||||
msgid "Wrap width"
|
msgid "Wrap width"
|
||||||
msgstr "Завиткај широчина"
|
msgstr "Завиткај широчина"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1826,67 +1827,67 @@ msgstr "Вредност во листата"
|
|||||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||||
msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
|
msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||||
msgid "ComboBox model"
|
msgid "ComboBox model"
|
||||||
msgstr "ComboBox model"
|
msgstr "ComboBox model"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
|
||||||
msgid "The model for the combo box"
|
msgid "The model for the combo box"
|
||||||
msgstr "The model for the combo box"
|
msgstr "The model for the combo box"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||||
msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
|
msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
msgstr "Row span column"
|
msgstr "Row span column"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr "TreeModel column containing the row span values"
|
msgstr "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
msgstr "Column span column"
|
msgstr "Column span column"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr "TreeModel column containing the column span values"
|
msgstr "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "Активен предмет"
|
msgstr "Активен предмет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
|
msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||||
msgstr "Add tearoffs to menus"
|
msgstr "Add tearoffs to menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
|
||||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||||
msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "Има рамка"
|
msgstr "Има рамка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
|
||||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||||
msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||||
msgid "Tearoff Title"
|
msgid "Tearoff Title"
|
||||||
msgstr "Tearoff Title"
|
msgstr "Tearoff Title"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||||
"off"
|
"off"
|
||||||
@ -1894,37 +1895,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
|
"Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
|
||||||
"прозорец се одделува"
|
"прозорец се одделува"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||||
msgid "Popup shown"
|
msgid "Popup shown"
|
||||||
msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
|
msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
|
||||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||||
msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
|
msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||||
msgid "Appears as list"
|
msgid "Appears as list"
|
||||||
msgstr "Се појавува на листата"
|
msgstr "Се појавува на листата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
|
||||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||||
msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||||
msgid "Arrow Size"
|
msgid "Arrow Size"
|
||||||
msgstr "Големина на стрелка"
|
msgstr "Големина на стрелка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
|
||||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||||
msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
|
msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
||||||
msgid "Shadow type"
|
msgid "Shadow type"
|
||||||
msgstr "Shadow type"
|
msgstr "Shadow type"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
|
||||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||||
msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
|
msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2155,10 +2156,10 @@ msgid "Password Hint Timeout"
|
|||||||
msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
|
msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
||||||
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
|
"Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
|
||||||
"венсување"
|
"внeсување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||||
msgid "Completion Model"
|
msgid "Completion Model"
|
||||||
@ -3103,11 +3104,11 @@ msgstr "Take Focus"
|
|||||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||||
msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Мени"
|
msgstr "Мени"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
|
||||||
msgid "The dropdown menu"
|
msgid "The dropdown menu"
|
||||||
msgstr "The dropdown menu"
|
msgstr "The dropdown menu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3573,7 +3574,7 @@ msgid "Printer settings"
|
|||||||
msgstr "Поставувања на печатачот"
|
msgstr "Поставувања на печатачот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Поставување на страница"
|
msgstr "Поставување на страница"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3597,11 +3598,11 @@ msgstr "Стандардно поставување на страница"
|
|||||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||||
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
|
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||||
msgid "Print Settings"
|
msgid "Print Settings"
|
||||||
msgstr "Поставувања за печатење"
|
msgstr "Поставувања за печатење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
|
"GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
|
||||||
@ -3623,11 +3624,11 @@ msgstr "Број на страници"
|
|||||||
msgid "The number of pages in the document."
|
msgid "The number of pages in the document."
|
||||||
msgstr "Бројот на страници во документот."
|
msgstr "Бројот на страници во документот."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||||
msgid "Current Page"
|
msgid "Current Page"
|
||||||
msgstr "Тековна страница"
|
msgstr "Тековна страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||||
msgid "The current page in the document"
|
msgid "The current page in the document"
|
||||||
msgstr "Тековната страница во документот"
|
msgstr "Тековната страница во документот"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3704,15 +3705,15 @@ msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
|
|||||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||||
msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
|
msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
|
||||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||||
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
|
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||||
msgid "Selected Printer"
|
msgid "Selected Printer"
|
||||||
msgstr "Избран печатач"
|
msgstr "Избран печатач"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||||
msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
|
msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3808,8 +3809,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||||||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок "
|
"Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
|
||||||
"нема доволно место за прикажување на целата низа."
|
"доволно место за прикажување на целата низа."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||||
msgid "XSpacing"
|
msgid "XSpacing"
|
||||||
@ -3855,41 +3856,41 @@ msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|||||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||||
msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
|
msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:336
|
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
||||||
msgid "Update policy"
|
msgid "Update policy"
|
||||||
msgstr "Update policy"
|
msgstr "Update policy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
#: ../gtk/gtkrange.c:338
|
||||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||||
msgstr "How the range should be updated on the screen"
|
msgstr "How the range should be updated on the screen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:346
|
#: ../gtk/gtkrange.c:347
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||||
msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:353
|
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||||
msgid "Inverted"
|
msgid "Inverted"
|
||||||
msgstr "Inverted"
|
msgstr "Inverted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
#: ../gtk/gtkrange.c:355
|
||||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||||
msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
|
msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:361
|
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
||||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||||
msgstr "Низок степен на чувствителност"
|
msgstr "Низок степен на чувствителност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
#: ../gtk/gtkrange.c:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||||
"side"
|
"side"
|
||||||
msgstr "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
|
msgstr "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:370
|
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
||||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||||
msgstr "Високо ниво на чувствителност"
|
msgstr "Високо ниво на чувствителност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
#: ../gtk/gtkrange.c:372
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||||
"side"
|
"side"
|
||||||
@ -3897,83 +3898,83 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
|
"Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
|
||||||
"прилагодувањата"
|
"прилагодувањата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||||
msgid "Show Fill Level"
|
msgid "Show Fill Level"
|
||||||
msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
|
msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
#: ../gtk/gtkrange.c:390
|
||||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||||
msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
|
msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:405
|
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||||
msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
|
msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
#: ../gtk/gtkrange.c:407
|
||||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||||
msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
|
msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:421
|
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||||
msgid "Fill Level"
|
msgid "Fill Level"
|
||||||
msgstr "Ниво на пополнување"
|
msgstr "Ниво на пополнување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
#: ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||||
msgid "The fill level."
|
msgid "The fill level."
|
||||||
msgstr "Нивото на пополнување."
|
msgstr "Нивото на пополнување."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:430
|
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||||
msgid "Slider Width"
|
msgid "Slider Width"
|
||||||
msgstr "Slider Width"
|
msgstr "Slider Width"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||||
msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
|
msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:438
|
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||||
msgid "Trough Border"
|
msgid "Trough Border"
|
||||||
msgstr "Trough Border"
|
msgstr "Trough Border"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||||
msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:446
|
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
||||||
msgid "Stepper Size"
|
msgid "Stepper Size"
|
||||||
msgstr "Stepper Size"
|
msgstr "Stepper Size"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
||||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||||
msgstr "Length of step buttons at ends"
|
msgstr "Length of step buttons at ends"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:462
|
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
||||||
msgid "Stepper Spacing"
|
msgid "Stepper Spacing"
|
||||||
msgstr "Stepper Spacing"
|
msgstr "Stepper Spacing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
#: ../gtk/gtkrange.c:464
|
||||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||||
msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
|
msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:470
|
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
||||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||||
msgstr "Arrow X Displacement"
|
msgstr "Arrow X Displacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
#: ../gtk/gtkrange.c:472
|
||||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgstr "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:478
|
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||||
msgstr "Arrow Y Displacement"
|
msgstr "Arrow Y Displacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
#: ../gtk/gtkrange.c:480
|
||||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
msgstr "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:487
|
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||||
msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
|
msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
#: ../gtk/gtkrange.c:489
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||||
"IN while they are dragged"
|
"IN while they are dragged"
|
||||||
@ -3981,11 +3982,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
|
"Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
|
||||||
"со сенката IN додека се влечени"
|
"со сенката IN додека се влечени"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:502
|
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
||||||
msgid "Trough Side Details"
|
msgid "Trough Side Details"
|
||||||
msgstr "Детали за страната на полето"
|
msgstr "Детали за страната на полето"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
#: ../gtk/gtkrange.c:504
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||||
"with different details"
|
"with different details"
|
||||||
@ -3993,11 +3994,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
|
"Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
|
||||||
"исцртани со различни детали"
|
"исцртани со различни детали"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
||||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||||
msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
|
msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
#: ../gtk/gtkrange.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||||
"spacing"
|
"spacing"
|
||||||
@ -4183,7 +4184,9 @@ msgstr "Големина на иконата"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||||
msgstr "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање на копче"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
|
||||||
|
"на копче"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
@ -4520,8 +4523,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||||||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата "
|
"Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
|
||||||
"е превртена за разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
|
"разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
||||||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||||||
@ -4612,8 +4615,8 @@ msgstr "Време за истекување на прелистувањето
|
|||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:600
|
#: ../gtk/gtksettings.c:600
|
||||||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува "
|
"Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
|
||||||
"кога е овозможен режимот за прелистување"
|
"е овозможен режимот за прелистување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:621
|
#: ../gtk/gtksettings.c:621
|
||||||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||||||
@ -4629,7 +4632,9 @@ msgstr "Keynav само со стрелки"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:642
|
#: ../gtk/gtksettings.c:642
|
||||||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||||||
msgstr "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во графичките контроли"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
|
||||||
|
"графичките контроли"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:659
|
#: ../gtk/gtksettings.c:659
|
||||||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||||||
@ -4645,7 +4650,9 @@ msgstr "Ѕвонче за грешки"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:681
|
#: ../gtk/gtksettings.c:681
|
||||||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||||
msgstr "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат бипкање"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
|
||||||
|
"бипкање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:698
|
#: ../gtk/gtksettings.c:698
|
||||||
msgid "Color Hash"
|
msgid "Color Hash"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user