Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										217
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										217
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:54+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:55+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-23 02:37+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-23 02:39+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -20,48 +20,48 @@ msgstr "" | ||||
| "Language: he\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:152 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:151 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:172 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:171 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:200 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:199 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Program class as used by the window manager" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:201 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:200 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "CLASS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:203 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:202 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Program name as used by the window manager" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:203 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NAME" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:205 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "X display to use" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "DISPLAY" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:209 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "GDK debugging flags to set" | ||||
|  | ||||
| @ -69,12 +69,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "FLAGS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:213 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "GDK debugging flags to unset" | ||||
|  | ||||
| @ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Escape" | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3947 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Multi_key" | ||||
| msgstr "צירוף _מקשים" | ||||
| msgstr "צירוף מ_קשים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3948 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "בית" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3949 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| @ -440,54 +440,54 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "לוכסן אחורי" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260 | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "יישום אחר..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "אירע כשל בחיפוש אחר יישומים באינטרנט" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "חיפוש יישומים באינטרנט" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "לא ניתן למצוא יישום" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "אין יישומים הזמינים לפתיחת \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "נא לבחור יישום עבור קובצי \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " | ||||
| "online\" to install a new application" | ||||
| @ -495,31 +495,31 @@ msgstr "" | ||||
| "יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש " | ||||
| "יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "מחיקת השיוך" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498 | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "הצגת יישומים אחרים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_פתיחה" | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "ב_חירה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "יישום בררת המחדל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "היישומים המומלצים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "יישומים קשורים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "יישומים אחרים" | ||||
|  | ||||
| @ -856,23 +856,23 @@ msgstr "_ימין:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "שולי נייר" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8760 ../gtk/gtktextview.c:8228 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_שיטות קלט" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8774 ../gtk/gtktextview.c:8242 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10178 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10172 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10180 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10174 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "ה־Num Lock פעיל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10182 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10176 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "ה־Caps Lock פעיל" | ||||
|  | ||||
| @ -883,7 +883,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "נא לבחור קובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "שולחן עבודה" | ||||
|  | ||||
| @ -924,17 +924,26 @@ msgstr "" | ||||
| "חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| "try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ניתן לבחור תיקיות בלבד.  הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "שם קובץ לא תקני" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" | ||||
|  | ||||
| @ -942,216 +951,216 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s ב־%2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "חיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "בשימוש לאחרונה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2797 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2843 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "הסרת הסימנייה '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3453 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "הסרה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "שינוי שם..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "מקומות" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_מקומות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_הוספה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_הסרה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_הוספה לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4088 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "הצגת _רוחב העמודה" | ||||
|  | ||||
| # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for | ||||
| # "directory" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "קבצים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "שם" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "גודל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "שונה" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_שם:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4700 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "הזנת שם קובץ" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5013 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "יצירת _תיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_מיקום:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5227 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "שמירה ב_תיקייה:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5229 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "יצירה ב_תיקייה:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6296 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6461 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6606 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "לא ידוע" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "אתמול ב־%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "הקיצור %s כבר קיים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "הקיצור %s אינו קיים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "ה_חלפה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "חיפוש:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לעגון את %s" | ||||
| @ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr "בחירת גופן" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1352 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1285,12 +1294,12 @@ msgstr "" | ||||
| "אתה יכול לקבל עותק מ:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3054 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "ארע כשל בטעינת סמל" | ||||
|  | ||||
| @ -1317,12 +1326,12 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "מערכת (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6250 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6251 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_פתיחת קישור" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6262 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6263 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" | ||||
|  | ||||
| @ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr "מעטפת Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "עמוד %u" | ||||
| @ -2015,7 +2024,7 @@ msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "הדפסה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:946 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -2668,12 +2677,12 @@ msgstr "החלפה" | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" | ||||
| msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No deserialize function found for format %s" | ||||
| msgstr "No deserialize function found for format %s" | ||||
| @ -4310,6 +4319,9 @@ msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Open" | ||||
| #~ msgstr "_פתיחה" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "X screen to use" | ||||
| #~ msgstr "X screen to use" | ||||
|  | ||||
| @ -5053,9 +5065,6 @@ msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידוע | ||||
| #~ msgid "_Rename" | ||||
| #~ msgstr "_שנה שם" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Selection: " | ||||
| #~ msgstr "_בחירה:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Yaron Shahrabani
					Yaron Shahrabani