Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani
2011-01-23 02:40:52 +02:00
parent f60db29f82
commit 936f74c762
2 changed files with 183 additions and 166 deletions

217
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 02:39+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,48 +20,48 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdk.c:152
#: ../gdk/gdk.c:151
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:172
#: ../gdk/gdk.c:171
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:200
#: ../gdk/gdk.c:199
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:201
#: ../gdk/gdk.c:200
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:203
#: ../gdk/gdk.c:202
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204
#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206
#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:210
#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK debugging flags to set"
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:213
#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK debugging flags to unset"
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "צירוף _מקשים"
msgstr "צירוף מ_קשים"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "בית"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
@ -440,54 +440,54 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260
msgid "Other application..."
msgstr "יישום אחר..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "אירע כשל בחיפוש אחר יישומים באינטרנט"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166
msgid "Find applications online"
msgstr "חיפוש יישומים באינטרנט"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
msgid "Could not run application"
msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
msgid "Could not find application"
msgstr "לא ניתן למצוא יישום"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "אין יישומים הזמינים לפתיחת \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "נא לבחור יישום עבור קובצי \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@ -495,31 +495,31 @@ msgstr ""
"יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש "
"יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433
msgid "Forget association"
msgstr "מחיקת השיוך"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498
msgid "Show other applications"
msgstr "הצגת יישומים אחרים"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516
msgid "_Select"
msgstr "ב_חירה"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
msgid "Default Application"
msgstr "יישום בררת המחדל"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
msgstr "היישומים המומלצים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
msgid "Related Applications"
msgstr "יישומים קשורים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"
@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:8760 ../gtk/gtktextview.c:8228
#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269
msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
#: ../gtk/gtkentry.c:8774 ../gtk/gtktextview.c:8242
#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
#: ../gtk/gtkentry.c:10178
#: ../gtk/gtkentry.c:10172
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
#: ../gtk/gtkentry.c:10180
#: ../gtk/gtkentry.c:10174
msgid "Num Lock is on"
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
#: ../gtk/gtkentry.c:10182
#: ../gtk/gtkentry.c:10176
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
msgid "Select a File"
msgstr "נא לבחור קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
@ -924,17 +924,26 @@ msgstr ""
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
@ -942,216 +951,216 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457
msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2797
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2843
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3453
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4088
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4700
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5013
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5227
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5229
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6296
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6461
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6606
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1285,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ארע כשל בטעינת סמל"
@ -1317,12 +1326,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtklabel.c:6251
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6262
#: ../gtk/gtklabel.c:6263
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392
#: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
@ -2015,7 +2024,7 @@ msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#: ../gtk/gtkrc.c:946
#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path: \"%s\""
@ -2668,12 +2677,12 @@ msgstr "החלפה"
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No deserialize function found for format %s"
@ -4310,6 +4319,9 @@ msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_פתיחה"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X screen to use"
@ -5053,9 +5065,6 @@ msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידוע
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_שנה שם"
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "_בחירה:"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"