Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
211
po/nb.po
211
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:24+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 18:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: no\n"
|
"Language: no\n"
|
||||||
@ -491,17 +491,17 @@ msgctxt "Action description"
|
|||||||
msgid "Clicks the button"
|
msgid "Clicks the button"
|
||||||
msgstr "Klikke på knappen"
|
msgstr "Klikke på knappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Expand or contract"
|
msgid "Expand or contract"
|
||||||
msgstr "Utvid eller trekk sammen"
|
msgstr "Utvid eller trekk sammen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediger"
|
msgstr "Rediger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||||
@ -509,18 +509,18 @@ msgctxt "Action name"
|
|||||||
msgid "Activate"
|
msgid "Activate"
|
||||||
msgstr "Aktiver"
|
msgstr "Aktiver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen"
|
"Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||||
msgstr "Lager en komponent hvor innholde av cellen kan redigeres"
|
msgstr "Lager en komponent hvor innholde av cellen kan redigeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Activates the cell"
|
msgid "Activates the cell"
|
||||||
msgstr "Aktiverer cellen"
|
msgstr "Aktiverer cellen"
|
||||||
@ -604,12 +604,12 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimer"
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimer"
|
msgstr "Maksimer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
|
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
|
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2069,26 +2069,26 @@ msgstr "Høy_re:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papirmarger"
|
msgstr "Papirmarger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Klipp u_t"
|
msgstr "Klipp u_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Lim inn"
|
msgstr "_Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alt"
|
msgstr "Velg _alt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2165,15 +2165,15 @@ msgstr "Annet …"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s på %2$s"
|
msgstr "%1$s på %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
|
msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
@ -2181,132 +2181,135 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
||||||
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
|
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
|
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
|
msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
|
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Du kan kun velge mapper"
|
msgstr "Du kan kun velge mapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
|
"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
|
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Gå til fil"
|
msgstr "_Gå til fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Kopier _adresse"
|
msgstr "Kopier _adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
|
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Navn:"
|
msgstr "_Navn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
|
||||||
msgid "Please select a folder below"
|
msgid "Please select a folder below"
|
||||||
msgstr "Velg en mappe under"
|
msgstr "Velg en mappe under"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
|
||||||
msgid "Please type a file name"
|
msgid "Please type a file name"
|
||||||
msgstr "Skriv et filnavn"
|
msgstr "Skriv et filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "Sist brukt"
|
msgstr "Sist brukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "Søk:"
|
msgstr "Søk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
|
||||||
msgid "Save in folder:"
|
msgid "Save in folder:"
|
||||||
msgstr "Lagre i mappe:"
|
msgstr "Lagre i mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||||
msgid "Create in folder:"
|
msgid "Create in folder:"
|
||||||
msgstr "Opprett i mappe:"
|
msgstr "Opprett i mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
|
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
|
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H.%M"
|
msgstr "%H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||||
msgid "%-I:%M %P"
|
msgid "%-I:%M %P"
|
||||||
msgstr "%H.%M"
|
msgstr "%H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
|
#. * available to print to.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
|
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -2314,15 +2317,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
||||||
"innholdet."
|
"innholdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "E_rstatt"
|
msgstr "E_rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2330,7 +2333,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
||||||
"Sjekk at denne kjører."
|
"Sjekk at denne kjører."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2355,7 +2358,7 @@ msgstr "Velg en skrift"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programmeny"
|
msgstr "Programmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "Lukk"
|
|||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2405,12 +2408,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6256
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2691,7 +2694,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Topp: %s %s\n"
|
" Topp: %s %s\n"
|
||||||
" Bunn: %s %s"
|
" Bunn: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3042,19 +3045,19 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
|
|||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Uspesifisert feil"
|
msgstr "Uspesifisert feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
|
||||||
msgid "Pre_view"
|
msgid "Pre_view"
|
||||||
msgstr "Forhånds_visning"
|
msgstr "Forhånds_visning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "S_kriv ut"
|
msgstr "S_kriv ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
|
||||||
msgid "Getting printer information failed"
|
msgid "Getting printer information failed"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
|
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||||
msgid "Getting printer information…"
|
msgid "Getting printer information…"
|
||||||
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3064,42 +3067,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
|
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
|
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
|
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
|
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
|
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
|
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
|
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
||||||
@ -3107,28 +3110,28 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Siderekkefølge"
|
msgstr "Siderekkefølge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre"
|
msgstr "Venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre"
|
msgstr "Høyre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn"
|
msgstr "Topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp"
|
msgstr "Bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Skriv ut"
|
msgstr "Skriv ut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3428,43 +3431,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett"
|
msgstr "Gjenopprett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Flytt"
|
msgstr "Flytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Endre størrelse"
|
msgstr "Endre størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Alltid øverst"
|
msgstr "Alltid øverst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
|
||||||
msgid "Only on This Workspace"
|
msgid "Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
|
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
|
||||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||||
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -4447,6 +4450,31 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X-inndatametode"
|
msgstr "X-inndatametode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||||
|
#. * ready to print.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||||
|
msgid "Online"
|
||||||
|
msgstr "Tilkoblet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The printer is offline.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Frakoblet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||||
|
#. * printers by default.
|
||||||
|
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||||
|
msgid "Dormant"
|
||||||
|
msgstr "Hviler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||||
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
|
msgstr "_Sider per ark:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
@ -4838,11 +4866,6 @@ msgstr "Postscript"
|
|||||||
msgid "SVG"
|
msgid "SVG"
|
||||||
msgstr "SVG"
|
msgstr "SVG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
|
||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
||||||
msgstr "_Sider per ark:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fil"
|
msgstr "Fil"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user