Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2014-03-05 18:27:25 +01:00
parent 96a69ce35e
commit 936675aa01

211
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n" "Language: no\n"
@ -491,17 +491,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button" msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikke på knappen" msgstr "Klikke på knappen"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract" msgid "Expand or contract"
msgstr "Utvid eller trekk sammen" msgstr "Utvid eller trekk sammen"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -509,18 +509,18 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "" msgstr ""
"Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen" "Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Lager en komponent hvor innholde av cellen kan redigeres" msgstr "Lager en komponent hvor innholde av cellen kan redigeres"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktiverer cellen" msgstr "Aktiverer cellen"
@ -604,12 +604,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644 #: ../gtk/gtkwindow.c:8655
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimer" msgstr "Minimer"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 #: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer" msgstr "Maksimer"
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt" msgstr "_Avbryt"
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
@ -2069,26 +2069,26 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger" msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 #: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 #: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t" msgstr "Klipp u_t"
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 #: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 #: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier" msgstr "_Kopier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 #: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 #: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn" msgstr "_Lim inn"
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 #: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Slett" msgstr "_Slett"
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 #: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt" msgstr "Velg _alt"
@ -2165,15 +2165,15 @@ msgstr "Annet …"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s" msgstr "%1$s på %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klarte ikke å lage mappen" msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2181,132 +2181,135 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt" msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn." msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun velge mapper" msgstr "Du kan kun velge mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring." "Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn" msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Klarte ikke å merke filen" msgstr "Klarte ikke å merke filen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil" msgstr "_Gå til fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopier _adresse" msgstr "Kopier _adresse"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker" msgstr "L_egg til i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer" msgstr "Vis sk_julte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis kolonne for _størrelse" msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:" msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Velg en mappe under" msgstr "Velg en mappe under"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Skriv et filnavn" msgstr "Skriv et filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt" msgstr "Sist brukt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Søk:" msgstr "Søk:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
msgid "Save in folder:" msgid "Save in folder:"
msgstr "Lagre i mappe:" msgstr "Lagre i mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "Create in folder:" msgid "Create in folder:"
msgstr "Opprett i mappe:" msgstr "Opprett i mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M" msgstr "I går kl. %H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "I går kl. %H.%M" msgstr "I går kl. %H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105 #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2314,15 +2317,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet." "innholdet."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt" msgstr "E_rstatt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2330,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører." "Sjekk at denne kjører."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
@ -2355,7 +2358,7 @@ msgstr "Velg en skrift"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "Lukk"
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon" msgstr "Feil under lasting av ikon"
@ -2405,12 +2408,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6245 #: ../gtk/gtklabel.c:6256
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke" msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6253 #: ../gtk/gtklabel.c:6264
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse" msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -2691,7 +2694,7 @@ msgstr ""
" Topp: %s %s\n" " Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s" " Bunn: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
@ -3042,19 +3045,19 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil" msgstr "Uspesifisert feil"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
msgid "Pre_view" msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning" msgstr "Forhånds_visning"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut" msgstr "S_kriv ut"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Henter informasjon om skriver …" msgstr "Henter informasjon om skriver …"
@ -3064,42 +3067,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@ -3107,28 +3110,28 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge" msgstr "Siderekkefølge"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre" msgstr "Venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre" msgstr "Høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn" msgstr "Topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp" msgstr "Bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
@ -3428,43 +3431,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 #: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett" msgstr "Gjenopprett"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661 #: ../gtk/gtkwindow.c:8672
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Flytt" msgstr "Flytt"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667 #: ../gtk/gtkwindow.c:8678
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse" msgstr "Endre størrelse"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679 #: ../gtk/gtkwindow.c:8690
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid øverst" msgstr "Alltid øverst"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 #: ../gtk/gtkwindow.c:8702
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 #: ../gtk/gtkwindow.c:8710
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet" msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716 #: ../gtk/gtkwindow.c:8727
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde" msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725 #: ../gtk/gtkwindow.c:8736
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde" msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 #: ../gtk/gtkwindow.c:8750
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde" msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 #: ../gtk/gtkwindow.c:8758
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d" msgstr "Arbeidsområde %d"
@ -4447,6 +4450,31 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode" msgstr "X-inndatametode"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Hviler"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Sider per ark:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -4838,11 +4866,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG" msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Sider per ark:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fil" msgstr "Fil"