Fixed little issue in Galician translations
Signed-off-by: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										428
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										428
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -21,8 +21,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:11+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:01+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-03-18 03:09+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-03-18 03:09+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| @ -100,320 +100,321 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar" | ||||
| #. * XF86AudioMute - Audio mute | ||||
| #. * Scroll_lock   - Scroll lock | ||||
| #. * KP_Space      - Space (keypad) | ||||
| #. * Page_Up       - Page up | ||||
| #. | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3951 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3952 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "BackSpace" | ||||
| msgstr "Retroceso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3952 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3953 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Tab" | ||||
| msgstr "Tab" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3953 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3954 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Return" | ||||
| msgstr "Intro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3954 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3955 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Pause" | ||||
| msgstr "Pausa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3955 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3956 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Scroll_Lock" | ||||
| msgstr "Bloq Despr" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3956 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3957 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Sys_Req" | ||||
| msgstr "PetSis" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3957 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3958 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Escape" | ||||
| msgstr "Escape" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3958 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3959 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Multi_key" | ||||
| msgstr "MultiKey" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3959 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3960 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3960 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3961 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Left" | ||||
| msgstr "Esquerda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3961 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3962 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Up" | ||||
| msgstr "Arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3962 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3963 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Right" | ||||
| msgstr "Dereita" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3963 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3964 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Down" | ||||
| msgstr "Abaixo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3964 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3965 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Page_Up" | ||||
| msgstr "Re Páx" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3965 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3966 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Page_Down" | ||||
| msgstr "Av Páx" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3966 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3967 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "End" | ||||
| msgstr "Fin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3967 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3968 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Begin" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3968 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3969 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3969 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3970 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Insert" | ||||
| msgstr "Inserir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3970 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3971 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Num_Lock" | ||||
| msgstr "Bloq Núm" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: KP_ means 'key pad' here | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3972 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3973 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Space" | ||||
| msgstr "TN Espazo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3973 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3974 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Tab" | ||||
| msgstr "TN Tabulador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3974 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3975 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Enter" | ||||
| msgstr "TN Intro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3975 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3976 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Home" | ||||
| msgstr "TN Inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3976 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3977 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Left" | ||||
| msgstr "TN ←" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3977 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3978 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Up" | ||||
| msgstr "TN ↑" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3978 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3979 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Right" | ||||
| msgstr "TN →" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3979 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3980 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Down" | ||||
| msgstr "TN ↓" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3980 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3981 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Page_Up" | ||||
| msgstr "TN_Re Páx" | ||||
| msgstr "TN Re Páx" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3981 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3982 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Prior" | ||||
| msgstr "TN Anterior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3982 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3983 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Page_Down" | ||||
| msgstr "TN Av Páx" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3983 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3984 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Next" | ||||
| msgstr "TN Seguinte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3984 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3985 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_End" | ||||
| msgstr "TN Fin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3985 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3986 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Begin" | ||||
| msgstr "TN Inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3986 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3987 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Insert" | ||||
| msgstr "TN Inserir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3987 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3988 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Delete" | ||||
| msgstr "TN Supr" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3988 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3989 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Supr" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3990 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3991 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86MonBrightnessUp" | ||||
| msgstr "Monitor: subir brillo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3991 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3992 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86MonBrightnessDown" | ||||
| msgstr "Monitor: baixar brillo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3992 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3993 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioMute" | ||||
| msgstr "Enmudecer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3993 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3994 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioLowerVolume" | ||||
| msgstr "Son: baixar volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3994 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3995 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioRaiseVolume" | ||||
| msgstr "Son: subir volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3995 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3996 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioPlay" | ||||
| msgstr "Son: reproducir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3996 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3997 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioStop" | ||||
| msgstr "Son: parar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3997 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3998 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioNext" | ||||
| msgstr "Son: seguinte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3998 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3999 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioPrev" | ||||
| msgstr "Son: anterior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3999 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4000 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioRecord" | ||||
| msgstr "Son: gravar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4000 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4001 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioPause" | ||||
| msgstr "Son: pausar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4001 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4002 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioRewind" | ||||
| msgstr "Son: rebobinar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4002 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4003 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86AudioMedia" | ||||
| msgstr "Son: medio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4003 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4004 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86ScreenSaver" | ||||
| msgstr "Salvapantallas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4004 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4005 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Battery" | ||||
| msgstr "Batería" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4005 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4006 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Launch1" | ||||
| msgstr "Executar1" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4006 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4007 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Forward" | ||||
| msgstr "Adiante" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4007 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4008 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Back" | ||||
| msgstr "Atrás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4008 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4009 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Sleep" | ||||
| msgstr "Durmir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4009 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4010 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Hibernate" | ||||
| msgstr "Hibernar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4010 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4011 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86WLAN" | ||||
| msgstr "Rede sen fíos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4011 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4012 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86WebCam" | ||||
| msgstr "Cámara web" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4012 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4013 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Display" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4013 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4014 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86TouchpadToggle" | ||||
| msgstr "Activar/desactivar área táctil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4014 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4015 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86WakeUp" | ||||
| msgstr "Espertar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4015 | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4016 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "XF86Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
| @ -483,6 +484,154 @@ msgstr "Interruptor" | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade " | ||||
| "ou luminosidade usando o triángulo interior." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla " | ||||
| "para seleccionala." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Matiz:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Posición na roda de cores." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 | ||||
| msgid "S_aturation:" | ||||
| msgstr "_Saturación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 | ||||
| msgid "Intensity of the color." | ||||
| msgstr "Intensidade da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Brillo da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Vermello:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz verde na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Azul:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz azul na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "Op_acidade:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Transparencia da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "_Nome da cor:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " | ||||
| "simplemente un nome de cor como «orange»." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Paleta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Roda de cor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor seleccionada anteriormente, para a comparación coa cor que está a " | ||||
| "seleccionar agora. Pode arrastrar esta cor cara a unha entrada de paleta ou " | ||||
| "seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " | ||||
| "mostra." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " | ||||
| "gardala para usala no futuro." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou " | ||||
| "agora." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgstr "A cor que seleccionou." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Gardar cor aquí" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prema sobre esta entrada da paleta para convertela na cor actual. Para " | ||||
| "modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " | ||||
| "dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" | ||||
|  | ||||
| #. We emit the response for the Select button manually, | ||||
| #. * since we want to save the color first | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Seleccionar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Selección de cor" | ||||
|  | ||||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user | ||||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 | ||||
| @ -704,11 +853,6 @@ msgstr "Esquecer asociación" | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Mostrar outros aplicativos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Seleccionar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Aplicativo predeterminado" | ||||
| @ -902,7 +1046,7 @@ msgstr "%d %%" | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Escolla unha cor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 | ||||
| msgid "Select a Color" | ||||
| msgstr "Seleccionar unha cor" | ||||
|  | ||||
| @ -1167,146 +1311,6 @@ msgstr "Plano de cor" | ||||
| msgid "_Customize" | ||||
| msgstr "_Personalizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade " | ||||
| "ou luminosidade usando o triángulo interior." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla " | ||||
| "para seleccionala." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Matiz:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Posición na roda de cores." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 | ||||
| msgid "S_aturation:" | ||||
| msgstr "_Saturación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 | ||||
| msgid "Intensity of the color." | ||||
| msgstr "Intensidade da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Brillo da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Vermello:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz verde na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Azul:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Cantidade de luz azul na cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "Op_acidade:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Transparencia da cor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "_Nome da cor:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " | ||||
| "simplemente un nome de cor como «orange»." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Paleta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Roda de cor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor seleccionada anteriormente, para a comparación coa cor que está a " | ||||
| "seleccionar agora. Pode arrastrar esta cor cara a unha entrada de paleta ou " | ||||
| "seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " | ||||
| "mostra." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " | ||||
| "gardala para usala no futuro." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou " | ||||
| "agora." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgstr "A cor que seleccionou." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Gardar cor aquí" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prema sobre esta entrada da paleta para convertela na cor actual. Para " | ||||
| "modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " | ||||
| "dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Selección de cor" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to the default units to use for presenting | ||||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you | ||||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm. | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Fran Diéguez
					Fran Diéguez