This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-07-08 18:52:47 +00:00
parent 03b9bae824
commit 92da84155f
174 changed files with 18049 additions and 16296 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Sgrin"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Enw'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@ -110,43 +110,43 @@ msgstr ""
"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Fersiwn rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Fersiwn y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Llinyn hawlfraint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Llinyn sylwadau"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "LAU safle gwe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Label safle gwe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@ -154,45 +154,45 @@ msgstr ""
"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
"ddefnyddir yr LAU fel label"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Awduron"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Dogfennwyr"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistiaid"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Clodau cyfieithwyr"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@ -200,19 +200,29 @@ msgstr ""
"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Enw Eicon y Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Gosod modd amlapio"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Lliw Cyswllt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Lliw'r cysylltion"
@ -727,7 +737,7 @@ msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Teclyn delwedd"
@ -2052,7 +2062,7 @@ msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
msgid "Select Multiple"
msgstr "Amlddewis"
#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
@ -2080,31 +2090,31 @@ msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Lled dewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:562
#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
#: gtk/gtkfilesel.c:568
#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:569
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Amlddewis"
@ -2469,15 +2479,15 @@ msgstr "Math storio"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Dangos delweddau dewislen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
@ -3568,7 +3578,8 @@ msgstr "Meintiau Eiconau"
# TRWSIO
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:383