This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-07-08 18:52:47 +00:00
parent 03b9bae824
commit 92da84155f
174 changed files with 18049 additions and 16296 deletions

209
po/sk.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -988,46 +988,46 @@ msgstr "FARBY"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencia programu"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
msgstr "_Poďakovanie"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentoval"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika od"
@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Vybrať súbor"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Domovský priečinok"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
@ -1300,23 +1300,23 @@ msgstr "(žiadny)"
msgid "Other..."
msgstr "Iný..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1325,148 +1325,159 @@ msgstr ""
"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
"súbor."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatné meno súboru"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do Záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
msgid "Open _Location"
msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skratka %s neexistuje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@ -1474,80 +1485,80 @@ msgstr[0] "%d bajtov"
msgstr[1] "%d bajt"
msgstr[2] "%d bajty"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
msgid "Could not select item"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
msgid "Save in Location"
msgstr "Uložiť na umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:989
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1558,25 +1569,25 @@ msgstr ""
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1142
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1585,34 +1596,34 @@ msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1528
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvoriť"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1574
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1621,31 +1632,31 @@ msgstr ""
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
#: gtk/gtkfilesel.c:1585
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1695
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1663,29 +1674,29 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1705
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1767
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1796
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
#: gtk/gtkfilesel.c:2228
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Výber: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1694,15 +1705,15 @@ msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
@ -1712,7 +1723,7 @@ msgstr "(Prázdne)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"