This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-07-08 18:52:47 +00:00
parent 03b9bae824
commit 92da84155f
174 changed files with 18049 additions and 16296 deletions

210
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -994,47 +994,47 @@ msgstr "CORES"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença da aplicação"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Créditos"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte Gráfica por"
@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
@ -1308,254 +1308,266 @@ msgstr "(Nenhum)"
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Incapaz de remover o marcador"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Incapaz de criar a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remover o marcador '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
"inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_Renomear"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remover o marcador seleccionado"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
"inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos Atalhos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
msgid "Modified"
msgstr "Alterado"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Procurar _outras pastas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gravar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Incapaz de montar %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
msgid "Could not select item"
msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
msgid "Save in Location"
msgstr "Gravar na Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "Pas_tas"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:989
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1566,19 +1578,19 @@ msgstr ""
"disponível para esta aplicação.\n"
"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "_Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:1142
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@ -1586,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1595,35 +1607,35 @@ msgstr ""
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1528
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:1574
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1632,33 +1644,33 @@ msgstr ""
"Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
#: gtk/gtkfilesel.c:1585
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1667,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1695
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1676,29 +1688,29 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1705
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:1767
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1796
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:2228
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selecção: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1707,15 +1719,15 @@ msgstr ""
"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Nome demasiado longo"
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
@ -1725,7 +1737,7 @@ msgstr "(Vazio)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"