diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 0c1d92d775..21b68ad80f 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 11:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 15:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2418,7 +2418,6 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 -#| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha" @@ -4248,6 +4247,14 @@ msgstr "Espaciado de las flechas" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas" +#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +msgid "Initial gap" +msgstr "Espacio inicial" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña" + #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Conteo de iconos" @@ -5405,88 +5412,88 @@ msgstr "Módulos GTK" msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5495,11 +5502,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5507,11 +5514,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5519,254 +5526,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración del consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:702 +#: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de los consejos de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:769 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:770 +#: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:809 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:824 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:825 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:877 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:894 +#: ../gtk/gtksettings.c:892 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:912 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:929 +#: ../gtk/gtksettings.c:927 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:948 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:949 +#: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:966 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1023 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1024 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1061 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar consejos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1062 +#: ../gtk/gtksettings.c:1060 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1106 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5774,63 +5781,63 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1134 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1135 +#: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: ../gtk/gtksettings.c:1212 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5839,33 +5846,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5873,33 +5880,33 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"