Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu
2014-10-07 01:35:12 +09:00
parent 112e74ed64
commit 916d9e4a52
2 changed files with 466 additions and 424 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

238
po/ko.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 20:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-06 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-07 01:33+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "적용(_A)"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 #: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)" msgstr "확인(_O)"
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "다른 프로그램" msgstr "다른 프로그램"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "프로그램" msgstr "프로그램"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)" msgstr "닫기(_C)"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "사용자 설정 크기 관리" msgstr "사용자 설정 크기 관리"
@ -2100,31 +2100,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백" msgstr "용지 여백"
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 #: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)" msgstr "잘라내기(_T)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 #: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)" msgstr "복사(_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 #: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)" msgstr "붙여넣기(_P)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 #: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)" msgstr "삭제(_D)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 #: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)" msgstr "모두 선택(_A)"
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
#: ../gtk/gtkentry.c:10789 #: ../gtk/gtkentry.c:10798
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "파일을 선택하십시오" msgstr "파일을 선택하십시오"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면" msgstr "바탕 화면"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "바탕 화면"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(없음)" msgstr "(없음)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)" msgstr "열기(_O)"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "어제 %P %-I:%M"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "글꼴 고르기"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
@ -2334,16 +2334,16 @@ msgstr "없음"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "프로그램 메뉴" msgstr "프로그램 메뉴"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
" 위: %s %s\n" " 위: %s %s\n"
" 아래: %s %s" " 아래: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "사용자 설정 크기 관리…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
@ -2684,189 +2684,189 @@ msgstr "장치"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피" msgstr "책갈피"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:939
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "최근" msgstr "최근"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "최근 파일" msgstr "최근 파일"
# 홈 폴더 # 홈 폴더
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "홈" msgstr "홈"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "개인 폴더를 엽니다" msgstr "개인 폴더를 엽니다"
# "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우 # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다" msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "위치 입력" msgstr "위치 입력"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "수동으로 위치 입력" msgstr "수동으로 위치 입력"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "휴지통" msgstr "휴지통"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:996
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "휴지통 열기" msgstr "휴지통 열기"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1059 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1087
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s 마운트 및 열기" msgstr "%s 마운트 및 열기"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1168
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "네트워크" msgstr "네트워크"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1264
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "네트워크 찾아보기" msgstr "네트워크 찾아보기"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1266
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다" msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1274
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "서버에 연결" msgstr "서버에 연결"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1678
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피" msgstr "새 책갈피"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3356
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)" msgstr "시작(_S)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2236 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)" msgstr "중지(_S)"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "전원 켜기(_P)" msgstr "전원 켜기(_P)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "드라이브 연결(_C)" msgstr "드라이브 연결(_C)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "드라이브 연결 해제(_D)" msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)" msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)" msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2259
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2260
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "드라이브 잠그기(_L)" msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2289 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다" msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2784 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2813
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다" msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다" msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)" msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)" msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_A)" msgstr "책갈피 추가(_A)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3310
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "제거" msgstr "제거"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "이름 바꾸기…" msgstr "이름 바꾸기…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3328
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)" msgstr "마운트(_M)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3335
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)" msgstr "마운트 해제(_U)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3342
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "빼기(_E)" msgstr "빼기(_E)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "미디어 검색(_D)" msgstr "미디어 검색(_D)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3958
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터" msgstr "컴퓨터"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "인쇄(_P)"
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
@ -3044,42 +3044,42 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
@ -3087,28 +3087,28 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서" msgstr "페이지 순서"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "위에서 아래로" msgstr "위에서 아래로"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "아래에서 위로" msgstr "아래에서 위로"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "인쇄" msgstr "인쇄"
@ -3409,11 +3409,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632 #: ../gtk/gtkwindow.c:11703
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?" msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634 #: ../gtk/gtkwindow.c:11705
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3476,11 +3476,11 @@ msgstr "클래스 추가"
msgid "Restore defaults for this widget" msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr "이 위젯의 기본값 복원" msgstr "이 위젯의 기본값 복원"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다." msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
"button above." "button above."
@ -3488,19 +3488,19 @@ msgstr ""
"위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 " "위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 "
"있습니다." "있습니다."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다." msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다." msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "CSS 저장 실패" msgstr "CSS 저장 실패"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)" msgstr "저장(_S)"
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "이름 없는 섹션"
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "레이블" msgstr "레이블"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301 #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "동작" msgstr "동작"
@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid "Default Widget"
msgstr "기본 위젯" msgstr "기본 위젯"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "속성" msgstr "속성"
@ -3585,68 +3585,84 @@ msgstr "할당 크기"
msgid "Object Hierarchy" msgid "Object Hierarchy"
msgstr "오브젝트 개층 구조" msgstr "오브젝트 개층 구조"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Pointer: %p" msgid "Pointer: %p"
msgstr "포인터: %p" msgstr "포인터: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
msgctxt "type name" msgctxt "type name"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Object: %p (%s)" msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "오브젝트: %p (%s)" msgstr "오브젝트: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Uneditable property type: %s" msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s" msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
msgid "Attribute mapping" msgid "Attribute mapping"
msgstr "속성 매핑" msgstr "속성 매핑"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "모델:" msgstr "모델:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%p (%s)" msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)" msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
msgid "Column:" msgid "Column:"
msgstr "컬럼:" msgstr "컬럼:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)" msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "정의된 위치: %p (%s)" msgstr "정의된 위치: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
msgid "inverted" msgid "inverted"
msgstr "반전" msgstr "반전"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
msgid "bidirectional, inverted" msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "양방향, 반전" msgstr "양방향, 반전"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "bidirectional" msgid "bidirectional"
msgstr "양방향" msgstr "양방향"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
msgid "Binding:" msgid "Binding:"
msgstr "바인딩:" msgstr "바인딩:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
msgid "Setting:" msgid "Setting:"
msgstr "설정:" msgstr "설정:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#. vim: set et: #. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1