Updated Korean translation
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
238
po/ko.po
238
po/ko.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 20:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 12:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:54+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-07 01:33+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Korean\n"
|
"Language: Korean\n"
|
||||||
@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||||
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "적용(_A)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "확인(_O)"
|
msgstr "확인(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "Other Applications"
|
|||||||
msgstr "다른 프로그램"
|
msgstr "다른 프로그램"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "프로그램"
|
msgstr "프로그램"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
|
||||||
msgctxt "year measurement template"
|
msgctxt "year measurement template"
|
||||||
msgid "2000"
|
msgid "2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
|
||||||
msgctxt "calendar year format"
|
msgctxt "calendar year format"
|
||||||
msgid "%Y"
|
msgid "%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "닫기(_C)"
|
msgstr "닫기(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
|
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "사용자 설정 크기 관리"
|
msgstr "사용자 설정 크기 관리"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2100,31 +2100,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "용지 여백"
|
msgstr "용지 여백"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "잘라내기(_T)"
|
msgstr "잘라내기(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "복사(_C)"
|
msgstr "복사(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "삭제(_D)"
|
msgstr "삭제(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "모두 선택(_A)"
|
msgstr "모두 선택(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
|
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10798
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
|
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
|
|||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "파일을 선택하십시오"
|
msgstr "파일을 선택하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:965
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "바탕 화면"
|
msgstr "바탕 화면"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "바탕 화면"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(없음)"
|
msgstr "(없음)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "열기(_O)"
|
msgstr "열기(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "어제 %P %-I:%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "알 수 없음"
|
msgstr "알 수 없음"
|
||||||
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "글꼴 고르기"
|
|||||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||||
#. * pages that the printing system may support.
|
#. * pages that the printing system may support.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
@ -2334,16 +2334,16 @@ msgstr "없음"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "프로그램 메뉴"
|
msgstr "프로그램 메뉴"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "닫기"
|
msgstr "닫기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
|
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
|
msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 위: %s %s\n"
|
" 위: %s %s\n"
|
||||||
" 아래: %s %s"
|
" 아래: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
|
msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2684,189 +2684,189 @@ msgstr "장치"
|
|||||||
msgid "Bookmarks"
|
msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "책갈피"
|
msgstr "책갈피"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:939
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "최근"
|
msgstr "최근"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "최근 파일"
|
msgstr "최근 파일"
|
||||||
|
|
||||||
# 홈 폴더
|
# 홈 폴더
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "홈"
|
msgstr "홈"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
|
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
|
||||||
|
|
||||||
# "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
|
# "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
|
msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "위치 입력"
|
msgstr "위치 입력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "수동으로 위치 입력"
|
msgstr "수동으로 위치 입력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "휴지통"
|
msgstr "휴지통"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:996
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "휴지통 열기"
|
msgstr "휴지통 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1059 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open %s"
|
msgid "Mount and open %s"
|
||||||
msgstr "%s 마운트 및 열기"
|
msgstr "%s 마운트 및 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1168
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
|
msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "네트워크"
|
msgstr "네트워크"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1264
|
||||||
msgid "Browse Network"
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
msgstr "네트워크 찾아보기"
|
msgstr "네트워크 찾아보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1266
|
||||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||||
msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다"
|
msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1274
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "서버에 연결"
|
msgstr "서버에 연결"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
|
msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1678
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "새 책갈피"
|
msgstr "새 책갈피"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3356
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "시작(_S)"
|
msgstr "시작(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2236 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "중지(_S)"
|
msgstr "중지(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "전원 켜기(_P)"
|
msgstr "전원 켜기(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
|
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "드라이브 연결(_C)"
|
msgstr "드라이브 연결(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
|
msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
|
msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
|
msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2259
|
||||||
msgid "_Unlock Drive"
|
msgid "_Unlock Drive"
|
||||||
msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)"
|
msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2260
|
||||||
msgid "_Lock Drive"
|
msgid "_Lock Drive"
|
||||||
msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
|
msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2289 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
|
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
|
msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||||
msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다"
|
msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop %s"
|
msgid "Unable to stop %s"
|
||||||
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
|
msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2784 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2813
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
|
msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||||
msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
|
msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
|
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
|
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3304
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "책갈피 추가(_A)"
|
msgstr "책갈피 추가(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3310
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "제거"
|
msgstr "제거"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3317
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "이름 바꾸기…"
|
msgstr "이름 바꾸기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3328
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "마운트(_M)"
|
msgstr "마운트(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3335
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "마운트 해제(_U)"
|
msgstr "마운트 해제(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3342
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "빼기(_E)"
|
msgstr "빼기(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "미디어 검색(_D)"
|
msgstr "미디어 검색(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3958
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "컴퓨터"
|
msgstr "컴퓨터"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "인쇄(_P)"
|
|||||||
msgid "Getting printer information failed"
|
msgid "Getting printer information failed"
|
||||||
msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
|
msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
|
||||||
msgid "Getting printer information…"
|
msgid "Getting printer information…"
|
||||||
msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
|
msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3044,42 +3044,42 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
|
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
|
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
|
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
|
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
|
||||||
@ -3087,28 +3087,28 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "페이지 순서"
|
msgstr "페이지 순서"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "위에서 아래로"
|
msgstr "위에서 아래로"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "아래에서 위로"
|
msgstr "아래에서 위로"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "인쇄"
|
msgstr "인쇄"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3409,11 +3409,11 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:11703
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
|
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||||
@ -3476,11 +3476,11 @@ msgstr "클래스 추가"
|
|||||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||||
msgstr "이 위젯의 기본값 복원"
|
msgstr "이 위젯의 기본값 복원"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
|
||||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||||
msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다."
|
msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||||
"button above."
|
"button above."
|
||||||
@ -3488,19 +3488,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 "
|
"위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 "
|
||||||
"있습니다."
|
"있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
|
||||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||||
msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다."
|
msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||||
msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다."
|
msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
|
||||||
msgid "Saving CSS failed"
|
msgid "Saving CSS failed"
|
||||||
msgstr "CSS 저장 실패"
|
msgstr "CSS 저장 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "저장(_S)"
|
msgstr "저장(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "이름 없는 섹션"
|
|||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "레이블"
|
msgstr "레이블"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
|
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "동작"
|
msgstr "동작"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid "Default Widget"
|
|||||||
msgstr "기본 위젯"
|
msgstr "기본 위젯"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
|
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
|
||||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
|
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "속성"
|
msgstr "속성"
|
||||||
@ -3585,68 +3585,84 @@ msgstr "할당 크기"
|
|||||||
msgid "Object Hierarchy"
|
msgid "Object Hierarchy"
|
||||||
msgstr "오브젝트 개층 구조"
|
msgstr "오브젝트 개층 구조"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pointer: %p"
|
msgid "Pointer: %p"
|
||||||
msgstr "포인터: %p"
|
msgstr "포인터: %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
|
||||||
msgctxt "type name"
|
msgctxt "type name"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "알 수 없음"
|
msgstr "알 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Object: %p (%s)"
|
msgid "Object: %p (%s)"
|
||||||
msgstr "오브젝트: %p (%s)"
|
msgstr "오브젝트: %p (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||||
msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s"
|
msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
|
||||||
msgid "Attribute mapping"
|
msgid "Attribute mapping"
|
||||||
msgstr "속성 매핑"
|
msgstr "속성 매핑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
|
||||||
msgid "Model:"
|
msgid "Model:"
|
||||||
msgstr "모델:"
|
msgstr "모델:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%p (%s)"
|
msgid "%p (%s)"
|
||||||
msgstr "%p (%s)"
|
msgstr "%p (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
|
||||||
msgid "Column:"
|
msgid "Column:"
|
||||||
msgstr "컬럼:"
|
msgstr "컬럼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Defined at: %p (%s)"
|
msgid "Defined at: %p (%s)"
|
||||||
msgstr "정의된 위치: %p (%s)"
|
msgstr "정의된 위치: %p (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
|
||||||
msgid "inverted"
|
msgid "inverted"
|
||||||
msgstr "반전"
|
msgstr "반전"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
|
||||||
msgid "bidirectional, inverted"
|
msgid "bidirectional, inverted"
|
||||||
msgstr "양방향, 반전"
|
msgstr "양방향, 반전"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
|
||||||
msgid "bidirectional"
|
msgid "bidirectional"
|
||||||
msgstr "양방향"
|
msgstr "양방향"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
|
||||||
msgid "Binding:"
|
msgid "Binding:"
|
||||||
msgstr "바인딩:"
|
msgstr "바인딩:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
|
||||||
msgid "Setting:"
|
msgid "Setting:"
|
||||||
msgstr "설정:"
|
msgstr "설정:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
|
||||||
|
msgid "Source:"
|
||||||
|
msgstr "원본:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "기본값"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
|
||||||
|
msgid "Theme"
|
||||||
|
msgstr "테마"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
|
||||||
|
msgid "XSettings"
|
||||||
|
msgstr "XSettings"
|
||||||
|
|
||||||
#. vim: set et:
|
#. vim: set et:
|
||||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
|
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user