Updated Korean translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										238
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										238
									
								
								po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-11 20:58+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:54+0900\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-10-06 12:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-10-07 01:33+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: Korean\n" | ||||
| @ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "적용(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "확인(_O)" | ||||
|  | ||||
| @ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "다른 프로그램" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "프로그램" | ||||
|  | ||||
| @ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1935 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1932 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2289 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2286 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "_Close" | ||||
| msgstr "닫기(_C)" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "사용자 설정 크기 관리" | ||||
|  | ||||
| @ -2100,31 +2100,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "용지 여백" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "잘라내기(_T)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6531 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "복사(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "붙여넣기(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "삭제(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "모두 선택(_A)" | ||||
|  | ||||
| # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10789 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10798 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" | ||||
|  | ||||
| @ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "파일을 선택하십시오" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:965 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "바탕 화면" | ||||
|  | ||||
| @ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "바탕 화면" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(없음)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "열기(_O)" | ||||
|  | ||||
| @ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "어제 %P %-I:%M" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "알 수 없음" | ||||
| @ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "글꼴 고르기" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "없음" | ||||
| @ -2334,16 +2334,16 @@ msgstr "없음" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "프로그램 메뉴" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "닫기" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" | ||||
|  | ||||
| @ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "" | ||||
| " 위: %s %s\n" | ||||
| " 아래: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "사용자 설정 크기 관리…" | ||||
|  | ||||
| @ -2684,189 +2684,189 @@ msgstr "장치" | ||||
| msgid "Bookmarks" | ||||
| msgstr "책갈피" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:939 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "최근" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "최근 파일" | ||||
|  | ||||
| # 홈 폴더 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "홈" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "개인 폴더를 엽니다" | ||||
|  | ||||
| # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "위치 입력" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "수동으로 위치 입력" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "휴지통" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:996 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "휴지통 열기" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1059 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1087 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1295 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "%s 마운트 및 열기" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1168 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258 | ||||
| msgid "Network" | ||||
| msgstr "네트워크" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1264 | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "네트워크 찾아보기" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1266 | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1274 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "서버에 연결" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1678 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "새 책갈피" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3356 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "시작(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2236 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "중지(_S)" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "전원 켜기(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "드라이브 연결(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "드라이브 연결 해제(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2259 | ||||
| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2260 | ||||
| msgid "_Lock Drive" | ||||
| msgstr "드라이브 잠그기(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2289 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3038 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2319 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2784 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2813 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2842 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2988 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll %s for media changes" | ||||
| msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "새 탭에서 열기(_T)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "새 창에서 열기(_W)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3304 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "책갈피 추가(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3310 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "제거" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3317 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "이름 바꾸기…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3328 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "마운트(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3335 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "마운트 해제(_U)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3342 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "빼기(_E)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "미디어 검색(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3958 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "컴퓨터" | ||||
|  | ||||
| @ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "인쇄(_P)" | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 | ||||
| msgid "Getting printer information…" | ||||
| msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" | ||||
|  | ||||
| @ -3044,42 +3044,42 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" | ||||
| @ -3087,28 +3087,28 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "페이지 순서" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "위에서 아래로" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "아래에서 위로" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "인쇄" | ||||
|  | ||||
| @ -3409,11 +3409,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11632 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11703 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11634 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11705 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3476,11 +3476,11 @@ msgstr "클래스 추가" | ||||
| msgid "Restore defaults for this widget" | ||||
| msgstr "이 위젯의 기본값 복원" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " | ||||
| "button above." | ||||
| @ -3488,19 +3488,19 @@ msgstr "" | ||||
| "위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 " | ||||
| "있습니다." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." | ||||
| msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "CSS 저장 실패" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "저장(_S)" | ||||
|  | ||||
| @ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "이름 없는 섹션" | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "레이블" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301 | ||||
| #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "동작" | ||||
|  | ||||
| @ -3567,8 +3567,8 @@ msgid "Default Widget" | ||||
| msgstr "기본 위젯" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 | ||||
| #: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 | ||||
| msgid "Properties" | ||||
| msgstr "속성" | ||||
| @ -3585,68 +3585,84 @@ msgstr "할당 크기" | ||||
| msgid "Object Hierarchy" | ||||
| msgstr "오브젝트 개층 구조" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pointer: %p" | ||||
| msgstr "포인터: %p" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 | ||||
| msgctxt "type name" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "알 수 없음" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Object: %p (%s)" | ||||
| msgstr "오브젝트: %p (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Uneditable property type: %s" | ||||
| msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176 | ||||
| msgid "Attribute mapping" | ||||
| msgstr "속성 매핑" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 | ||||
| msgid "Model:" | ||||
| msgstr "모델:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%p (%s)" | ||||
| msgstr "%p (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192 | ||||
| msgid "Column:" | ||||
| msgstr "컬럼:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Defined at: %p (%s)" | ||||
| msgstr "정의된 위치: %p (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386 | ||||
| msgid "inverted" | ||||
| msgstr "반전" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402 | ||||
| msgid "bidirectional, inverted" | ||||
| msgstr "양방향, 반전" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503 | ||||
| msgid "bidirectional" | ||||
| msgstr "양방향" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412 | ||||
| msgid "Binding:" | ||||
| msgstr "바인딩:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522 | ||||
| msgid "Setting:" | ||||
| msgstr "설정:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 | ||||
| msgid "Source:" | ||||
| msgstr "원본:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "기본값" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 | ||||
| msgid "Theme" | ||||
| msgstr "테마" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 | ||||
| msgid "XSettings" | ||||
| msgstr "XSettings" | ||||
|  | ||||
| #. vim: set et: | ||||
| #. vim: set et sw=2 ts=2: | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Changwoo Ryu
					Changwoo Ryu