Updated Latvian translatio
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										168
									
								
								po/lv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										168
									
								
								po/lv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:06+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:50+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: lv\n" | ||||
| @ -26,7 +26,6 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgid "broadway display type not supported '%s'" | ||||
| msgstr "Nav atbalstīts broadway displeja tips “%s”" | ||||
|  | ||||
| @ -296,15 +295,11 @@ msgid "MonBrightnessDown" | ||||
| msgstr "Samazināt monitora gaišumu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:6883 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "MonBrightnessUp" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KbdBrightnessUp" | ||||
| msgstr "Palielināt tastatūras gaišumu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:6884 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "MonBrightnessDown" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KbdBrightnessDown" | ||||
| msgstr "Samazināt tastatūras gaišumu" | ||||
| @ -315,8 +310,6 @@ msgid "AudioMute" | ||||
| msgstr "Audio — klusums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:6886 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioMute" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioMicMute" | ||||
| msgstr "Mikrofons — klusums" | ||||
| @ -490,7 +483,7 @@ msgid "Toggles the cell" | ||||
| msgstr "Pārslēdz šūnu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:100 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Toggle" | ||||
| msgstr "Pārslēgt" | ||||
| @ -564,12 +557,12 @@ msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Customizes the color" | ||||
| msgstr "Pielāgo krāsu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Press" | ||||
| msgstr "Spiest" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Presses the combobox" | ||||
| msgstr "Spiež kombinēto lodziņu" | ||||
| @ -618,11 +611,7 @@ msgstr "Ritenītis" | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "Vizuāls progresa indikators" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "Pārslēdz starp stāvokļiem “ieslēgts” un “izslēgts”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:109 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Toggles the switch" | ||||
| msgstr "Pārslēdz slēdzi" | ||||
| @ -767,8 +756,6 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Cancel" | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "At_celt" | ||||
|  | ||||
| @ -779,8 +766,6 @@ msgid "_Select" | ||||
| msgstr "Izvēlētie_s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Help" | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| msgstr "_Palīdzība" | ||||
|  | ||||
| @ -813,15 +798,11 @@ msgstr "_Priekšskatījums:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Apply" | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Pielietot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_OK" | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Labi" | ||||
|  | ||||
| @ -1481,26 +1462,22 @@ msgstr "_Atrast lietotnes tiešsaistē" | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgid "Select an application to open “%s”" | ||||
| msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgid "No applications available to open “%s”" | ||||
| msgstr "Nav lietotnes, ar ko atvērt “%s”" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgid "Select an application for “%s” files" | ||||
| msgstr "Izvēlieties lietotni “%s” datnēm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgid "No applications available to open “%s” files" | ||||
| msgstr "Nav lietotnes, ar ko atvērt “%s” datnes" | ||||
|  | ||||
| @ -1516,19 +1493,19 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Aizmirst saistību" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Noklusētā lietotne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Ieteiktās lietotnes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Saistītās lietotnes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Citas lietotnes" | ||||
|  | ||||
| @ -1946,8 +1923,6 @@ msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Close" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Aizvērt" | ||||
|  | ||||
| @ -2007,34 +1982,24 @@ msgstr "Papīra apmales" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Cu_t" | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Izgriez_t" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Copy" | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopēt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Paste" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Ielīmēt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Delete" | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Dzēst" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Select _All" | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Izvēlēties _visu" | ||||
|  | ||||
| @ -2096,8 +2061,6 @@ msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Nekas)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Open" | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Atvērt" | ||||
|  | ||||
| @ -2131,7 +2094,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 | ||||
| #| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš" | ||||
|  | ||||
| @ -2140,14 +2102,10 @@ msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 | ||||
| #| msgid "Could not select file" | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Izvēlēties var tikai mapes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| #| "try using a different item." | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu." | ||||
|  | ||||
| @ -2173,12 +2131,10 @@ msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Neizdevās izvēlēties datni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 | ||||
| #| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Apmeklēt datni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 | ||||
| #| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "_Kopēt atrašanās vietu" | ||||
|  | ||||
| @ -2216,12 +2172,10 @@ msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Meklēt:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 | ||||
| #| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgid "Save in folder:" | ||||
| msgstr "Saglabāt mapē:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 | ||||
| #| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgid "Create in folder:" | ||||
| msgstr "Izveidot mapē:" | ||||
|  | ||||
| @ -2253,15 +2207,11 @@ msgstr "Nevar pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla " | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its " | ||||
| #| "contents." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "Datne jau eksistē mapē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs." | ||||
| @ -2303,6 +2253,10 @@ msgstr "Sans 12" | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Izvēlieties fontu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Aizvērt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| @ -2333,26 +2287,18 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistēma (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Information" | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informācija" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Question" | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Jautājums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Warning" | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Brīdinājums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "Error" | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Kļūda" | ||||
|  | ||||
| @ -2504,14 +2450,10 @@ msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Rādīt GTK+ opcijas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_No" | ||||
| msgid "_No" | ||||
| msgstr "_Nē" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Yes" | ||||
| msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "_Jā" | ||||
|  | ||||
| @ -2654,12 +2596,10 @@ msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Datņu sistēmas sakne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 | ||||
| #| msgid "_Device:" | ||||
| msgid "Devices" | ||||
| msgstr "Ierīces" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 | ||||
| #| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgid "Bookmarks" | ||||
| msgstr "Grāmatzīmes" | ||||
|  | ||||
| @ -2668,18 +2608,14 @@ msgid "Places" | ||||
| msgstr "Vietas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 | ||||
| #| msgid "Recently Used" | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Nesenās" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 | ||||
| #| msgid "Recently Used" | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Nesen lietotās datnes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Home" | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Mājas" | ||||
|  | ||||
| @ -2688,7 +2624,6 @@ msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Atvērt personisko mapi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 | ||||
| #| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē" | ||||
|  | ||||
| @ -2707,29 +2642,22 @@ msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "Montēt un atvērt %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| #| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Network" | ||||
| msgid "Network" | ||||
| msgstr "Tīkls" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Network" | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "Pārlūkot tīklu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 | ||||
| #| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "Pārlūkot tīkla saturu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 | ||||
| #| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Savienoties ar serveri" | ||||
|  | ||||
| @ -2747,8 +2675,6 @@ msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Startēt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 | ||||
| #| msgctxt "Stock label, media" | ||||
| #| msgid "_Stop" | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Apturēt" | ||||
|  | ||||
| @ -2762,13 +2688,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Droši izņemt dzini" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 | ||||
| #| msgid "Connect As" | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Savienoties ar dzini" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Atvienot dzini" | ||||
|  | ||||
| @ -2782,7 +2705,6 @@ msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 | ||||
| #| msgid "Unlock" | ||||
| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgstr "_Atslēgt dzini" | ||||
|  | ||||
| @ -2792,26 +2714,22 @@ msgstr "_Slēgt dzini" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "Neizdevās startēt %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "Neizdevās atmontēt %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Neizdevās izgrūst %s" | ||||
|  | ||||
| @ -2822,7 +2740,6 @@ msgstr "Neizdevās aptaujāt %s par datu nesēju izmaiņām" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "Neizdevās apstādināt %s" | ||||
|  | ||||
| @ -2835,7 +2752,6 @@ msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Atvērt jaunā _logā" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 | ||||
| #| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "Pievienot grām_atzīmi" | ||||
|  | ||||
| @ -2863,7 +2779,7 @@ msgstr "_Izgrūst" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "Noteikt _datu nesēju" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Dators" | ||||
|  | ||||
| @ -3391,53 +3307,51 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8042 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizēt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Atjaunot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maksimizēt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8059 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Atjaunot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8106 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Vienmēr virspusē" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8071 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8118 | ||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | ||||
| msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8079 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8126 | ||||
| msgid "Only on This Workspace" | ||||
| msgstr "Tikai uz šīs darbvietas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8096 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8143 | ||||
| msgid "Move to Workspace Up" | ||||
| msgstr "Pārvietot uz augstāku darbvietu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8105 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8152 | ||||
| msgid "Move to Workspace Down" | ||||
| msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8119 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8166 | ||||
| msgid "Move to Another Workspace" | ||||
| msgstr "Pārvietot uz citu darbvietu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8127 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8174 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Workspace %d" | ||||
| msgstr "Darbvieta %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8147 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Close" | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Aizvērt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "asme_f" | ||||
| @ -4881,7 +4795,6 @@ msgid "label" | ||||
| msgstr "etiķete" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 | ||||
| #| msgid "Show other applications" | ||||
| msgid "Show Other Applications" | ||||
| msgstr "Rādīt citas lietotnes" | ||||
|  | ||||
| @ -4911,8 +4824,6 @@ msgid "A" | ||||
| msgstr "A" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "Alpha" | ||||
| msgid "Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa" | ||||
|  | ||||
| @ -4922,34 +4833,24 @@ msgid "H" | ||||
| msgstr "H" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "Hue" | ||||
| msgid "Hue" | ||||
| msgstr "Nokrāsa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "S" | ||||
| msgctxt "Color Channel" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "S" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "V" | ||||
| msgctxt "Color Channel" | ||||
| msgid "V" | ||||
| msgstr "V" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "Saturation" | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Piesātinājums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 | ||||
| #| msgctxt "Color channel" | ||||
| #| msgid "Value" | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Vērtība" | ||||
|  | ||||
| @ -5040,13 +4941,10 @@ msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Augšup" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 | ||||
| #| msgid "_Preview:" | ||||
| msgid "Pre_view" | ||||
| msgstr "Priekš_skatījums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Print" | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| msgstr "_Drukāt" | ||||
|  | ||||
| @ -5262,7 +5160,6 @@ msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Skaļums" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 | ||||
| #| msgid "Turns volume down or up" | ||||
| msgid "Turns volume up or down" | ||||
| msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk" | ||||
|  | ||||
| @ -5290,6 +5187,9 @@ msgstr "Klusāk" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Samazina skaļumu" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switches between on and off states" | ||||
| #~ msgstr "Pārslēdz starp stāvokļiem “ieslēgts” un “izslēgts”" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "light switch widget" | ||||
| #~ msgid "Switch" | ||||
| #~ msgstr "Slēdzis" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Rūdolfs Mazurs
					Rūdolfs Mazurs