Updated russian translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										294
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										294
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -4,8 +4,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Изображение не содержит данных." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 | ||||
| msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| @ -258,13 +258,13 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| "parsed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:158 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -344,57 +344,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid XBM file: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Испорченный файл XBM: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не найден заголовок XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 | ||||
| msgid "XPM has more than 31 chars per pixel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не удалось получить память для загрузки " | ||||
| "файла JPEG" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:101 | ||||
| msgid "can_activate" | ||||
| @ -405,29 +397,28 @@ msgid "Cell can get activate events." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:110 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "visible" | ||||
| msgstr "Выключен" | ||||
| msgstr "видимое" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:111 | ||||
| msgid "Display the cell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Показать эту ячейку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:119 | ||||
| msgid "xalign" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "x-выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:120 | ||||
| msgid "The x-align." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выравнивание по X." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:130 | ||||
| msgid "yalign" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "y-выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:131 | ||||
| msgid "The y-align." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выравнивание по Y." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:141 | ||||
| msgid "xpad" | ||||
| @ -459,15 +450,15 @@ msgstr "Текст" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150 | ||||
| msgid "Text to render" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Отображаемый текст" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Разметка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158 | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Разметка текста для отображения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206 | ||||
| msgid "Background color name" | ||||
| @ -676,7 +667,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579 | ||||
| msgid "Strikethrough set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Установка зачёркивания" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580 | ||||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough" | ||||
| @ -684,7 +675,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587 | ||||
| msgid "Underline set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Установка подчёркивания" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588 | ||||
| msgid "Whether this tag affects underlining" | ||||
| @ -749,42 +740,34 @@ msgstr "" | ||||
| "радио-кнопку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1414 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "Тон:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1415 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "Насыщенность:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1416 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "Значение:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1417 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "Красный:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "Зеленый:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1419 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "Синий:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Opacity:" | ||||
| msgstr "Плотность:" | ||||
| msgstr "Непрозрачность:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "He_x Value:" | ||||
| msgstr "Шестнадц.значение:" | ||||
|  | ||||
| @ -793,35 +776,32 @@ msgid "Custom Palette" | ||||
| msgstr "Другая палитра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1475 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Set _Color" | ||||
| msgstr "Установить цвет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:372 | ||||
| msgid "Text Position" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Позиция в тексте" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:373 | ||||
| msgid "The current position of the insertion point" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Текущая позиция точки вставки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:383 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Может ли текст быть изменен пользователем" | ||||
| msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:390 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимальная длина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:391 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимальное число символов для этой записи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:399 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Видимость" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:400 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -831,11 +811,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:406 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невидимый символ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:407 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:414 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| @ -849,7 +829,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:421 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:422 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry." | ||||
| @ -857,44 +837,43 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:431 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:432 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет используемый для куросра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вырезать" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Скопировать" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вставить" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Методы ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:502 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Переименовать" | ||||
| msgstr "Название файла" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:503 | ||||
| msgid "The currently selected filename." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выбранное имя файла." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:509 | ||||
| msgid "Show file operations" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Показать файловые операции" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:510 | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов." | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:625 | ||||
| @ -930,27 +909,28 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1003 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating directory \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1012 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "Ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1047 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Создать каталог" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1061 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Directory name:" | ||||
| msgstr "Имя каталога:" | ||||
|  | ||||
| @ -967,23 +947,25 @@ msgstr "Отменить" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1120 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1123 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1134 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1202 | ||||
| @ -993,26 +975,30 @@ msgstr "Удалить" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1256 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1270 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1280 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1357 | ||||
| @ -1032,31 +1018,28 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3285 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Название слишком длинное" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3287 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Неудалось преобразовать название файла" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:213 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Family:" | ||||
| msgstr "Семейство:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:220 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Style:" | ||||
| msgstr "Стиль:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:227 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Si_ze:" | ||||
| msgstr "Размер:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:317 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Пример:" | ||||
| msgstr "Просмотр:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:979 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| @ -1067,9 +1050,8 @@ msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Гамма" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:402 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Gamma value" | ||||
| msgstr "Гамма величина" | ||||
| msgstr "Гамма-значение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| @ -1093,7 +1075,6 @@ msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Нет устройства ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:218 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Device:" | ||||
| msgstr "Устройство:" | ||||
|  | ||||
| @ -1110,19 +1091,16 @@ msgid "Window" | ||||
| msgstr "Окно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:259 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Mode: " | ||||
| msgstr "Режим: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:290 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Axes" | ||||
| msgstr "Оси" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:306 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Keys" | ||||
| msgstr "Клавиши" | ||||
|  | ||||
| @ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "Применить" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:234 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:235 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "Отменить" | ||||
| msgstr "Отмена" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| @ -1248,42 +1224,36 @@ msgid "_No" | ||||
| msgstr "Нет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:241 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Quit" | ||||
| msgstr "Выход" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:242 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| msgstr "Справка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:243 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_New" | ||||
| msgstr "Новый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:244 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "Открыть" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:245 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "Сохранить" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:196 | ||||
| msgid "Tag name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Название ярлыка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:197 | ||||
| msgid "Name used to refer to the text tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:222 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Background full height" | ||||
| msgstr "Название цвета фона" | ||||
| msgstr "Полная высота фона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:223 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -1292,43 +1262,40 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:231 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Background stipple mask" | ||||
| msgstr "Название цвета фона" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:232 | ||||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:257 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Foreground stipple mask" | ||||
| msgstr "Название цвета текста" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:258 | ||||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:265 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "Создать каталог" | ||||
| msgstr "Направление текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:266 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:365 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:366 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:374 | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Язык" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:375 | ||||
| msgid "Language engine code to use for rendering the text" | ||||
| @ -1336,55 +1303,55 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:382 | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Отступ слева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:383 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:392 | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Отступ справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:393 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ширина отступа справа в точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:403 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Абзац" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:404 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:424 | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра над строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:425 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:434 | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра под строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:435 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:444 | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра в абзаце" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:445 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:471 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Режим переноса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:481 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ярлыки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:482 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| @ -1401,11 +1368,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:489 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невидимый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:490 | ||||
| msgid "Whether this text is hidden" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Будет ли текст скрытым" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:503 | ||||
| msgid "Background full height set" | ||||
| @ -1416,18 +1383,16 @@ msgid "Whether this tag affects background height" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:507 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Background stipple set" | ||||
| msgstr "Название цвета фона" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:508 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:515 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Foreground stipple set" | ||||
| msgstr "Название цвета текста" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:516 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" | ||||
| @ -1518,10 +1483,9 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:181 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| @ -1529,16 +1493,15 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132 | ||||
| msgid "Cell renderer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Отображение ячейки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133 | ||||
| msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Выключен" | ||||
| msgstr "Видимый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141 | ||||
| msgid "Whether to display the colomn" | ||||
| @ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158 | ||||
| msgid "Current width of the column" | ||||
| @ -1562,42 +1525,39 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167 | ||||
| msgid "Minimum Width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минимальная ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168 | ||||
| msgid "Minimum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 | ||||
| msgid "Maximum Width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимальная ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178 | ||||
| msgid "Maximum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Редактируемое" | ||||
| msgstr "Заголовок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 | ||||
| msgid "Title to appear in column header" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 | ||||
| msgid "Clickable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Чувствительный к нажатиям" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Может ли текст быть изменен пользователем" | ||||
| msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 | ||||
| msgid "Widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Виджет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 | ||||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title" | ||||
| @ -1605,7 +1565,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 | ||||
| msgid "Alignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213 | ||||
| msgid "Alignment of the column header text or widget" | ||||
| @ -1613,7 +1573,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 | ||||
| msgid "Sort indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Индикатор сортировки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 | ||||
| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| @ -1621,16 +1581,16 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 | ||||
| msgid "Sort order" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Порядок сортировки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 | ||||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Кириллица (транслитерация)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:126 | ||||
| @ -1645,9 +1605,9 @@ msgstr "" | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imviqr.c:243 | ||||
| msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вьетнамская (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imxim.c:27 | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Метод XInput" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Valek Frob
					Valek Frob