Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 07:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -814,12 +814,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Marcado"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
|
||||
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
|
||||
"parámetro probablemente no lo necesite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elipsis"
|
||||
@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr ""
|
||||
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:647
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:648
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -2172,7 +2172,6 @@ msgstr ""
|
||||
"diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:630
|
||||
#| msgid "Buffer"
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer de texto"
|
||||
|
||||
@ -2180,19 +2179,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:591
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:592
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:601
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Límite de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:601
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:602
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2532,7 +2531,7 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:830
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:848
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccionar al enfocar"
|
||||
|
||||
@ -2653,11 +2652,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -3225,19 +3224,19 @@ msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:496
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:497
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:503
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:504
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3247,11 +3246,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
|
||||
"GtkMisc::xalign para ello"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:534
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patrón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:534
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -3259,50 +3258,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
|
||||
"texto a subrayar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:541
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:542
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:543
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:558
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:558
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:559
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:566
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:566
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:567
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:573
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Tecla nemónica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:573
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:574
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:581
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:582
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget nemónico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:582
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:583
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
|
||||
"etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -3310,31 +3309,41 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
|
||||
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:669
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:669
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:670
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:686
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:687
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:687
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:688
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:708
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:709
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:727
|
||||
#| msgid "Color of visited links"
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:728
|
||||
#| msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:849
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user