Updated Czech translation.

2004-11-01  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2004-10-31 23:57:10 +00:00
committed by Miloslav Trmac
parent 08f3fd93a4
commit 8dada077be
2 changed files with 49 additions and 40 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-10-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2004-10-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-01 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -945,30 +945,29 @@ msgstr "Pozadí buňky nastavené"
msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Model" msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole" msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column" msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu" msgstr "Sloupec textu"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
msgid "Has Entry" msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup" msgstr "Má vstup"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
#, c-format msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
msgstr "Je-li %FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object" msgid "Pixbuf Object"
@ -1023,7 +1022,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Hodnota pruhu průběhu" msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit" msgstr "Zkrátit"
@ -1780,43 +1779,43 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování" msgstr "Model doplňování"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče" msgstr "Minimální délka klíče"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
msgid "Text column" msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu" msgstr "Sloupec textu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings." msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion" msgid "Inline completion"
msgstr "Doplňování na místě" msgstr "Doplňování na místě"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona" msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion" msgid "Popup completion"
msgstr "Doplňování v okně" msgstr "Doplňování v okně"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně" msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
@ -2213,7 +2212,7 @@ msgstr "Model ikonového pohledu"
msgid "The model for the icon view" msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model pro ikonový pohled" msgstr "Model pro ikonový pohled"
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientace" msgstr "Orientace"
@ -2919,76 +2918,82 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu" "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnání" msgstr "Zarovnání"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)" msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu" msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style" msgid "Bar style"
msgstr "Styl pruhu" msgstr "Styl pruhu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)" msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step" msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktivity" msgstr "Krok aktivity"
#: gtk/gtkprogressbar.c:170 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)" msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks" msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloky aktivity" msgstr "Bloky aktivity"
#: gtk/gtkprogressbar.c:180 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "" msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)" "(Deprecated)"
msgstr "" msgstr ""
"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)" "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks" msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Oddělené bloky" msgstr "Oddělené bloky"
#: gtk/gtkprogressbar.c:190 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "" msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)" "style)"
msgstr "" msgstr ""
"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)" "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction" msgid "Fraction"
msgstr "Podíl" msgstr "Podíl"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed" msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step" msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu" msgstr "Krok pulzu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:210 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu" msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:220 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu" msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
#: gtk/gtkradioaction.c:139 #: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value" msgid "The value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"