Updated Czech translation.
2004-11-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
committed by
Miloslav Trmac
parent
08f3fd93a4
commit
8dada077be
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-11-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-10-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2004-10-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
|||||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 00:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -945,30 +945,29 @@ msgstr "Pozadí buňky nastavené"
|
|||||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
|
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Model"
|
msgstr "Model"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||||
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
|
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||||
msgid "Text Column"
|
msgid "Text Column"
|
||||||
msgstr "Sloupec textu"
|
msgstr "Sloupec textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
|
||||||
msgid "Has Entry"
|
msgid "Has Entry"
|
||||||
msgstr "Má vstup"
|
msgstr "Má vstup"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
|
||||||
#, c-format
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||||
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
|
||||||
msgstr "Je-li %FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||||||
msgid "Pixbuf Object"
|
msgid "Pixbuf Object"
|
||||||
@ -1023,7 +1022,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
|
|||||||
msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
|
msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
|
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
|
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
|
||||||
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
|
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr "Zkrátit"
|
msgstr "Zkrátit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1780,43 +1779,43 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
|
|||||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||||
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
|
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
|
||||||
msgid "Completion Model"
|
msgid "Completion Model"
|
||||||
msgstr "Model doplňování"
|
msgstr "Model doplňování"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
||||||
msgid "The model to find matches in"
|
msgid "The model to find matches in"
|
||||||
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
|
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||||
msgid "Minimum Key Length"
|
msgid "Minimum Key Length"
|
||||||
msgstr "Minimální délka klíče"
|
msgstr "Minimální délka klíče"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||||
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
|
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
|
||||||
msgid "Text column"
|
msgid "Text column"
|
||||||
msgstr "Sloupec textu"
|
msgstr "Sloupec textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
||||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||||
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
|
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
|
||||||
msgid "Inline completion"
|
msgid "Inline completion"
|
||||||
msgstr "Doplňování na místě"
|
msgstr "Doplňování na místě"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
|
||||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||||
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
|
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
||||||
msgid "Popup completion"
|
msgid "Popup completion"
|
||||||
msgstr "Doplňování v okně"
|
msgstr "Doplňování v okně"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
||||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||||
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
|
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2213,7 +2212,7 @@ msgstr "Model ikonového pohledu"
|
|||||||
msgid "The model for the icon view"
|
msgid "The model for the icon view"
|
||||||
msgstr "Model pro ikonový pohled"
|
msgstr "Model pro ikonový pohled"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
|
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientace"
|
msgstr "Orientace"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2919,76 +2918,82 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
|
"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||||
msgid "Adjustment"
|
msgid "Adjustment"
|
||||||
msgstr "Zarovnání"
|
msgstr "Zarovnání"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||||
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
|
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||||
msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
|
msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||||||
msgid "Bar style"
|
msgid "Bar style"
|
||||||
msgstr "Styl pruhu"
|
msgstr "Styl pruhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
||||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||||
msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
|
msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
||||||
msgid "Activity Step"
|
msgid "Activity Step"
|
||||||
msgstr "Krok aktivity"
|
msgstr "Krok aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||||
msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
|
msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||||||
msgid "Activity Blocks"
|
msgid "Activity Blocks"
|
||||||
msgstr "Bloky aktivity"
|
msgstr "Bloky aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||||
"(Deprecated)"
|
"(Deprecated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
|
"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
||||||
msgid "Discrete Blocks"
|
msgid "Discrete Blocks"
|
||||||
msgstr "Oddělené bloky"
|
msgstr "Oddělené bloky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||||||
"style)"
|
"style)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
|
"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||||||
msgid "Fraction"
|
msgid "Fraction"
|
||||||
msgstr "Podíl"
|
msgstr "Podíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||||||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||||||
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
|
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
||||||
msgid "Pulse Step"
|
msgid "Pulse Step"
|
||||||
msgstr "Krok pulzu"
|
msgstr "Krok pulzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
||||||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||||||
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
|
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
||||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||||
msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
|
msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||||||
|
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||||
|
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||||||
msgid "The value"
|
msgid "The value"
|
||||||
msgstr "Hodnota"
|
msgstr "Hodnota"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user