From 8d9d4434dc8b21a8c251b898028ef1d0f5ac913f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 20 Nov 2022 18:43:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 10208 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 5402 insertions(+), 4806 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ad8418e306..e9f9d3dc79 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 09:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-26 12:48+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:39+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <српски >\n" "Language: sr\n" @@ -23,128 +23,76 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:232 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "Ова остава не може да чува податке." - -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "Не могу да читам из празне оставе." - -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја оставе." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 +#: gdk/gdk.c:179 #, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 +#: gdk/gdk.c:199 #, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:228 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" -#: gdk/gdkdisplay.c:1240 +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:229 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛАСА" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "X display to use" +msgstr "Икс приказ за коришћење" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:236 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ПРИКАЗ" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:240 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 +msgid "FLAGS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" + +#: gdk/gdkwindow.c:2851 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Подршка за ГЛ је онемогућена са „GDK_DEBUG“" -#: gdk/gdkdisplay.c:1538 -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "Није доступно ЕГЛ подешавање" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1546 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "Нисам успео да добавим ЕГЛ подешавања" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1576 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "Нисам нашао ЕГЛ подешавање са захтеваним функцијама" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1583 -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "Нисам нашао савршено ЕГЛ подешавање" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1625 -#, c-format -msgid "EGL implementation is missing extension %s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" -msgstr[0] "ЕГЛ примени недостаје проширење %2$d: %1$s" -msgstr[1] "ЕГЛ примени недостају %2$d проширења: %1$s" -msgstr[2] "ЕГЛ примени недостаје %2$d проширења: %1$s" -msgstr[3] "ЕГЛ примени недостаје проширење „%s“" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1658 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "„libEGL“ није доступна у овом заштитном окружењу" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1659 -msgid "libEGL not available" -msgstr "„libEGL“ није доступна" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1669 -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "Нисам успео да направим ЕГЛ приказ" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1679 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "Не могу да покренем ЕГЛ приказ" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1690 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "ЕГЛ издање %d.%d је превише старо. Гтк захтева %d.%d" - -#: gdk/gdkdrop.c:130 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Превлачење и пуштање из других програма није подржано." - -#: gdk/gdkdrop.c:163 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја." - -#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:604 -msgid "No GL API allowed." -msgstr "Нема дозвољених ГЛ АПИ-ја." - -#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:638 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1273 -msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Све осим ОпенГЛ ЕС-а је искључено путем „GDK_DEBUG“" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1282 -#, c-format -msgid "Application does not support %s API" -msgstr "Програм не подржава „%s“ АПИ" - -#. translators: This is about OpenGL backend names, like -#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1814 -#, c-format -msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" -msgstr "Покушавам да користим „%s“, али је „%s“ већ у употреби" - -#: gdk/gdksurface.c:1226 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Подршка за Вулкан је онемогућена са „GDK_DEBUG“" - -#: gdk/gdktexture.c:525 -msgid "Unknown image format." -msgstr "Непознат формат слике." +#: gdk/gdkwindow.c:2862 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are @@ -157,635 +105,412 @@ msgstr "Непознат формат слике." #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: gdk/keynamesprivate.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keynamesprivate.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keynamesprivate.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: gdk/keynamesprivate.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keynamesprivate.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: gdk/keynamesprivate.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: gdk/keynamesprivate.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keynamesprivate.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Мулти тастер" -#: gdk/keynamesprivate.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keynamesprivate.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: gdk/keynamesprivate.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: gdk/keynamesprivate.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: gdk/keynamesprivate.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keynamesprivate.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keynamesprivate.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keynamesprivate.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keynamesprivate.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keynamesprivate.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keynamesprivate.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Размак (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter (бројевни одељак)" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keynamesprivate.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Лево (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Горе (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Десно (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Доле (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Претходно (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Следеће (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete (бројевни одељак)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk/keynamesprivate.h:6881 +#: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност (екран)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6882 +#: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност (екран)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6883 +#: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност (тастатура)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6884 +#: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност (тастатура)" -#: gdk/keynamesprivate.h:6885 +#: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "Искључи звук" -#: gdk/keynamesprivate.h:6886 +#: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Искључи звук микрофона" -#: gdk/keynamesprivate.h:6887 +#: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Утишај звук" -#: gdk/keynamesprivate.h:6888 +#: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Појачај звук" -#: gdk/keynamesprivate.h:6889 +#: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Пусти звук" -#: gdk/keynamesprivate.h:6890 +#: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Заустави звук" -#: gdk/keynamesprivate.h:6891 +#: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Следеће" -#: gdk/keynamesprivate.h:6892 +#: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Претходно" -#: gdk/keynamesprivate.h:6893 +#: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Снимај" -#: gdk/keynamesprivate.h:6894 +#: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Паузирај" -#: gdk/keynamesprivate.h:6895 +#: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Премотај" -#: gdk/keynamesprivate.h:6896 +#: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Аудио медиј" -#: gdk/keynamesprivate.h:6897 +#: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: gdk/keynamesprivate.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" msgstr "Датотеке" -#: gdk/keynamesprivate.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" msgstr "Дигитрон" -#: gdk/keynamesprivate.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" msgstr "Е-пошта" -#: gdk/keynamesprivate.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" msgstr "Интернет" -#: gdk/keynamesprivate.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: gdk/keynamesprivate.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" msgstr "Алати" -#: gdk/keynamesprivate.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Чувар екрана" -#: gdk/keynamesprivate.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: gdk/keynamesprivate.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Покрени1" -#: gdk/keynamesprivate.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: gdk/keynamesprivate.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: gdk/keynamesprivate.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: gdk/keynamesprivate.h:6910 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: gdk/keynamesprivate.h:6911 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Бежична" -#: gdk/keynamesprivate.h:6912 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Веб камерица" -#: gdk/keynamesprivate.h:6913 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Екран" -#: gdk/keynamesprivate.h:6914 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: gdk/keynamesprivate.h:6915 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Пробуди се" -#: gdk/keynamesprivate.h:6916 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка тумачења датотеке ЈПЕГ слике (%s)" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 +#| msgid "Unable to create a GL context" +msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgstr "Не могу да направим формат ГЛ пиксела" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" -msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%d)" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 -#, c-format -msgid "Not enough memory for image size %ux%u" -msgstr "Нема довољно меморије за величину слике %ux%u" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 -#, c-format -msgid "Error reading png (%s)" -msgstr "Грешка читања пнг (%s)" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 -#, c-format -msgid "Unsupported depth %u in png image" -msgstr "Неподржана дубина %u у пнг слици" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 -#, c-format -msgid "Unsupported color type %u in png image" -msgstr "Неподржана врста боје %u у пнг слици" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Нисам успео да учитам ЦЗП податке из ТИФФ датотеке" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:383 -msgid "Could not load TIFF data" -msgstr "Не могу да учитам ТИФФ податке" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:465 -#, c-format -msgid "Reading data failed at row %d" -msgstr "Читање података није успело у %d. реду" - -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:335 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Нисам нашао сагласан формат преноса" - -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 -#, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "Нисам успео да дешифрујем садржаје са миме врстом „%s“" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Не могу да потражујем власништво оставе. Истекло је време за функцију " -"„OpenClipboard()“." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" -"Не могу да потражујем власништво оставе. Неки други процес ју је заузео пре " -"нас." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " -"„OpenClipboard()“: 0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " -"„EmptyClipboard()“: 0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Не могу да поставим податке оставе. Истекло је време за функцију " -"„OpenClipboard()“." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"Не могу да поставим податке оставе. Неки други процес има првенство над " -"власништвом оставе." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да поставим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: " -"0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: " -"0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: " -"0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Нисам успео да доделим %s бајта за " -"смештај података." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Истекло је време за функцију " -"„OpenClipboard()“." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Власништво оставе је измењено." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Подаци оставе су измењени пре него што " -"смо могли да их добавимо." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: 0×" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Нисам нашао сагласан формат преноса." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција " -"„GetClipboardData()“: 0×%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: 0×" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: 0×" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"Не могу да добавим ДнД податке. Нисам успео да доделим %s бајта за смештај " -"података." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "Гдк површ 0×%p није регистрована као мета пуштања" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "Запис контекста мете 0×%p не садржи објекат података" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "Није успела функција „IDataObject_GetData“ (0×%x), са резултатом 0×%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" -"Нисам успео да преобразим „W32“ формат ДнД података из 0×%x у „%p“ (%s)" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Није доступна ГЛ подршка" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за дати формат пиксела" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "пишем затворени ток" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Није доступна ГЛ подршка" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "није успело „g_try_realloc ()“" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "Није успело „GlobalReAlloc()“: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "Понестаје простор међумеморије (њена величина је непромењива)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "Не могу да преобразим једну ручку" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 #, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "Нисам успео да преобразим %zu бајта података из „%s“ у „%u“" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "Није успело „GlobalLock()“: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "Није успело „GlobalAlloc()“: " - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting “%s”" +#| msgid "Starting “%s”" +msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format -msgid "Opening “%s”" +msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -794,284 +519,1092 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "Управник оставе не може да смести избор." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "Не могу да сместим оставу. Ниједан управник оставе није активан." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:754 -msgid "No GLX configurations available" -msgstr "Нису доступна GLX подешавања" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:827 -msgid "No GLX configuration with required features found" -msgstr "Нисам нашао GLX подешавање са захтеваним функцијама" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901 -msgid "GLX is not supported" -msgstr "GLX није подржано" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 #, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Формат „%s“ није подржан" +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Нема доступних подешавања за дати РГБА формат пиксела" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Нема довољно места у одредишту" +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Бирање ћелије" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Потребан је потпун улаз за обављање претварања" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу претварања" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Неисправни формати у претварању сложеног текста." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Неподржано кодирање „%s“" - -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 -#, c-format -msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" -msgstr "Ова примена ГЛЕС-а %d.%d не подржава полуразломачке вертекс податке" - -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 -msgctxt "accessibility" -msgid "Click" -msgstr "Кликни" - -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 -msgctxt "accessibility" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Клика на дугме" - -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 -msgctxt "accessibility" +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Toggle" +msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Окини" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 -msgctxt "accessibility" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Click" +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Кликни" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 -msgctxt "accessibility" +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Clicks the button" +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Клика на дугме" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Рашири или скупи" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Активирај" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Активира поље" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Select" +msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 -msgctxt "accessibility" -msgid "Selects the color" -msgstr "Бира боју" - -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activate" -msgstr "Покрени" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activates the color" -msgstr "Покреће боју" - -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 -msgctxt "accessibility" +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#| msgid "Customize" +msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 -msgctxt "accessibility" +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Selects the color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Бира боју" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Покреће боју" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Customizes the color" +msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Прилагођава боју" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Покреће проширивач" +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Притисни" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 -msgctxt "accessibility" +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Притиска поље за избор" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Покреће унос" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activate primary icon" -msgstr "Покреће главну иконицу" +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Activates the expander" +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Покреће проширивач" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activates the primary icon of the entry" -msgstr "Покреће главну иконицу уноса" +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 +#| msgid "Show other locations" +msgctxt "Action name" +msgid "Show location" +msgstr "Приказује место" + +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Show the File Chooser's Location text field" +msgstr "Приказује текстуално поље места бирача датотеке" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Подебљано" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_ЦД уређај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Clear" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345 +msgid "Minimize" +msgstr "Умањи" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311 +msgid "Restore" +msgstr "Поврати" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Нађи и _замени" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Дис_кета" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "П_рво" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Послед_ње" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Чврсти диск" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Italic" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Искошено" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Иди на" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Центрирај" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Попуни" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Напусти _цео екран" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Па_узирај" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#| msgid "Previous tab" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Претходно" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "С_ними" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioRewind" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "П_ремотај" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#| msgid "_Redo" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растући" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајући" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Провера писања" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прецртај" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвуци" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#| msgid "_Undo" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Обична величина" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље слагање" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Clicks the button" +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Клика на ставку изборника" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Избацује клизач" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Распушта клизач" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Одбаци" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "banner" +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Вртешка" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "Toggles the switch" +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Окида прекидач" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Засићеност боје." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activate secondary icon" -msgstr "Покреће помоћну иконицу" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 -msgctxt "accessibility" -msgid "Activates the secondary icon of the entry" -msgstr "Покреће помоћну иконицу уноса" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#| msgid "_Redo" +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 -msgctxt "accessibility" -msgid "Peek" -msgstr "Гвирни" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 -msgctxt "accessibility" -msgid "Shows the contents of the password entry" -msgstr "Приказује садржај уноса лозинке" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Green" +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 -msgctxt "accessibility" -msgid "Clear" -msgstr "Очисти" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 -msgctxt "accessibility" -msgid "Clears the contents of the entry" -msgstr "Чисти садржај уноса" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Blue" +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 -msgctxt "accessibility" -msgid "application" -msgstr "програм" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве светлости у боји." -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назив боје:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " +"енглеском као што је „orange“." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову боју " +"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на " +"преглед тренутно изабране боје." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " +"накнадну употребу." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" +"Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "Изабрана боја." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +#| msgid "_Save color here" +msgid "_Save color here" +msgstr "Овде _сачувај боју" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико " +"желите да је измените превуците другу боју овде или кликните десним тастером " +"миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_кажи" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#| msgid "Font Family" +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Претпреглед:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор фонта" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "Није податак: адреса" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_дустани" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Успостави ве_зу" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "П_рекини везу" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "По_даци" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поде_шавање стране" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 #, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Лоши подаци: адреса" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 #, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "Не могу да поништим крај реда ниске" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 +#| msgctxt "clipboard" +#| msgid "empty" +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Исписује у овај директоријум уместо да мења радни директоријум" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Неисправна величина %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +#| msgid "Can’t load file: %s\n" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам датотеку: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +#| msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +#| msgid "Can’t close stream" +msgid "Can't close stream" +msgstr "Не могу да затворим ток" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Произвољна дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "БСД дозвола 2-услова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Уметничка дозвола 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Аферо општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "БСД дозвола 3-услова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Апач дозвола, издање 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Мозилина јавна дозвола 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +msgid "C_redits" +msgstr "З_аслуге" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 -msgid "Design by" -msgstr "Дизајн" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 +msgid "Artwork by" +msgstr "Графика" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1085,8 +1618,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1096,8 +1629,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1107,8 +1640,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1118,8 +1651,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1129,8 +1662,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1140,8 +1673,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:147 +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1150,508 +1683,177 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 +#: gtk/gtkaccellabel.c:893 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "БТ" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 +#: gtk/gtkaccellabel.c:900 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: gtk/gtkaccessible.c:558 -msgctxt "accessibility" -msgid "alert" -msgstr "упозорење" - -#: gtk/gtkaccessible.c:559 -msgctxt "accessibility" -msgid "alert dialog" -msgstr "прозорче упозорења" - -#: gtk/gtkaccessible.c:560 -msgctxt "accessibility" -msgid "banner" -msgstr "врпца" - -#: gtk/gtkaccessible.c:561 -msgctxt "accessibility" -msgid "button" -msgstr "дугме" - -#: gtk/gtkaccessible.c:562 -msgctxt "accessibility" -msgid "caption" -msgstr "натпис" - -#: gtk/gtkaccessible.c:563 -msgctxt "accessibility" -msgid "cell" -msgstr "поље" - -#: gtk/gtkaccessible.c:564 -msgctxt "accessibility" -msgid "checkbox" -msgstr "избор поље" - -#: gtk/gtkaccessible.c:565 -msgctxt "accessibility" -msgid "column header" -msgstr "zaglavlje kolone" - -#: gtk/gtkaccessible.c:566 -msgctxt "accessibility" -msgid "combo box" -msgstr "комбо поље" - -#: gtk/gtkaccessible.c:567 -msgctxt "accessibility" -msgid "command" -msgstr "наредба" - -#: gtk/gtkaccessible.c:568 -msgctxt "accessibility" -msgid "composite" -msgstr "слагање" - -#: gtk/gtkaccessible.c:569 -msgctxt "accessibility" -msgid "dialog" -msgstr "прозорче" - -#: gtk/gtkaccessible.c:570 -msgctxt "accessibility" -msgid "document" -msgstr "документ" - -#: gtk/gtkaccessible.c:571 -msgctxt "accessibility" -msgid "feed" -msgstr "довод" - -#: gtk/gtkaccessible.c:572 -msgctxt "accessibility" -msgid "form" -msgstr "образац" - -#: gtk/gtkaccessible.c:573 -msgctxt "accessibility" -msgid "generic" -msgstr "опште" - -#: gtk/gtkaccessible.c:574 -msgctxt "accessibility" -msgid "grid" -msgstr "мрежа" - -#: gtk/gtkaccessible.c:575 -msgctxt "accessibility" -msgid "grid cell" -msgstr "ћелија мреже" - -#: gtk/gtkaccessible.c:576 -msgctxt "accessibility" -msgid "group" -msgstr "група" - -#: gtk/gtkaccessible.c:577 -msgctxt "accessibility" -msgid "heading" -msgstr "заглавље" - -#: gtk/gtkaccessible.c:578 -msgctxt "accessibility" -msgid "image" -msgstr "слика" - -#: gtk/gtkaccessible.c:579 -msgctxt "accessibility" -msgid "input" -msgstr "унос" - -#: gtk/gtkaccessible.c:580 -msgctxt "accessibility" -msgid "label" -msgstr "натпис" - -#: gtk/gtkaccessible.c:581 -msgctxt "accessibility" -msgid "landmark" -msgstr "обележје" - -#: gtk/gtkaccessible.c:582 -msgctxt "accessibility" -msgid "legend" -msgstr "легенда" - -#: gtk/gtkaccessible.c:583 -msgctxt "accessibility" -msgid "link" -msgstr "веза" - -#: gtk/gtkaccessible.c:584 -msgctxt "accessibility" -msgid "list" -msgstr "списак" - -#: gtk/gtkaccessible.c:585 -msgctxt "accessibility" -msgid "list box" -msgstr "кућица списка" - -#: gtk/gtkaccessible.c:586 -msgctxt "accessibility" -msgid "list item" -msgstr "ставка списка" - -#: gtk/gtkaccessible.c:587 -msgctxt "accessibility" -msgid "log" -msgstr "дневник" - -#: gtk/gtkaccessible.c:588 -msgctxt "accessibility" -msgid "main" -msgstr "главно" - -#: gtk/gtkaccessible.c:589 -msgctxt "accessibility" -msgid "marquee" -msgstr "натпис" - -#: gtk/gtkaccessible.c:590 -msgctxt "accessibility" -msgid "math" -msgstr "математика" - -#: gtk/gtkaccessible.c:591 -msgctxt "accessibility" -msgid "meter" -msgstr "метар" - -#: gtk/gtkaccessible.c:592 -msgctxt "accessibility" -msgid "menu" -msgstr "изборник" - -#: gtk/gtkaccessible.c:593 -msgctxt "accessibility" -msgid "menu bar" -msgstr "трака изборника" - -#: gtk/gtkaccessible.c:594 -msgctxt "accessibility" -msgid "menu item" -msgstr "ставка изборника" - -#: gtk/gtkaccessible.c:595 -msgctxt "accessibility" -msgid "menu item checkbox" -msgstr "кућица избора ставке изборника" - -#: gtk/gtkaccessible.c:596 -msgctxt "accessibility" -msgid "menu item radio" -msgstr "радио дугме ставке изборника" - -#: gtk/gtkaccessible.c:597 -msgctxt "accessibility" -msgid "navigation" -msgstr "навигација" - -#: gtk/gtkaccessible.c:598 -msgctxt "accessibility" -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: gtk/gtkaccessible.c:599 -msgctxt "accessibility" -msgid "note" -msgstr "напомена" - -#: gtk/gtkaccessible.c:600 -msgctxt "accessibility" -msgid "option" -msgstr "опција" - -#: gtk/gtkaccessible.c:601 -msgctxt "accessibility" -msgid "presentation" -msgstr "презентација" - -#: gtk/gtkaccessible.c:602 -msgctxt "accessibility" -msgid "progress bar" -msgstr "трака напретка" - -#: gtk/gtkaccessible.c:603 -msgctxt "accessibility" -msgid "radio" -msgstr "радио" - -#: gtk/gtkaccessible.c:604 -msgctxt "accessibility" -msgid "radio group" -msgstr "радио група" - -#: gtk/gtkaccessible.c:605 -msgctxt "accessibility" -msgid "range" -msgstr "опсег" - -#: gtk/gtkaccessible.c:606 -msgctxt "accessibility" -msgid "region" -msgstr "област" - -#: gtk/gtkaccessible.c:607 -msgctxt "accessibility" -msgid "row" -msgstr "ред" - -#: gtk/gtkaccessible.c:608 -msgctxt "accessibility" -msgid "row group" -msgstr "група реда" - -#: gtk/gtkaccessible.c:609 -msgctxt "accessibility" -msgid "row header" -msgstr "заглавље реда" - -#: gtk/gtkaccessible.c:610 -msgctxt "accessibility" -msgid "scroll bar" -msgstr "трака премицања" - -#: gtk/gtkaccessible.c:611 -msgctxt "accessibility" -msgid "search" -msgstr "претрага" - -#: gtk/gtkaccessible.c:612 -msgctxt "accessibility" -msgid "search box" -msgstr "поље претраге" - -#: gtk/gtkaccessible.c:613 -msgctxt "accessibility" -msgid "section" -msgstr "одељак" - -#: gtk/gtkaccessible.c:614 -msgctxt "accessibility" -msgid "section head" -msgstr "заглавље одељка" - -#: gtk/gtkaccessible.c:615 -msgctxt "accessibility" -msgid "select" -msgstr "бирање" - -#: gtk/gtkaccessible.c:616 -msgctxt "accessibility" -msgid "separator" -msgstr "раздвајач" - -#: gtk/gtkaccessible.c:617 -msgctxt "accessibility" -msgid "slider" -msgstr "клизач" - -#: gtk/gtkaccessible.c:618 -msgctxt "accessibility" -msgid "spin button" -msgstr "вртеће дугме" - -#: gtk/gtkaccessible.c:619 -msgctxt "accessibility" -msgid "status" -msgstr "стање" - -#: gtk/gtkaccessible.c:620 -msgctxt "accessibility" -msgid "structure" -msgstr "структура" - -#: gtk/gtkaccessible.c:621 -msgctxt "accessibility" -msgid "switch" -msgstr "прекидач" - -#: gtk/gtkaccessible.c:622 -msgctxt "accessibility" -msgid "tab" -msgstr "табулатор" - -#: gtk/gtkaccessible.c:623 -msgctxt "accessibility" -msgid "table" -msgstr "табела" - -#: gtk/gtkaccessible.c:624 -msgctxt "accessibility" -msgid "tab list" -msgstr "списак језичака" - -#: gtk/gtkaccessible.c:625 -msgctxt "accessibility" -msgid "tab panel" -msgstr "површ језичка" - -#: gtk/gtkaccessible.c:626 -msgctxt "accessibility" -msgid "text box" -msgstr "поље за текст" - -#: gtk/gtkaccessible.c:627 -msgctxt "accessibility" -msgid "time" -msgstr "време" - -#: gtk/gtkaccessible.c:628 -msgctxt "accessibility" -msgid "timer" -msgstr "штоперица" - -#: gtk/gtkaccessible.c:629 -msgctxt "accessibility" -msgid "tool bar" -msgstr "трака алата" - -#: gtk/gtkaccessible.c:630 -msgctxt "accessibility" -msgid "tool tip" -msgstr "облачић" - -#: gtk/gtkaccessible.c:631 -msgctxt "accessibility" -msgid "tree" -msgstr "стабло" - -#: gtk/gtkaccessible.c:632 -msgctxt "accessibility" -msgid "tree grid" -msgstr "мрежа стабла" - -#: gtk/gtkaccessible.c:633 -msgctxt "accessibility" -msgid "tree item" -msgstr "ставка стабла" - -#: gtk/gtkaccessible.c:634 -msgctxt "accessibility" -msgid "widget" -msgstr "елемент" - -# хм, хм? -#: gtk/gtkaccessible.c:635 -msgctxt "accessibility" -msgid "window" -msgstr "прозор" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:317 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Изаберите програм" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Нема доступних програма за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Отварам „%s“ датотеке." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +msgid "Forget association" +msgstr "Заборави удружења" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting -#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified -#. * a reason. -#. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 -msgid "Reason not specified" -msgstr "Зашто није наведен" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "Програм" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:656 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +#| msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Нисам нашао својство „%s::%s“\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +#| msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим вредност за „%s::%s: %s“\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +#| msgid "Can’t load file: %s\n" +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Коришћење:\n" +" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n" +"\n" +"Наредбе:\n" +" validate Процењује датотеку\n" +" simplify [ОПЦИЈЕ] Поједностављује датотеку\n" +" enumerate Исписује све именоване објекте\n" +" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује претпреглед датотеке\n" +"\n" +"Опције поједностављења:\n" +" --replace Замењује датотеку\n" +"\n" +"Опције претпрегледа:\n" +" --id=ИД Приказује претпреглед само именованог објекта\n" +" --css=ДАТОТЕКА Користи стил из ЦСС датотеке\n" +"\n" +"Обавите разне задатке над „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1663,20 +1865,27 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:807 +#: gtk/gtkcalendar.c:815 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1394 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:853 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1688,7 +1897,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1431 +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1699,19 +1908,36 @@ msgstr "%Id" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. +#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1495 +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%Id" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1720,7 +1946,7 @@ msgstr "Искључена" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1728,274 +1954,295 @@ msgstr "Неисправна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" msgstr "Веома светлоплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" msgstr "Светлоплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" msgstr "Тамноплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" msgstr "Веома тамноплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" msgstr "Веома светлозелена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" msgstr "Светлозелена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" msgstr "Тамнозелена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" msgstr "Веома тамнозелена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" msgstr "Веома светложута" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" msgstr "Светложута" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" msgstr "Тамножута" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" msgstr "Веома тамножута" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" msgstr "Веома светлонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тамнонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" msgstr "Веома тамнонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" msgstr "Веома светлоцрвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" msgstr "Светлоцрвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" msgstr "Тамноцрвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" msgstr "Веома тамноцрвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" msgstr "Веома светлољубичаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" msgstr "Светлољубичаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" msgstr "Тамнољубичаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" msgstr "Веома тамнољубичаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" msgstr "Веома светлабраон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" msgstr "Светлабраон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "Браон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" msgstr "Тамнабраон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" msgstr "Веома тамнабраон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Бела" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" msgstr "Светлосива 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" msgstr "Светлосива 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" msgstr "Светлосива 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" msgstr "Светлосива 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" msgstr "Тамносива 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" msgstr "Тамносива 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" msgstr "Тамносива 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" msgstr "Тамносива 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Црна" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +msgid "Custom color" +msgstr "Произвољна боја" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 +msgid "Create a custom color" +msgstr "Направите произвољну боју" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:231 -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +msgid "Color Plane" +msgstr "Раван боје" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Прилагоди" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2003,158 +2250,145 @@ msgstr "Прилагоди" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Маргине као у штампачу…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 msgid "inch" msgstr "инч" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Маргине као у штампачу…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Произвољна величина %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:3665 +#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532 +msgid "_Copy" +msgstr "У_множи" + +#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534 +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Уметни _емотивка" + +#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785 +msgid "Select all" +msgstr "Изабери све" + +#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794 +msgid "Paste" +msgstr "Убаци" + +#: gtk/gtkentry.c:10885 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Укључена су велика слова" + +#: gtk/gtkentry.c:11163 msgid "Insert Emoji" msgstr "Уметни емотивка" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(ништа)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 +msgid "Other…" +msgstr "Друга…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Назив" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Датотека се не може звати „.“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Датотека се не може звати „..“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Имена фасцикли не треба да почињу размаком" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Имена датотека не треба да почињу размаком" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Имена фасцикли не треба да се завршавају размаком" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Имена датотека не треба да се завршавају размаком" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Фасцикле чији назив почиње „.“ су скривене" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Датотеке чији назив почиње „.“ су скривене" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Фасцикла са таквим називом већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Датотека са таквим називом већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:637 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 -#: gtk/gtkwindow.c:6149 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 -msgid "_Cancel" -msgstr "От_кажи" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231 -#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1705 msgid "_Open" msgstr "От_вори" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1724 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" @@ -2162,408 +2396,593 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:362 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "„%1$s“ на „%2$s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#| msgid "" +#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#| "first." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." +msgstr "" +"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +"називом." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#| msgid "" +#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#| "first." +msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Покушајте да користите неки други назив за фасциклу, или прво преименујте " +"датотеку." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Фасцикла са таквим називом већ постоји" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Датотека са таквим називом већ постоји" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Датотека се не може звати „.“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Датотека се не може звати „..“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Имена фасцикли не треба да почињу размаком" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Имена датотека не треба да почињу размаком" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Имена фасцикли не треба да се завршавају размаком" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Имена датотека не треба да се завршавају размаком" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Фасцикле чији назив почиње „.“ су скривене" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Датотеке чији назив почиње „.“ су скривене" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 -#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6049 gtk/gtktextview.c:8966 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Прикажи колону _врсте" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 -msgid "Sort _Folders Before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 +#| msgid "Sort _Folders Before Files" +msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Тражим унутар „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 +msgid "Enter location" +msgstr "Унесите путању" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или адресу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 -#: gtk/inspector/visual.ui:170 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Слова" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "Означавање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "Презентација" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" -#: gtk/gtkfontbutton.c:395 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите породицу слова" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 -msgid "Change Font Features" -msgstr "Промени особине слова" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 -msgctxt "Font variation axis" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Width" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 -msgctxt "Font variation axis" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Weight" msgid "Weight" msgstr "Тежина" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 -msgctxt "Font variation axis" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Italic" msgid "Italic" msgstr "Искошено" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 -msgctxt "Font variation axis" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Slant" msgid "Slant" msgstr "Нагнуто" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 -msgctxt "Font variation axis" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608 +#| msgctxt "Font variation axis" +#| msgid "Optical Size" msgid "Optical Size" msgstr "Оптичка величина" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 -msgctxt "Font feature value" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 -msgctxt "Font feature value" -msgid "Enable" -msgstr "Укључено" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Ligatures" msgstr "Лигатуре" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Letter Case" msgstr "Велика и мала слова" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Number Case" msgstr "Словни бројеви" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 msgid "Number Spacing" msgstr "Размак бројева" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 -msgid "Fractions" -msgstr "Разломци" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Запис бројева" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 -msgid "Style Variations" -msgstr "Варијанте стила" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 -msgid "Character Variations" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360 +#| msgid "Character Variations" +msgid "Character Variants" msgstr "Варијанте знака" -#: gtk/gtkglarea.c:284 +#: gtk/gtkglarea.c:314 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" -#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8954 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +msgid "Application menu" +msgstr "Изборник програма" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8958 -msgid "_Copy" -msgstr "У_множи" +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6045 gtk/gtktextview.c:8962 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 +#, c-format +#| msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми „%s“" -#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8987 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: gtk/gtklabel.c:5662 +#: gtk/gtkimmodule.c:547 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "Једноставнo" + +#: gtk/gtkimmodule.c:563 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 +#| msgid "System" +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Систем (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: gtk/gtklabel.c:5666 +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: gtk/gtklinkbutton.c:255 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Умножи адресу" +#: gtk/gtk-launch.c:42 +msgid "Show program version" +msgstr "Приказује издање програма" -#: gtk/gtklinkbutton.c:540 +#: gtk/gtk-launch.c:76 +#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:80 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Покрените програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" +"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." + +#: gtk/gtk-launch.c:92 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка обраде опција линије наредби: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 +#, c-format +#| msgid "Try “%s --help” for more information." +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: недостаје назив програма" + +#: gtk/gtk-launch.c:144 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Стварање информација програма из иб-а није подржано на не-јуникс оперативним " +"системима" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:152 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:170 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка покретања програма: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +#| msgid "_Copy URL" +msgid "Copy URL" +msgstr "Умножи адресу" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2571,7 +2990,7 @@ msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2579,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:334 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2587,223 +3006,181 @@ msgstr "" "Безбедност система спречава измене.\n" "Обратите се администратору система" +# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:462 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "MODULES" +msgstr "ДОДАЦИ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:468 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:471 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" + +#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:923 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Гтк+ опције" + +#: gtk/gtkmain.c:923 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Приказује Гтк+ опције" + #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:788 +#: gtk/gtkmain.c:1276 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:100 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:108 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:119 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:128 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:638 gtk/gtkwindow.c:6150 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: gtk/gtkmountoperation.c:595 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:675 +#: gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се као" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: gtk/gtkmountoperation.c:706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:715 +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 msgid "Volume type" -msgstr "Врста волумена" +msgstr "Врста јачине звука" -#: gtk/gtkmountoperation.c:725 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" msgstr "_Скривен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:728 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Windows system" msgstr "_Систем прозора" -#: gtk/gtkmountoperation.c:731 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" msgstr "_ПИМ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:737 +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:759 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:769 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:780 +#: gtk/gtkmountoperation.c:775 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (ПИБ %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "Гтк не може да нађе модул медија. Проверите вашу инсталацију." - -#: gtk/gtknotebook.c:1491 -msgid "Tab list" -msgstr "Списак језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:3214 -msgid "Previous tab" -msgstr "Претходни језичак" - -#: gtk/gtknotebook.c:3218 -msgid "Next tab" -msgstr "Следећи језичак" - -#: gtk/gtknotebook.c:4038 -msgid "Tab" -msgstr "Језичак" - -#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 +#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Није исправна датотека поставке странице" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управљај произвољним величинама…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2818,319 +3195,319 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управљај произвољним величинама…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Поставке странице" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 -msgid "Hide Text" -msgstr "Сакриј текст" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 -msgid "Show Text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Укључена су велика слова" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 -msgid "_Show Text" -msgstr "Прикажи _текст" +#: gtk/gtkpathbar.c:1571 +msgid "File System Root" +msgstr "Корен система датотека" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Starred" msgstr "Са звездицом" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 -msgid "Starred files" -msgstr "Датотеке са звездицом" +#. TODO: Rename to 'Starred files' +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +msgid "Favorite files" +msgstr "Омиљене датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у фасцикли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додајте нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Повежи се са сервером" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 msgid "Show other locations" msgstr "Прикажите друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981 +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 +msgid "_Power On" +msgstr "_Укључи" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безбедно уклони уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Повежи уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Откачи уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Покрени уређај са више дискова" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Заустави уређај са више дискова" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Откључај уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Закључај уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Грешка откључавања „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 msgid "This name is already taken" msgstr "Овај назив је већ заузет" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239 -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248 -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 +#: gtk/gtkplacesview.c:1726 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 +msgid "Rename…" +msgstr "Преименуј…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 -msgid "_Power On" -msgstr "_Укључи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Повежи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Откачи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Заустави уређај са више дискова" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Закључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 +#: gtk/gtkplacesview.c:905 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1367 +#: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1459 +#: gtk/gtkplacesview.c:1494 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "AppleTalk" msgstr "Епл Ток" -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол преноса датотеке" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 +#: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Network File System" msgstr "Систем датотека мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Samba" msgstr "Самба" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" -#: gtk/gtkplacesview.c:1640 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДАВ" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "dav:// or davs://" msgstr "„dav://“ или „davs://“" -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи се" -#: gtk/gtkplacesview.c:1905 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -3138,7 +3515,7 @@ msgstr "На овом рачунару" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -3147,33 +3524,28 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s" msgstr[2] "Доступно је %s од %s" msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: gtk/gtkprintbackend.c:636 +#: gtk/gtkprintbackend.c:778 msgid "Authentication" msgstr "Потврди идентитет" -#: gtk/gtkprintbackend.c:712 +#: gtk/gtkprintbackend.c:849 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -3181,159 +3553,155 @@ msgstr "Није доступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Стварам податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка стварања претпрегледа штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Највероватнији разлог је да није могуће направити привремену датотеку." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 msgid "Custom size" msgstr "Произвољна величина" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 msgid "No printer found" msgstr "Нема штампача" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 msgid "Pre_view" -msgstr "_Преглед" +msgstr "_Претпреглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -3343,100 +3711,195 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprogressbar.c:606 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +#| msgid "No item for URI “%s” found" +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименовани филтер" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +#| msgid "Could not select file" +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не могу да уклоним ставку" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +#| msgid "Could not select file" +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не могу да очистим списак" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Копирај _путању" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Уклони са _списка" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +#| msgid "Clear entry" +msgid "_Clear List" +msgstr "Очисти _списак" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#| msgid "No printer found" +msgid "No items found" +msgstr "Нисам нашао ставке" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +#| msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +#| msgid "Open %s" +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown item" +msgstr "Непозната ставка" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу да пронађем ставку са путањом „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +#| msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +#| msgid "" +#| "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са путањом „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:639 -msgid "Clear entry" -msgstr "Очисти унос" +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Search" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3446,102 +3909,248 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "Прикажи _све" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "Скупљање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "Растезање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Окретање на десно" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Окретање на лево" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Превлачење на лево са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Превлачење на десно са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 -msgid "Swipe left" -msgstr "Превлачење на лево" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -msgid "Swipe right" -msgstr "Превлачење на десно" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Тражи пречице" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Покушајте другачију претрагу" -#: gtk/gtkshow.c:175 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:154 -msgctxt "accessibility" -msgid "Sidebar" -msgstr "Бочна површ" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" -#: gtk/gtktext.c:6063 gtk/gtktextview.c:8992 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Уметни _емотивка" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 +#, c-format +#| msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextview.c:8974 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 +#, c-format +#| msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextview.c:8978 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 +#, c-format +#| msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +#| msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +#| msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +#| msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +#| msgid "Tag “%s” has not been defined." +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +#| msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 +#, c-format +#| msgid "“%s” is not a valid attribute type" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#, c-format +#| msgid "“%s” is not a valid attribute name" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +#| msgid "" +#| "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#, c-format +#| msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#, c-format +#| msgid "Tag “%s” already defined" +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#, c-format +#| msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 +#| msgid "A element can’t occur before a element" +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 +#| msgid "" +#| "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +#| msgid "LRO Left-to-right _override" +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRМ — Ознака _слева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +#| msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLМ — Ознака _сдесна-на-лево" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — _Размак без ширине" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Подешава јачину звука" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "Пуна гласност" @@ -3550,1487 +4159,1472 @@ msgstr "Пуна гласност" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Да ли желите да користите Гтк Надзорника?" +#: gtk/gtkwindow.c:9329 +msgid "Move" +msgstr "Премести" -#: gtk/gtkwindow.c:6139 +#: gtk/gtkwindow.c:9337 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: gtk/gtkwindow.c:9368 +msgid "Always on Top" +msgstr "Увек у првом плану" + +#: gtk/gtkwindow.c:12803 #, c-format +#| msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" + +#: gtk/gtkwindow.c:12805 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +#| "the internals of any GTK application. Using it may cause the application " +#| "to break or crash." msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"Гтк Надзорник је интерактивни поправљач грешака који вам омогућава да " -"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк програма. Његово коришћење " +"Гтк+ Надзорник је интерактивни исправљач грешака који вам омогућава да " +"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " "може довести до пада или урушавања програма." -#: gtk/gtkwindow.c:6144 -msgid "Don’t show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:12810 +#| msgid "Don’t show this message again" +msgid "Don't show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Умањите прозор" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Увећајте прозор" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 -msgid "Close the window" -msgstr "Затворите прозор" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:16 -msgid "Role" -msgstr "Замотај" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:40 -msgid "Object path" -msgstr "Путања објекта" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:66 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 -#: gtk/inspector/recorder.ui:221 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:123 +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" msgstr "Покрени" -#: gtk/inspector/action-editor.c:135 -msgid "Set State" -msgstr "Постави статус" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: gtk/inspector/actions.ui:41 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Врста параметра" - -#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 -msgid "Show" -msgstr "Покажи" +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" -#: gtk/inspector/clipboard.c:228 -msgid "Hover to load" -msgstr "Лебдач за учитавање" +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључен" -#: gtk/inspector/clipboard.c:278 -msgctxt "clipboard" -msgid "empty" -msgstr "празно" +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Врста параметра" -#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325 -msgctxt "clipboard" -msgid "local" -msgstr "локално" +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." -#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327 -msgctxt "clipboard" -msgid "remote" -msgstr "удаљено" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 -msgid "Drag and hold here" -msgstr "Превуци и држи овде" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 -msgid "Clipboard" -msgstr "Остава" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:114 -msgid "Primary" -msgstr "Главно" - -#: gtk/inspector/controllers.c:126 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/controllers.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" - -#: gtk/inspector/controllers.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Мехур" - -#: gtk/inspector/controllers.c:135 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Мета" - -#: gtk/inspector/controllers.c:156 -msgctxt "propagation limit" -msgid "Native" -msgstr "Изворно" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк препознаје." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." -#: gtk/inspector/css-editor.c:131 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." -#: gtk/inspector/css-editor.c:211 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Чување ЦСС-а није успело" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" msgstr "Сачувај текући ЦСС" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 msgid "Style Classes" msgstr "Разреди стилова" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 msgid "CSS Property" msgstr "Својство ЦСС-а" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Прикажи податке" + +#: gtk/inspector/general.c:330 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:339 -msgctxt "GL version" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: gtk/inspector/general.c:340 -msgctxt "GL vendor" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључен" - -#: gtk/inspector/general.c:412 +#: gtk/inspector/general.c:331 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:463 -msgctxt "Vulkan device" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључен" +#: gtk/inspector/general.ui:34 +#| msgid "GTK Version" +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Гтк+ издање" -#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 -msgctxt "Vulkan version" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: gtk/inspector/general.c:521 -msgctxt "Vulkan device" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 -msgctxt "Vulkan version" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/general.c:793 -msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" -msgstr "ИМ контекст је стриктно кодиран са „GTK_IM_MODULE“" - -#: gtk/inspector/general.ui:32 -msgid "GTK Version" -msgstr "Гтк издање" - -#: gtk/inspector/general.ui:58 +#: gtk/inspector/general.ui:68 msgid "GDK Backend" msgstr "ГДК позадинац" -#: gtk/inspector/general.ui:84 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "ГСК исцртавач" - -#: gtk/inspector/general.ui:110 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "Панго словна мапа" - -#: gtk/inspector/general.ui:136 -msgid "Media Backend" -msgstr "Позадинац медија" - -#: gtk/inspector/general.ui:162 -msgid "Input Method" -msgstr "Начин уноса" - -#: gtk/inspector/general.ui:202 +#: gtk/inspector/general.ui:115 msgid "Application ID" msgstr "ИД програма" -#: gtk/inspector/general.ui:228 +#: gtk/inspector/general.ui:149 msgid "Resource Path" msgstr "Путања изворишта" -#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: gtk/inspector/general.ui:470 +#: gtk/inspector/general.ui:454 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gtk/inspector/general.ui:497 -msgid "RGBA Visual" +#: gtk/inspector/general.ui:489 +#| msgid "RGBA Visual" +msgid "RGBA visual" msgstr "РГБА видљиво" #: gtk/inspector/general.ui:523 msgid "Composited" msgstr "Сложени" -#: gtk/inspector/general.ui:575 +#: gtk/inspector/general.ui:570 msgid "GL Version" msgstr "ГЛ издање" -#: gtk/inspector/general.ui:625 +#: gtk/inspector/general.ui:605 msgid "GL Vendor" msgstr "ГЛ произвођач" -#: gtk/inspector/general.ui:665 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Вулканов уређај" +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.ui:692 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "АПИ издање Вулкана" +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Снимање" -#: gtk/inspector/general.ui:719 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Издање управљачког програма Вулкана" +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Мехур" -#: gtk/inspector/menu.c:95 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Неименовани одељак" - -#: gtk/inspector/menu.ui:23 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: gtk/inspector/menu.ui:49 +#: gtk/inspector/gestures.c:132 +msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Мета" -#: gtk/inspector/menu.ui:62 +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Неименовани одељак" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 -msgid "Reference Count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +#| msgid "Reference Count" +msgid "Reference count" msgstr "Број упуте" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 -msgid "Direction" -msgstr "Смер" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Изградиви ИБ" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "Основни елемент" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +#| msgid "Default Widget" +msgid "Focus Widget" +msgstr "Елемент фокуса" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемонички натпис" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 -msgid "Request Mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 +#| msgid "Request Mode" +msgid "Request mode" msgstr "Режим захтева" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 -msgid "Measure map" -msgstr "Мапа мере" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 msgid "Allocation" msgstr "Распоређивање" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 msgid "Baseline" msgstr "Подножје" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Surface" -msgstr "Површина" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 -msgid "Renderer" -msgstr "Исцртавач" +#| msgid "Clip Area" +msgid "Clip area" +msgstr "Исеци област" # Треба проверити на шта се односи. # Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ -#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 msgid "Frame Clock" msgstr "Време освежавања оквира" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 -msgid "Tick Callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +#| msgid "Tick Callback" +msgid "Tick callback" msgstr "Откуцај поновног позива" # Треба проверити на шта се односи. # Исто као горе. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Frame Count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +#| msgid "Frame Count" +msgid "Frame count" msgstr "Број оквира" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 -msgid "Frame Rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +#| msgid "Frame Rate" +msgid "Frame rate" msgstr "Учесталост оквира" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +#| msgid "Accessible Name" +msgid "Accessible role" +msgstr "Приступачна улога" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +#| msgid "Accessible Name" +msgid "Accessible name" +msgstr "Приступачни назив" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +#| msgid "Accessible Description" +msgid "Accessible description" +msgstr "Приступачан опис" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" msgstr "Мапирано" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" msgstr "Остварено" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Највишег је нивоа" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Видљиви садржани" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +#| msgid "Objects" +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Указивач: %p" -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 -#, c-format -msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "„%s“ са вредношћу „%s“" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with type GObject -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format -msgid "%s with type %s" -msgstr "„%s“ са врстом „%s“" +#| msgid "Defined at: %p (%s)" +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Објекат: %p (%s)" -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 -#, c-format -msgid "%s for %s %p" -msgstr "„%s“ за „%s“ %p" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 -#, c-format -msgid "%s with value type %s" -msgstr "„%s“ са врсстом вредности „%s“" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неуредива врста својства: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 -msgctxt "column number" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Мапирање особина" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 -msgid "Model" -msgstr "Модел" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 msgid "Column:" msgstr "Колона:" -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Радња из: %p (%s)" +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Одређен на: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 -msgid "Reset" -msgstr "Поново постави" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "изврнуто" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Default" -msgstr "Основно" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "двосмерно, изврнуто" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "двосмерно" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "XSettings" -msgstr "Поставке Икса" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "Увезивање:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Application" -msgstr "Програм" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +msgid "Setting:" +msgstr "Подешавање:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 msgid "Source:" msgstr "Извор:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 -msgid "Defined At" -msgstr "Одређена на" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +msgid "Reset" +msgstr "Поново постави" -#: gtk/inspector/recorder.c:1694 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#| msgctxt "GtkSettings source" +#| msgid "Theme" +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/recorder.ui:20 -msgid "Record frames" -msgstr "Сними оквире" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#| msgctxt "GtkSettings source" +#| msgid "XSettings" +msgid "XSettings" +msgstr "Поставке Икса" -#: gtk/inspector/recorder.ui:27 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Очисти снимљене оквире" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Додај чворове прочишћавања" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Highlight event sequences" -msgstr "Истакни низове догађаја" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:51 -msgid "Use a dark background" -msgstr "Користи тамну позадину" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:59 -msgid "Save selected node" -msgstr "Сачувај изабрани чвор" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:67 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Умножите у оставу" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" msgstr "Особине" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "Одређена на" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Број" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 -msgid "Trigger" -msgstr "Окидач" +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "Изаборник" -#: gtk/inspector/size-groups.c:225 +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Занемари скривене" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#| msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" -#: gtk/inspector/statistics.c:400 -msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "Глиб мора бити подешено са „-Dbuildtype=debug“" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:60 +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Самостално 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:71 +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Cumulative 1" msgstr "Збирно 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:82 +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Self 2" msgstr "Самостално 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:93 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Cumulative 2" msgstr "Збирно 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 msgid "Self" msgstr "Самостално" -#: gtk/inspector/statistics.ui:120 +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 msgid "Cumulative" msgstr "Збирно" -#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Омогући статистику уз „GOBJECT_DEBUG=instance-count“" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 -msgid "Show data" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Хијерархија" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:35 -msgid "Implements" -msgstr "Примене" - -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:657 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.ui:35 -msgid "GTK Theme" -msgstr "Гтк тема" +#: gtk/inspector/visual.c:752 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.c:817 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"Не може се изабрати приликом покретања.\n" +"Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" + +#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 +#: gtk/inspector/visual.c:833 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" + +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +#| msgid "GTK Theme" +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Гтк+ тема" + +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Тамна верзија" -#: gtk/inspector/visual.ui:84 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:109 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Величина показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:145 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконица" -#: gtk/inspector/visual.ui:195 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Font Scale" msgstr "Размера слова" -#: gtk/inspector/visual.ui:240 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/inspector/visual.ui:255 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/inspector/visual.ui:256 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/inspector/visual.ui:274 -msgid "Window Scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +#| msgid "Window Scaling" +msgid "Window scaling" msgstr "Сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.ui:307 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Анимације" -#: gtk/inspector/visual.ui:332 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Slowdown" msgstr "Успори" -#: gtk/inspector/visual.ui:390 -msgid "Show fps overlay" -msgstr "Прикажи к/с прекривање" +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Начин исцртавања" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "Слично" + +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recording" +msgstr "Снимање" + +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Прикажи графичка освежења" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "Прикажи резервно исцртавање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:465 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Прикажи основице" -#: gtk/inspector/visual.ui:493 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Прикажи границе распореда" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 -msgid "CSS Padding" -msgstr "ЦСС попуњавање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:560 -msgid "CSS Border" -msgstr "ЦСС ивица" - -#: gtk/inspector/visual.ui:570 -msgid "CSS Margin" -msgstr "ЦСС маргина" - -#: gtk/inspector/visual.ui:580 -msgid "Widget Margin" -msgstr "Маргина елемента" - #: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Focus" -msgstr "Прикажи фокус" +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Прикажи оставу тачкице" -#: gtk/inspector/visual.ui:654 -msgid "Simulate Touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:649 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Прикажи промене величина елемената" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +#| msgid "Simulate Touchscreen" +msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Опонашај екран на додир" -#: gtk/inspector/visual.ui:689 -msgid "Inspect Inspector" -msgstr "Прегледај инспектора" +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "ГЛ исцртавање" -#: gtk/inspector/window.ui:27 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +#| msgid "When Needed" +msgid "When needed" +msgstr "По потреби" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +#| msgctxt "Accelerator" +#| msgid "Disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "Искључена" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 +msgid "Software GL" +msgstr "Софтверски ГЛ" + +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Софтверске површине" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Проширење за квадратне текстуре" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Изаберите објекат" -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи податке" -#: gtk/inspector/window.ui:57 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Прикажи све објекте" -#: gtk/inspector/window.ui:121 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Прикажи све изворе" - -#: gtk/inspector/window.ui:147 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Прикупи статистику" -#: gtk/inspector/window.ui:199 -msgid "Objects" -msgstr "Објекти" +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Прикажи све изворе" -#: gtk/inspector/window.ui:231 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Окини бочну површ" +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" -#: gtk/inspector/window.ui:253 -msgid "Refresh action state" -msgstr "Освежи стање радње" +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Очисти дневник" -#: gtk/inspector/window.ui:327 -msgid "Previous object" -msgstr "Претходни објекат" - -#: gtk/inspector/window.ui:334 -msgid "Child object" -msgstr "Садржани објекат" - -#: gtk/inspector/window.ui:341 -msgid "Previous sibling" -msgstr "Претходни сродник" - -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "List Position" -msgstr "Положај списка" - -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Next sibling" -msgstr "Следећи сродник" - -#: gtk/inspector/window.ui:386 +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" +#: gtk/inspector/window.ui:393 +#| msgid "Signal" +msgid "Signals" +msgstr "Сигнали" -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "CSS Nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:404 +#| msgid "Properties" +msgid "Child Properties" +msgstr "Својства детета" + +#: gtk/inspector/window.ui:413 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Хијерархија разреда" + +#: gtk/inspector/window.ui:422 +msgid "CSS Selector" +msgstr "ЦСС изаборник" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +#| msgid "CSS Nodes" +msgid "CSS nodes" msgstr "ЦСС тачке" -#: gtk/inspector/window.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Групе величине" -#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: gtk/inspector/window.ui:457 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Радње" #: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +msgid "Gestures" +msgstr "Покрети" #: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Controllers" -msgstr "Управљачи" - -#: gtk/inspector/window.ui:487 msgid "Magnifier" msgstr "Увећавање" -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/window.ui:508 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "Објекти" -#: gtk/inspector/window.ui:532 -msgid "Global" -msgstr "Опште" - -#: gtk/inspector/window.ui:545 -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: gtk/inspector/window.ui:554 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -#: gtk/inspector/window.ui:563 -msgid "Resources" -msgstr "Изворишта" - -#: gtk/inspector/window.ui:584 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: gtk/inspector/window.ui:595 -msgid "Logging" -msgstr "Дневник" +#: gtk/inspector/window.ui:510 +msgid "Resources" +msgstr "Изворишта" -#: gtk/inspector/window.ui:610 +#: gtk/inspector/window.ui:519 msgid "CSS" msgstr "ЦСС" -#: gtk/inspector/window.ui:619 -msgid "Recorder" -msgstr "Снимач" +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "Видни" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Приступи свим заменским" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Облици изнад основе" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Постављање ознаке изнад основе" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Замене изнад основе" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Заменски разломци" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Акандско" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Облици испод основе" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Постављање ознаке испод основе" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Замене испод основе" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Контекстуални заменски" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Облици разликују величину слова" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Слагање / разлагање глифа" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Облик свезе по Роу" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Облици свезе" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Контекстуалне лигатуре" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Усредиштена КЈК интерпункција" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Размак великих слова" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Контекстуална левоперјаста" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Постављање искошених" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Сићушна велика слова из великих слова" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Мала велика слова из великих слова" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Растојања" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Дискреционе лигатуре" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Имениоци" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Облици без тачака" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Стручни облици" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Заменски крајњег глифа у реду" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Терминални облици 2" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Терминални облици 3" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Терминални облици" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Облици сравњеног акцента" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Разломци" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Пуне ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Полуоблици" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Халант облици" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Заменске полуширине" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Историјски облици" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Водоравни Кана заменски" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Историјске лигатуре" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Хангул" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Хоџо Канџи облици" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Полу ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Почетни облици" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Усамљени облици" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Искошена" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Заменски порвнања" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "ЈИС78 облици" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "ЈИС83 облици" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "ЈИС90 облици" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "ЈИС2004 облици" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Уклапање" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Леве границе" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Стандардне лигатуре" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Водећи Јамо облици" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Постава фигура" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Локализовани облици" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Заменски с лева на десно" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Пресликани облици с лева на десно" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Постављање обележја" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Средњевековни облици #2" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Средњевековни облици" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Грчки математички" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Постављање знака до знака" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Постављање знака путем замене" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Заменски облици прибелешке" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "НЛЦ Канџи облици" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Нукта облици" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Бројиоци" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Старостилске фигуре" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Оптичке границе" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Редни бројеви" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Украси" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Сразмерне заменске ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Мала велика слова" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Сразмерни Кана" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Сразмерне фигуре" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Облици пре-основе" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Замене пре-основе" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Облици након-основе" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Замене након-основе" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Сразмерне ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Четврт ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "Насумично" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Захтевани контекстуални заменски" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Ракар облици" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Захтеване лигатуре" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Реф облици" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Десне границе" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Заменски са десна на лево" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Пресликани облици са десна на лево" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Облици Руби напомена" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Захтевани заменски варијације" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Стилски заменски" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Научни индекси" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Оптичка величина" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Умањена „велика слова“" -#: gtk/open-type-layout.h:110 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Поједностављени облици" +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Стилски скуп 1" + #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Стилски скуп 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Стилски скуп 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Стилски скуп 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Стилски скуп 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Стилски скуп 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Стилски скуп 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Стилски скуп 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Стилски скуп 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Стилски скуп 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Стилски скуп 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Стилски скуп 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Стилски скуп 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Стилски скуп 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Стилски скуп 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Стилски скуп 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Стилски скуп 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Стилски скуп 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Стилски скуп 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Стилски скуп 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Заменски стила математичких скрипти" -#: gtk/open-type-layout.h:112 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Растезање разлагања глифа" -#: gtk/open-type-layout.h:113 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Индекс" -#: gtk/open-type-layout.h:114 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Изложилац" -#: gtk/open-type-layout.h:115 +#: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Левоперјаста" -#: gtk/open-type-layout.h:116 +#: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Насловљавање" -#: gtk/open-type-layout.h:117 +#: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Пратећи Јамо облици" -#: gtk/open-type-layout.h:118 +#: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Облици традиционалних имена" -#: gtk/open-type-layout.h:119 +#: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Једноширинске фигуре" -#: gtk/open-type-layout.h:120 +#: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Традиционални облици" -#: gtk/open-type-layout.h:121 +#: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Трећина ширине" -#: gtk/open-type-layout.h:122 +#: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Једнословни" -#: gtk/open-type-layout.h:123 +#: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Заменска усправна метрика" -#: gtk/open-type-layout.h:124 +#: gtk/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Вату варијанте" -#: gtk/open-type-layout.h:125 +#: gtk/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Усправно писање" -#: gtk/open-type-layout.h:126 +#: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Заменска усправна полуметрика" -#: gtk/open-type-layout.h:127 +#: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Облици Јамо самогласника" -#: gtk/open-type-layout.h:128 +#: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Усправни Кана заменски" -#: gtk/open-type-layout.h:129 +#: gtk/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Усправно уклапање" -#: gtk/open-type-layout.h:130 +#: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Сразмерна заменска усправна метрика" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Усправне замене и ротација" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Усправне замене за ротацију" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Прецртана нула" @@ -5945,306 +6539,1041 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Арапско" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Јерменско" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалско" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомофо" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Чироки" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Коптско" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ћирилично" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Етиопско" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Грузијско" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Готско" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Грчко" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Ханско" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејско" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Канадско" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Катаканско" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Кмерско" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Лаоско" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Латинично" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Малајамско" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголско" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Бурманско" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Огамско" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Стари искошени" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Орија" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Рунско" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Синхалско" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Сиријско" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилско" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Телушко" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Тана" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Тајско" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетско" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадских Абориџина" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Ји" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалошко" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануну" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Бухидско" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанванско" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Брајево писмо" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипарско" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Лимбушко" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Османско" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Шавијанско" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Линеарно Б" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Таи Ле" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Угарско" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Нови Таи Ле" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинешко" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глагољица" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифина" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силот Нагри" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Староперсијско" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кароштско" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Балинешко" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинасто" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Феничанско" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Пагс‑па" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Каја Ли" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Рејанг" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Суданско" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Соурстра" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Чамско" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Шавијан" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Лукијско" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Лидијско" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Авестанско" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Египатски хијероглифи" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Царско арамејско" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Палавско" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Парћанско" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Јаванско" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Каити" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Манипурско" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Старо јужноарабијско" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Старотурско" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Самарићанско" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тајландско там" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тајландско вијет" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Батак" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Брами" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Мандаик" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Чакма" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Мероитско искошено" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Мероитско хијероглифско" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Миао" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Шарада" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Сора Сомпенг" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Такри" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Баса" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Кавкаско албанско" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Диплуајан" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Елбасанско" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Гранта" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Којки" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Кудавади, Синди" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Линеарно А" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Махајанско" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Маничианско" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Менде Кикакуи" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Модско" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Мро" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Набатианско" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Старо северноарабијско" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Старопермиско" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Пахав Хмонг" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Палмирско" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Пау Цин Хау" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Псалтер Палавско" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Сисамско" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Тирутаско" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Варанг Сити" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ахомско" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Аатолијско хијероглифско" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Хатранско" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Мултани" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Староугарско" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Натписна табла" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Адламско" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Баиксуки" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Марчен" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Нева" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Осашко" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Тангутско" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Масарам Гонди" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Нушу" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Сојомбо" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Занабазарни квадратни" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 msgid "About" msgstr "О програму" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "_Прегледај све програме" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Нађи нове програме" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 msgid "No applications found." msgstr "Нисам пронашао програме." -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 msgid "Services" msgstr "Услуге" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Сакриј „%s“" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Hide Others" msgstr "Сакриј друге" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 msgid "Show All" msgstr "Покажи све" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Напусти „%s“" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Претходно" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +msgid "_Back" +msgstr "_Претходно" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Изаберите боју са екрана" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Хексадецимална боја или назив боје" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 +msgid "Color Name" +msgstr "Назив боје" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 -msgid "Alpha value" -msgstr "Вредност провидности" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Засићеност и вредност" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 +#| msgid "S_aturation:" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 -msgid "Search…" -msgstr "Тражи…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Smileys & People" msgid "Smileys & People" -msgstr "Лица и људи" +msgstr "Смешци и људи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Body & Clothing" msgid "Body & Clothing" msgstr "Изглед и облачење" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Animals & Nature" msgid "Animals & Nature" msgstr "Животиње и природа" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Food & Drink" msgid "Food & Drink" msgstr "Јело и пиће" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Travel & Places" msgid "Travel & Places" msgstr "Путовање и места" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Activities" msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Предмети" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Symbols" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Flags" msgid "Flags" msgstr "Заставе" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" +#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Елемент бирача датотека" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 +msgid "Browse Header Revealer" +msgstr "Разгледа откривача заглавља" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "row header" +msgid "Browse Header Stack" +msgstr "Разгледа спремник заглавља" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 +msgid "PathBar Layer" +msgstr "Распоред траке путање" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 +#| msgid "Location" +msgid "Location Layer" +msgstr "Распоред места" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Search" +msgid "Search Layer" +msgstr "Распоред претраге" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "Назив фасцикле" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "_Направи" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" msgstr "Изаберите фонт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 msgid "Search font name" msgstr "Потражите назив фонта" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "Филтрирај према" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица фонтова" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "Утврђена ширина" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 +#| msgid "Preview Font" +msgid "Preview text" +msgstr "Текст претпрегледа" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 -msgid "Preview Font" -msgstr "Претпреглед слова" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 -msgid "horizontal" -msgstr "водоравно" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 msgid "No Fonts Found" msgstr "Нисам нашао ниједан фонт" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Низ путању" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Уз путању" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 msgid "Server Addresses" msgstr "Адресе сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступни протоколи" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Нема скорашњих сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Скорашњи сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "Повежи се са _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Унеси адресу сервера…" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "_Све странице" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну странице" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -6252,108 +7581,113 @@ msgstr "" "Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Примерака" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на страници:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страница:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "Прихватна _фиока:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "_У:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -6361,490 +7695,696 @@ msgstr "" "Одредите време за почетак штампе,\n" " нпр. 15∶30, 2∶35 поп, 14∶15∶20, 11∶46∶30 прп, 4 поп" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "Закажи штампу" + #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Боја" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Појачава или смањује јачину звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#| msgid "Volume type" +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај звук" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Појачава јачину звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Утишај" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Смањује јачину звука" + +#: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format -msgid "Unspecified error decoding media" -msgstr "Неодређена грешка декодирања медија" +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format -msgid "Cannot find decoder: %s" -msgstr "Не могу да нађем дешифрер: %s" +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 -msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "Нисам успео да доделим садржај кодека" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format -msgid "Cannot find encoder: %s" -msgstr "Не могу да нађем шифрер: %s" +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 -msgid "Cannot add new stream" -msgstr "Не могу да додам нови ток" +#: gtk/updateiconcache.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Нисам успео поново да пишем заглавље\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 -msgid "Failed to allocate an audio frame" -msgstr "Нисам успео да доделим звчни кадар" +#: gtk/updateiconcache.c:1510 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема довољно меморије" +#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку оставе: %s\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 -msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "Не могу да доделим садржајпоновног узорковача" +#: gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 -msgid "No audio output found" -msgstr "Нема звучног излаза" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1623 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Датотека оставе је успешно направљена.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#| msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" + +#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#| msgid "Don’t include image data in the cache" +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не укључује податке слике у оставу" + +#: gtk/updateiconcache.c:1665 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Укључује податке слике у оставу" + +#: gtk/updateiconcache.c:1666 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" + +#: gtk/updateiconcache.c:1667 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Искључује опширност исписа" + +#: gtk/updateiconcache.c:1668 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" + +#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1741 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Није исправна остава иконице: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Нема датотеке индекса за тему.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1758 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No theme index file in “%s”.\n" +#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#| "index.\n" +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Нема датотеке индекса теме у „%s“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Бродвеј" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Седиља" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" + +#: modules/input/imime.c:30 +#| msgid "_Windows system" +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "ИМЕ прозора" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Вишеструки пристисци" + +#: modules/input/imquartz.c:69 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Мек ОС Икс Кварц" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Thai" +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Тај-Лао" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Вијетнамски (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imwayland.c:106 +msgctxt "input method menu" +msgid "Wayland" +msgstr "Вејланд" + +#. ID +#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 +msgctxt "input method menu" +msgid "Waylandgtk" +msgstr "Вејландгтк" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +#| msgid "Input Method" +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "Начин уноса Икса" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " "„%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Штампач „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Прихватна фиока" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт пред-филтрирање" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угнеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без пред-филтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -6852,44 +8392,41 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" @@ -6897,7 +8434,7 @@ msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" @@ -6905,7 +8442,7 @@ msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -6913,7 +8450,7 @@ msgstr "Слагање страна" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Пре" @@ -6921,7 +8458,7 @@ msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "После" @@ -6930,7 +8467,7 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" @@ -6938,7 +8475,7 @@ msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -6948,495 +8485,1210 @@ msgstr "Штампај у" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" -#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 -msgid "output" -msgstr "излаз" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:507 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 -msgid "PostScript" -msgstr "Постскрипт" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:646 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:706 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:716 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:372 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај у ЛПР" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:401 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" - #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "Управљање бојама није доступно" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "Није доступан профил" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Неодређени профил" -#: tools/encodesymbolic.c:41 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Исписује у овај директоријум уместо да мења радни директоријум" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "излаз" -#: tools/encodesymbolic.c:42 -msgid "Generate debug output" -msgstr "Ствара излаз прочишћавања" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у датотеку" -#: tools/encodesymbolic.c:92 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "ПДФ" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#| msgid "PostScript" +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "СВГ" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "Ф_ормат излаза" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Штампај у ЛПР" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 +msgid "Command Line" +msgstr "Линија наредби" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "штампач је искључен" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "спреман за штампу" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "обрађујем задужење" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "паузиран" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неисправна величина %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам датотеку: %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“: %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:153 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Не могу да затворим ток" - -#: tools/gtk-builder-tool.c:36 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -" screenshot Take a screenshot of the file\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] [ОПЦИЈА…] ДАТОТЕКА\n" -"\n" -"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" validate Утврђује исправност датотеке\n" -" simplify [ОПЦИЈЕ Поједностављује датотеку\n" -" enumerate Исписује све именоване објекте\n" -" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" -" screenshot Прави снимак екрана датотеке\n" -"\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 -msgid "List all named objects." -msgstr "Списак свих именованих објеката." - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 -msgid "Preview only the named object" -msgstr "Само прикажи претпреглед имеваног објекта" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 -msgid "Use style from CSS file" -msgstr "Користи стил из ЦСС датотеке" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 -msgid "Preview the file." -msgstr "Претпреглед датотеке." - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 -msgid "Screenshot only the named object" -msgstr "Само направи снимак екрана именованог објекта" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 -msgid "Save as node file instead of png" -msgstr "Сачувај као чвор-датотеку уместо пнг-а" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 -msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Препиши постојећу датотеку" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 -msgid "Take a screenshot of the file." -msgstr "Направи снимак екрана датотеке." - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "%s:%d: Не могу да обрадим вредност за својство „%s“: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 -#, c-format -msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s:%d: нисам нашао %sсвојство „%s::%s“\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”\n" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 -#, c-format -msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 -msgid "Replace the file" -msgstr "Замени датотеку" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 -msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" -msgstr "Претвори из ГТК 3 у ГТК 4" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 -msgid "Simplify the file." -msgstr "Поједностави датотеку." - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Није наведена „.ui“ датотека\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Могу да поједноставим само једну „.ui“ датотеку без „--replace“\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 -msgid "Validate the file." -msgstr "Потврди датотеку." - -#: tools/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:72 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:76 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Покрените програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" -"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." - -#: tools/gtk-launch.c:86 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка обраде опција линије наредби: %s\n" - -#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:107 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: недостаје назив програма" - -#: tools/gtk-launch.c:136 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварање информација програма из иб-а није подржано на не-јуникс оперативним " -"системима" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:144 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:162 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка покретања програма: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео поново да пишем заглавље\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1505 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку оставе: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1553 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1567 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1581 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1591 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1618 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека оставе је успешно направљена.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1657 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" - -#: tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" - -#: tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" - -#: tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Укључује податке слике у оставу" - -#: tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" - -#: tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" - -#: tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" - -#: tools/updateiconcache.c:1728 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Нисам нашао датотеку: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1734 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Није исправна остава иконице: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Нема датотеке индекса за тему.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Нема индекс датотеке теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" - -#~ msgid "Number Formatting" -#~ msgstr "Запис бројева" - -#~ msgid "GL rendering is disabled" -#~ msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" - -#~ msgid "Software GL" -#~ msgstr "Софтверски ГЛ" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 1" -#~ msgstr "Стилски скуп 1" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 2" -#~ msgstr "Стилски скуп 2" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 3" -#~ msgstr "Стилски скуп 3" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 4" -#~ msgstr "Стилски скуп 4" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 5" -#~ msgstr "Стилски скуп 5" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 6" -#~ msgstr "Стилски скуп 6" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 7" -#~ msgstr "Стилски скуп 7" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 8" -#~ msgstr "Стилски скуп 8" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 9" -#~ msgstr "Стилски скуп 9" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 10" -#~ msgstr "Стилски скуп 10" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 11" -#~ msgstr "Стилски скуп 11" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 12" -#~ msgstr "Стилски скуп 12" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 13" -#~ msgstr "Стилски скуп 13" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 14" -#~ msgstr "Стилски скуп 14" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 15" -#~ msgstr "Стилски скуп 15" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 16" -#~ msgstr "Стилски скуп 16" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 17" -#~ msgstr "Стилски скуп 17" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 18" -#~ msgstr "Стилски скуп 18" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 19" -#~ msgstr "Стилски скуп 19" - -#~ msgctxt "OpenType layout" -#~ msgid "Stylistic Set 20" -#~ msgstr "Стилски скуп 20" +msgid "test-output.%s" +msgstr "тест-излаз.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Штампај на пробном штампачу" + +#~ msgid "This clipboard cannot store data." +#~ msgstr "Ова остава не може да чува податке." + +#~ msgid "Cannot read from empty clipboard." +#~ msgstr "Не могу да читам из празне оставе." + +#~ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +#~ msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја оставе." + +#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”" +#~ msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" + +#~ msgid "Cannot provide contents as %s" +#~ msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" + +#~ msgid "No EGL configuration available" +#~ msgstr "Није доступно ЕГЛ подешавање" + +#~ msgid "Failed to get EGL configurations" +#~ msgstr "Нисам успео да добавим ЕГЛ подешавања" + +#~ msgid "No EGL configuration with required features found" +#~ msgstr "Нисам нашао ЕГЛ подешавање са захтеваним функцијама" + +#~ msgid "No perfect EGL configuration found" +#~ msgstr "Нисам нашао савршено ЕГЛ подешавање" + +#~ msgid "EGL implementation is missing extension %s" +#~ msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +#~ msgstr[0] "ЕГЛ примени недостаје проширење %2$d: %1$s" +#~ msgstr[1] "ЕГЛ примени недостају %2$d проширења: %1$s" +#~ msgstr[2] "ЕГЛ примени недостаје %2$d проширења: %1$s" +#~ msgstr[3] "ЕГЛ примени недостаје проширење „%s“" + +#~ msgid "libEGL not available in this sandbox" +#~ msgstr "„libEGL“ није доступна у овом заштитном окружењу" + +#~ msgid "libEGL not available" +#~ msgstr "„libEGL“ није доступна" + +#~ msgid "Failed to create EGL display" +#~ msgstr "Нисам успео да направим ЕГЛ приказ" + +#~ msgid "Could not initialize EGL display" +#~ msgstr "Не могу да покренем ЕГЛ приказ" + +#~ msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +#~ msgstr "ЕГЛ издање %d.%d је превише старо. Гтк захтева %d.%d" + +#~ msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +#~ msgstr "Превлачење и пуштање из других програма није подржано." + +#~ msgid "No compatible formats to transfer contents." +#~ msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја." + +#~ msgid "No GL API allowed." +#~ msgstr "Нема дозвољених ГЛ АПИ-ја." + +#~ msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "Све осим ОпенГЛ ЕС-а је искључено путем „GDK_DEBUG“" + +#~ msgid "Application does not support %s API" +#~ msgstr "Програм не подржава „%s“ АПИ" + +#~ msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +#~ msgstr "Покушавам да користим „%s“, али је „%s“ већ у употреби" + +#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "Подршка за Вулкан је онемогућена са „GDK_DEBUG“" + +#~ msgid "Unknown image format." +#~ msgstr "Непознат формат слике." + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Грешка тумачења датотеке ЈПЕГ слике (%s)" + +#~ msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +#~ msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%d)" + +#~ msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +#~ msgstr "Нема довољно меморије за величину слике %ux%u" + +#~ msgid "Error reading png (%s)" +#~ msgstr "Грешка читања пнг (%s)" + +#~ msgid "Unsupported depth %u in png image" +#~ msgstr "Неподржана дубина %u у пнг слици" + +#~ msgid "Unsupported color type %u in png image" +#~ msgstr "Неподржана врста боје %u у пнг слици" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам ЦЗП податке из ТИФФ датотеке" + +#~ msgid "Could not load TIFF data" +#~ msgstr "Не могу да учитам ТИФФ податке" + +#~ msgid "Reading data failed at row %d" +#~ msgstr "Читање података није успело у %d. реду" + +#~ msgid "No compatible transfer format found" +#~ msgstr "Нисам нашао сагласан формат преноса" + +#~ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +#~ msgstr "Нисам успео да дешифрујем садржаје са миме врстом „%s“" + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да потражујем власништво оставе. Истекло је време за функцију " +#~ "„OpenClipboard()“." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да потражујем власништво оставе. Неки други процес ју је заузео " +#~ "пре нас." + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " +#~ "„OpenClipboard()“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " +#~ "„EmptyClipboard()“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим податке оставе. Истекло је време за функцију " +#~ "„OpenClipboard()“." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим податке оставе. Неки други процес има првенство над " +#~ "власништвом оставе." + +#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим податке оставе. Није успела функција " +#~ "„OpenClipboard()“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalLock(0×" +#~ "%p)“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalSize(0×" +#~ "%p)“: 0×%lx." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Нисам успео да доделим %s бајта за " +#~ "смештај података." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Истекло је време за функцију " +#~ "„OpenClipboard()“." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +#~ msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Власништво оставе је измењено." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Подаци оставе су измењени пре него што " +#~ "смо могли да их добавимо." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција " +#~ "„OpenClipboard()“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Нисам нашао сагласан формат преноса." + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција " +#~ "„GetClipboardData()“: 0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: " +#~ "0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: " +#~ "0×%lx." + +#~ msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да добавим ДнД податке. Нисам успео да доделим %s бајта за " +#~ "смештај података." + +#~ msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +#~ msgstr "Гдк површ 0×%p није регистрована као мета пуштања" + +#~ msgid "Target context record 0x%p has no data object" +#~ msgstr "Запис контекста мете 0×%p не садржи објекат података" + +#~ msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +#~ msgstr "" +#~ "Није успела функција „IDataObject_GetData“ (0×%x), са резултатом 0×%lx" + +#~ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да преобразим „W32“ формат ДнД података из 0×%x у „%p“ (%s)" + +#~ msgid "writing a closed stream" +#~ msgstr "пишем затворени ток" + +#~ msgid "g_try_realloc () failed" +#~ msgstr "није успело „g_try_realloc ()“" + +#~ msgid "GlobalReAlloc() failed: " +#~ msgstr "Није успело „GlobalReAlloc()“: " + +#~ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +#~ msgstr "Понестаје простор међумеморије (њена величина је непромењива)" + +#~ msgid "Can’t transmute a single handle" +#~ msgstr "Не могу да преобразим једну ручку" + +#~ msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +#~ msgstr "Нисам успео да преобразим %zu бајта података из „%s“ у „%u“" + +#~ msgid "GlobalLock() failed: " +#~ msgstr "Није успело „GlobalLock()“: " + +#~ msgid "GlobalAlloc() failed: " +#~ msgstr "Није успело „GlobalAlloc()“: " + +#~ msgid "Opening “%s”" +#~ msgstr "Отварам „%s“" + +#~ msgid "Clipboard manager could not store selection." +#~ msgstr "Управник оставе не може да смести избор." + +#~ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +#~ msgstr "Не могу да сместим оставу. Ниједан управник оставе није активан." + +#~ msgid "No GLX configurations available" +#~ msgstr "Нису доступна GLX подешавања" + +#~ msgid "No GLX configuration with required features found" +#~ msgstr "Нисам нашао GLX подешавање са захтеваним функцијама" + +#~ msgid "GLX is not supported" +#~ msgstr "GLX није подржано" + +#~ msgid "Format %s not supported" +#~ msgstr "Формат „%s“ није подржан" + +#~ msgid "Not enough space in destination" +#~ msgstr "Нема довољно места у одредишту" + +#~ msgid "Need complete input to do conversion" +#~ msgstr "Потребан је потпун улаз за обављање претварања" + +#~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#~ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу претварања" + +#~ msgid "Invalid formats in compound text conversion." +#~ msgstr "Неисправни формати у претварању сложеног текста." + +#~ msgid "Unsupported encoding “%s”" +#~ msgstr "Неподржано кодирање „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +#~ msgstr "Ова примена ГЛЕС-а %d.%d не подржава полуразломачке вертекс податке" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Покрени" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Прилагоди" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate primary icon" +#~ msgstr "Покреће главну иконицу" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activates the primary icon of the entry" +#~ msgstr "Покреће главну иконицу уноса" + +# Mozda "vedrina boje"? +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate secondary icon" +#~ msgstr "Покреће помоћну иконицу" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activates the secondary icon of the entry" +#~ msgstr "Покреће помоћну иконицу уноса" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Peek" +#~ msgstr "Гвирни" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Shows the contents of the password entry" +#~ msgstr "Приказује садржај уноса лозинке" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Clears the contents of the entry" +#~ msgstr "Чисти садржај уноса" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "application" +#~ msgstr "програм" + +#~ msgid "Not a data: URL" +#~ msgstr "Није податак: адреса" + +#~ msgid "Malformed data: URL" +#~ msgstr "Лоши подаци: адреса" + +#~ msgid "Could not unescape string" +#~ msgstr "Не могу да поништим крај реда ниске" + +#~ msgid "Design by" +#~ msgstr "Дизајн" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "alert" +#~ msgstr "упозорење" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "alert dialog" +#~ msgstr "прозорче упозорења" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "button" +#~ msgstr "дугме" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "натпис" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "cell" +#~ msgstr "поље" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "checkbox" +#~ msgstr "избор поље" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "column header" +#~ msgstr "zaglavlje kolone" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "combo box" +#~ msgstr "комбо поље" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "command" +#~ msgstr "наредба" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "composite" +#~ msgstr "слагање" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "прозорче" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "document" +#~ msgstr "документ" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "feed" +#~ msgstr "довод" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "form" +#~ msgstr "образац" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "generic" +#~ msgstr "опште" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "grid" +#~ msgstr "мрежа" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "grid cell" +#~ msgstr "ћелија мреже" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "group" +#~ msgstr "група" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "heading" +#~ msgstr "заглавље" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "image" +#~ msgstr "слика" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "унос" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "натпис" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "landmark" +#~ msgstr "обележје" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "legend" +#~ msgstr "легенда" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "link" +#~ msgstr "веза" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list" +#~ msgstr "списак" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list box" +#~ msgstr "кућица списка" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list item" +#~ msgstr "ставка списка" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "log" +#~ msgstr "дневник" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "main" +#~ msgstr "главно" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "marquee" +#~ msgstr "натпис" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "math" +#~ msgstr "математика" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "meter" +#~ msgstr "метар" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "изборник" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu bar" +#~ msgstr "трака изборника" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item" +#~ msgstr "ставка изборника" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item checkbox" +#~ msgstr "кућица избора ставке изборника" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item radio" +#~ msgstr "радио дугме ставке изборника" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "navigation" +#~ msgstr "навигација" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништа" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "note" +#~ msgstr "напомена" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "option" +#~ msgstr "опција" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "presentation" +#~ msgstr "презентација" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "progress bar" +#~ msgstr "трака напретка" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "radio" +#~ msgstr "радио" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "radio group" +#~ msgstr "радио група" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "range" +#~ msgstr "опсег" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "region" +#~ msgstr "област" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "row" +#~ msgstr "ред" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "row group" +#~ msgstr "група реда" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "scroll bar" +#~ msgstr "трака премицања" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "search" +#~ msgstr "претрага" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "search box" +#~ msgstr "поље претраге" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "section" +#~ msgstr "одељак" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "section head" +#~ msgstr "заглавље одељка" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "select" +#~ msgstr "бирање" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "separator" +#~ msgstr "раздвајач" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "slider" +#~ msgstr "клизач" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "spin button" +#~ msgstr "вртеће дугме" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "status" +#~ msgstr "стање" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "структура" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "switch" +#~ msgstr "прекидач" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab" +#~ msgstr "табулатор" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "table" +#~ msgstr "табела" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab list" +#~ msgstr "списак језичака" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab panel" +#~ msgstr "површ језичка" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "text box" +#~ msgstr "поље за текст" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "time" +#~ msgstr "време" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "timer" +#~ msgstr "штоперица" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tool bar" +#~ msgstr "трака алата" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tool tip" +#~ msgstr "облачић" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree" +#~ msgstr "стабло" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree grid" +#~ msgstr "мрежа стабла" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree item" +#~ msgstr "ставка стабла" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "widget" +#~ msgstr "елемент" + +# хм, хм? +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "window" +#~ msgstr "прозор" + +#~ msgid "Reason not specified" +#~ msgstr "Зашто није наведен" + +#~ msgid "Change Font Features" +#~ msgstr "Промени особине слова" + +#~ msgctxt "Font feature value" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Основно" + +#~ msgctxt "Font feature value" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Укључено" + +#~ msgid "Fractions" +#~ msgstr "Разломци" + +#~ msgid "Style Variations" +#~ msgstr "Варијанте стила" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "-%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "-%d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +#~ msgstr "Гтк не може да нађе модул медија. Проверите вашу инсталацију." + +#~ msgid "Tab list" +#~ msgstr "Списак језичака" + +#~ msgid "Next tab" +#~ msgstr "Следећи језичак" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Језичак" + +#~ msgid "Hide Text" +#~ msgstr "Сакриј текст" + +#~ msgid "Show Text" +#~ msgstr "Прикажи текст" + +#~ msgid "_Show Text" +#~ msgstr "Прикажи _текст" + +#~ msgid "Starred files" +#~ msgstr "Датотеке са звездицом" + +#~ msgid "Swipe left" +#~ msgstr "Превлачење на лево" + +#~ msgid "Swipe right" +#~ msgstr "Превлачење на десно" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Бочна површ" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Рашири" + +#~ msgid "Minimize the window" +#~ msgstr "Умањите прозор" + +#~ msgid "Maximize the window" +#~ msgstr "Увећајте прозор" + +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Затворите прозор" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Замотај" + +#~ msgid "Object path" +#~ msgstr "Путања објекта" + +#~ msgid "Set State" +#~ msgstr "Постави статус" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Покажи" + +#~ msgid "Hover to load" +#~ msgstr "Лебдач за учитавање" + +#~ msgctxt "clipboard" +#~ msgid "local" +#~ msgstr "локално" + +#~ msgctxt "clipboard" +#~ msgid "remote" +#~ msgstr "удаљено" + +#~ msgid "Drag and hold here" +#~ msgstr "Превуци и држи овде" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Остава" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Главно" + +#~ msgctxt "propagation limit" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "Изворно" + +#~ msgctxt "GL version" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључено" + +#~ msgctxt "GL vendor" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључен" + +#~ msgctxt "Vulkan device" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључен" + +#~ msgctxt "Vulkan version" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључено" + +#~ msgctxt "Vulkan device" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Vulkan version" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" +#~ msgstr "ИМ контекст је стриктно кодиран са „GTK_IM_MODULE“" + +#~ msgid "GSK Renderer" +#~ msgstr "ГСК исцртавач" + +#~ msgid "Pango Fontmap" +#~ msgstr "Панго словна мапа" + +#~ msgid "Media Backend" +#~ msgstr "Позадинац медија" + +#~ msgid "Vulkan Device" +#~ msgstr "Вулканов уређај" + +#~ msgid "Vulkan API version" +#~ msgstr "АПИ издање Вулкана" + +#~ msgid "Vulkan driver version" +#~ msgstr "Издање управљачког програма Вулкана" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Смер" + +#~ msgid "Measure map" +#~ msgstr "Мапа мере" + +#~ msgid "Surface" +#~ msgstr "Површина" + +#~ msgid "Renderer" +#~ msgstr "Исцртавач" + +#~ msgid "%s with value \"%s\"" +#~ msgstr "„%s“ са вредношћу „%s“" + +#~ msgid "%s with type %s" +#~ msgstr "„%s“ са врстом „%s“" + +#~ msgid "%s for %s %p" +#~ msgstr "„%s“ за „%s“ %p" + +#~ msgid "%s with value type %s" +#~ msgstr "„%s“ са врсстом вредности „%s“" + +#~ msgctxt "column number" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "Атрибут:" + +#~ msgid "Action from: %p (%s)" +#~ msgstr "Радња из: %p (%s)" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Основно" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Програм" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "Saving RenderNode failed" +#~ msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" + +#~ msgid "Record frames" +#~ msgstr "Сними оквире" + +#~ msgid "Clear recorded frames" +#~ msgstr "Очисти снимљене оквире" + +#~ msgid "Add debug nodes" +#~ msgstr "Додај чворове прочишћавања" + +#~ msgid "Highlight event sequences" +#~ msgstr "Истакни низове догађаја" + +#~ msgid "Use a dark background" +#~ msgstr "Користи тамну позадину" + +#~ msgid "Save selected node" +#~ msgstr "Сачувај изабрани чвор" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Умножите у оставу" + +#~ msgid "Trigger" +#~ msgstr "Окидач" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "Хијерархија" + +#~ msgid "Implements" +#~ msgstr "Примене" + +#~ msgid "Show fps overlay" +#~ msgstr "Прикажи к/с прекривање" + +#~ msgid "Show Fallback Rendering" +#~ msgstr "Прикажи резервно исцртавање" + +#~ msgid "CSS Padding" +#~ msgstr "ЦСС попуњавање" + +#~ msgid "CSS Border" +#~ msgstr "ЦСС ивица" + +#~ msgid "CSS Margin" +#~ msgstr "ЦСС маргина" + +#~ msgid "Widget Margin" +#~ msgstr "Маргина елемента" + +#~ msgid "Show Focus" +#~ msgstr "Прикажи фокус" + +#~ msgid "Inspect Inspector" +#~ msgstr "Прегледај инспектора" + +#~ msgid "Toggle Sidebar" +#~ msgstr "Окини бочну површ" + +#~ msgid "Refresh action state" +#~ msgstr "Освежи стање радње" + +#~ msgid "Previous object" +#~ msgstr "Претходни објекат" + +#~ msgid "Child object" +#~ msgstr "Садржани објекат" + +#~ msgid "Previous sibling" +#~ msgstr "Претходни сродник" + +#~ msgid "List Position" +#~ msgstr "Положај списка" + +#~ msgid "Next sibling" +#~ msgstr "Следећи сродник" + +#~ msgid "Controllers" +#~ msgstr "Управљачи" + +# Треба проверити на шта се односи. +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Приступачност" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Поставке" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Дневник" + +#~ msgid "Recorder" +#~ msgstr "Снимач" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "Хексадецимална боја или назив боје" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Вредност провидности" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "Засићеност и вредност" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "Тражи…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Скорашње" + +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "Филтрирај према" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "Утврђена ширина" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Језик" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "водоравно" + +#~ msgid "Unspecified error decoding media" +#~ msgstr "Неодређена грешка декодирања медија" + +#~ msgid "Cannot find decoder: %s" +#~ msgstr "Не могу да нађем дешифрер: %s" + +#~ msgid "Failed to allocate a codec context" +#~ msgstr "Нисам успео да доделим садржај кодека" + +#~ msgid "Cannot find encoder: %s" +#~ msgstr "Не могу да нађем шифрер: %s" + +#~ msgid "Cannot add new stream" +#~ msgstr "Не могу да додам нови ток" + +#~ msgid "Failed to allocate an audio frame" +#~ msgstr "Нисам успео да доделим звчни кадар" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Нема довољно меморије" + +#~ msgid "Could not allocate resampler context" +#~ msgstr "Не могу да доделим садржајпоновног узорковача" + +#~ msgid "No audio output found" +#~ msgstr "Нема звучног излаза" + +#~ msgid "Generate debug output" +#~ msgstr "Ствара излаз прочишћавања" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " validate Validate the file\n" +#~ " simplify Simplify the file\n" +#~ " enumerate List all named objects\n" +#~ " preview Preview the file\n" +#~ " screenshot Take a screenshot of the file\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Коришћење:\n" +#~ " gtk-builder-tool [НАРЕДБА] [ОПЦИЈА…] ДАТОТЕКА\n" +#~ "\n" +#~ "Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" +#~ "\n" +#~ "Наредбе:\n" +#~ " validate Утврђује исправност датотеке\n" +#~ " simplify [ОПЦИЈЕ Поједностављује датотеку\n" +#~ " enumerate Исписује све именоване објекте\n" +#~ " preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" +#~ " screenshot Прави снимак екрана датотеке\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ДАТОТЕКА" + +#~ msgid "List all named objects." +#~ msgstr "Списак свих именованих објеката." + +#~ msgid "Preview only the named object" +#~ msgstr "Само прикажи претпреглед имеваног објекта" + +#~ msgid "Use style from CSS file" +#~ msgstr "Користи стил из ЦСС датотеке" + +#~ msgid "Preview the file." +#~ msgstr "Претпреглед датотеке." + +#~ msgid "Screenshot only the named object" +#~ msgstr "Само направи снимак екрана именованог објекта" + +#~ msgid "Save as node file instead of png" +#~ msgstr "Сачувај као чвор-датотеку уместо пнг-а" + +#~ msgid "Overwrite existing file" +#~ msgstr "Препиши постојећу датотеку" + +#~ msgid "Take a screenshot of the file." +#~ msgstr "Направи снимак екрана датотеке." + +#~ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +#~ msgstr "%s:%d: нисам нашао %sсвојство „%s::%s“\n" + +#~ msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +#~ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +#~ msgstr "Не могу да обрадим „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Can’t parse “%s”\n" +#~ msgstr "Не могу да обрадим „%s“\n" + +#~ msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +#~ msgstr "Нисам успео да запишем „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Replace the file" +#~ msgstr "Замени датотеку" + +#~ msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +#~ msgstr "Претвори из ГТК 3 у ГТК 4" + +#~ msgid "Simplify the file." +#~ msgstr "Поједностави датотеку." + +#~ msgid "No .ui file specified\n" +#~ msgstr "Није наведена „.ui“ датотека\n" + +#~ msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +#~ msgstr "Могу да поједноставим само једну „.ui“ датотеку без „--replace“\n" + +#~ msgid "Validate the file." +#~ msgstr "Потврди датотеку." #~ msgid "Not a video file" #~ msgstr "Није датотека снимка" @@ -7452,9 +9704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No OpenGL implementation available" #~ msgstr "Није доступна ОпенГЛ примена" -#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" - #~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" #~ msgstr "Безповршни контекси нису подржани на овој ЕГЛ примени" @@ -7462,566 +9711,6 @@ msgstr "" #~ msgid "EGL is not supported" #~ msgstr "ЕГЛ није подржано" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Арапско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Јерменско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Бенгалско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Бопомофо" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Чироки" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Коптско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Ћирилично" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "Дезерет" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Деванагари" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Етиопско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Грузијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Готско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Грчко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Гујарати" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Гурмуки" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "Ханско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hangul" -#~ msgstr "Хангул" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Хебрејско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Хирагана" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Канадско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Катаканско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Кмерско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Лаоско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Латинично" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Малајамско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Монголско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Бурманско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Огамско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "Стари искошени" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Орија" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Рунско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Синхалско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Сиријско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Тамилско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Телушко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Тана" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тајско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Тибетско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Canadian Aboriginal" -#~ msgstr "Канадских Абориџина" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "Ји" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Тагалошко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Хануну" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Бухидско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Тагбанванско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Braille" -#~ msgstr "Брајево писмо" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cypriot" -#~ msgstr "Кипарско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Лимбушко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "Османско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "Шавијанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear B" -#~ msgstr "Линеарно Б" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Таи Ле" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "Угарско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Нови Таи Ле" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Бугинешко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Глагољица" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Тифина" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Силот Нагри" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "Староперсијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "Кароштско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Непознато" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Балинешко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cuneiform" -#~ msgstr "Клинасто" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "Феничанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Пагс‑па" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "Н'ко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Каја Ли" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Лепча" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Рејанг" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Суданско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Соурстра" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Чамско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ол Чики" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Ваи" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Carian" -#~ msgstr "Шавијан" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lycian" -#~ msgstr "Лукијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lydian" -#~ msgstr "Лидијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Авестанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Бамум" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" -#~ msgstr "Египатски хијероглифи" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Imperial Aramaic" -#~ msgstr "Царско арамејско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" -#~ msgstr "Палавско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Parthian" -#~ msgstr "Парћанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Јаванско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kaithi" -#~ msgstr "Каити" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Лису" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Манипурско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old South Arabian" -#~ msgstr "Старо јужноарабијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Turkic" -#~ msgstr "Старотурско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Самарићанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Тајландско там" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Тајландско вијет" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Батак" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Brahmi" -#~ msgstr "Брами" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Мандаик" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chakma" -#~ msgstr "Чакма" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Cursive" -#~ msgstr "Мероитско искошено" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" -#~ msgstr "Мероитско хијероглифско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Miao" -#~ msgstr "Миао" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sharada" -#~ msgstr "Шарада" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sora Sompeng" -#~ msgstr "Сора Сомпенг" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Takri" -#~ msgstr "Такри" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bassa" -#~ msgstr "Баса" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Caucasian Albanian" -#~ msgstr "Кавкаско албанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Duployan" -#~ msgstr "Диплуајан" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elbasan" -#~ msgstr "Елбасанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Grantha" -#~ msgstr "Гранта" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khojki" -#~ msgstr "Којки" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" -#~ msgstr "Кудавади, Синди" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear A" -#~ msgstr "Линеарно А" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mahajani" -#~ msgstr "Махајанско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Manichaean" -#~ msgstr "Маничианско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mende Kikakui" -#~ msgstr "Менде Кикакуи" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Modi" -#~ msgstr "Модско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mro" -#~ msgstr "Мро" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nabataean" -#~ msgstr "Набатианско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old North Arabian" -#~ msgstr "Старо северноарабијско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Permic" -#~ msgstr "Старопермиско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pahawh Hmong" -#~ msgstr "Пахав Хмонг" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Palmyrene" -#~ msgstr "Палмирско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pau Cin Hau" -#~ msgstr "Пау Цин Хау" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Psalter Pahlavi" -#~ msgstr "Псалтер Палавско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Siddham" -#~ msgstr "Сисамско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tirhuta" -#~ msgstr "Тирутаско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Warang Citi" -#~ msgstr "Варанг Сити" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ahom" -#~ msgstr "Ахомско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" -#~ msgstr "Аатолијско хијероглифско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hatran" -#~ msgstr "Хатранско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Multani" -#~ msgstr "Мултани" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Hungarian" -#~ msgstr "Староугарско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Signwriting" -#~ msgstr "Натписна табла" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Adlam" -#~ msgstr "Адламско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bhaiksuki" -#~ msgstr "Баиксуки" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Marchen" -#~ msgstr "Марчен" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Newa" -#~ msgstr "Нева" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "Осашко" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tangut" -#~ msgstr "Тангутско" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Masaram Gondi" -#~ msgstr "Масарам Гонди" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nushu" -#~ msgstr "Нушу" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Soyombo" -#~ msgstr "Сојомбо" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Zanabazar Square" -#~ msgstr "Занабазарни квадратни" - #~ msgctxt "Script" #~ msgid "Dogra" #~ msgstr "Догра" @@ -8082,9 +9771,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yezidi" #~ msgstr "Језидско" -#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -#~ msgstr "Нема доступних подешавања за дати РГБА формат пиксела" - #~| msgid "Show data" #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Прикажи текст" @@ -8122,356 +9808,6 @@ msgstr "" #~ msgid "COLORS" #~ msgstr "БОЈЕ" -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Отварам „%s“" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "Бирање ћелије" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "Рашири или скупи" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Уреди" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Активирај" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "Активира поље" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "Притисни" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "Притиска поље за избор" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_О програму" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Додај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Подебљано" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "_ЦД уређај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Затвори" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Копирај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Исеци" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Обриши" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Обавештење" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Питање" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Упозорење" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Изврши" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Датотека" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Нађи" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Нађи и _замени" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "Дис_кета" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Цео екран" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Доле" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "П_рво" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Послед_ње" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Горе" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Назад" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Доле" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "На_пред" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "_Чврсти диск" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Почетак" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Повећај увлачење" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Иди на" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Центрирај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Попуни" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Лево" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "Д_есно" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Напусти _цео екран" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "На_пред" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Следеће" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "Па_узирај" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Пусти" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "С_ними" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Заустави" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Мрежа" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ново" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Отвори" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "У_баци" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Штампај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Особине" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Изађи" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Освежи" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Уклони" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Врати" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Сачувај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Сачувај _као" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Изабери _све" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Растући" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Опадајући" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "_Провера писања" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Заустави" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Прецртај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Подвуци" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Умањи увлачење" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Обична величина" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Најбоље слагање" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "У_већај" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "У_мањи" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "Избацује клизач" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "Распушта клизач" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Искачуће" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Одбаци" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "З_аслуге" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Лиценца" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Графика" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Заборави удружења" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - #~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Scarlet Red" #~ msgstr "Љубичасто црвена" @@ -8540,123 +9876,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Lighter Gray" #~ msgstr "Светлија сива" -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "Произвољна боја" - -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "Направите произвољну боју" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "Раван боје" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Нијанса" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Провидност" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "_Прилагоди" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Изабери све" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Исеци" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копирај" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Убаци" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "Изаберите датотеку" - -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Друга…" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " -#~ "first." -#~ msgstr "" -#~ "Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " -#~ "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво " -#~ "преименујте датотеку." - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "Унесите путању" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Систем датотека" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Изборник програма" - -#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -#~ msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Једноставнo" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Питање" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "Корен система датотека" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Омиљене датотеке" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Преименуј…" - -#~ msgid "No item for URI “%s” found" -#~ msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Неименовани филтер" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Копирај _путању" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "Уклони са _списка" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -#~ msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Отварам „%s“" -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - #~ msgctxt "switch" #~ msgid "ON" #~ msgstr "УКЉ" @@ -8665,343 +9887,9 @@ msgstr "" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "ИСК" -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" - -#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" - -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -#~ msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" - -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -#~ msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" - -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." -#~ msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "" -#~ "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" -#~ msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" -#~ msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" - -#~ msgid "" -#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -#~ msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" - -#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -#~ msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#~ msgid "Tag “%s” already defined" -#~ msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -#~ msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#~ msgid "A element can’t occur before a element" -#~ msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " -#~ "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "ZWS — _Размак без ширине" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" - -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Подешава јачину звука" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Премести" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Промени величину" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Увек у првом плану" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Основни елемент" - -#~ msgid "Clip Area" -#~ msgstr "Исеци област" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~ msgid "Accessible Name" -#~ msgstr "Приступачно име" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~ msgid "Accessible Description" -#~ msgstr "Приступачан опис" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Непознато" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Мапирање особина" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Одређен на: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "изврнуто" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "двосмерно, изврнуто" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "двосмерно" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Увезивање:" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Подешавање:" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Save color here" -#~ msgid "Save recorded frames" -#~ msgstr "Овде _сачувај боју" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Изаборник" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Сигнал" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Повезан" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "Не може се изабрати приликом покретања.\n" -#~ "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Начин исцртавања" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Слично" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "ГЛ исцртавање" - -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "По потреби" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Увек" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Софтверске површине" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Очисти дневник" - -#~ msgid "Class Hierarchy" -#~ msgstr "Хијерархија разреда" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "ЦСС изаборник" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Покрети" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Видни" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Назив боје" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Датотеке" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Породица фонтова" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Низ путању" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Уз путању" - #~ msgid "smb://" #~ msgstr "smb://" -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Штампач" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Странице" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Закажи штампу" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Јачина звука" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Појачава јачину звука" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Утишај" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Смањује јачину звука" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Бродвеј" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Седиља" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Вишеструки пристисци" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Мек ОС Икс Кварц" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "штампач је искључен" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "спреман за штампу" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "обрађујем задужење" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "паузиран" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "непознато" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "тест-излаз.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Штампај на пробном штампачу" - #~ msgid "Snapshot Debug Nodes" #~ msgstr "Сними чворове прочишћавања" @@ -9018,39 +9906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" #~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "КЛАСА" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "НАЗИВ" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Икс приказ за коришћење" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "ПРИКАЗ" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" - #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "not available" @@ -9058,262 +9913,6 @@ msgstr "" #~ "Није доступно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење " #~ "језгарних профила" -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -#~ "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да " -#~ "је изаберете." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Нијанса:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Положај на точку боја." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "_Засићеност:" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Засићеност боје." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Осветљеност боје." - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "_Провидност:" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Провидност боје." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "_Назив боје:" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " -#~ "енглеском као што је „orange“." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Палета:" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Точак боја" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову " -#~ "боју можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете " -#~ "на преглед тренутно изабране боје." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " -#~ "накнадну употребу." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "" -#~ "Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада " -#~ "бирате." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "Изабрана боја." - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико " -#~ "желите да је измените превуците другу боју овде или кликните десним " -#~ "тастером миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "По_моћ" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Избор боје" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Стил:" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Величина:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Преглед:" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Избор фонта" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%Id" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Примени" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "О_дустани" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Успостави ве_зу" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Претвори" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "_Одбаци" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "П_рекини везу" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Уреди" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Индекс" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "По_даци" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Не" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "У _реду" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Положено" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Усправно" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Обрнуто положено" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Обрнуто усправно" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Поде_шавање стране" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Пос_тавке" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Боја" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Фонт" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Поврати" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Да" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "Систем (%s)" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "ДОДАЦИ" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "Гтк+ опције" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Приказује Гтк+ опције" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Повежи се са сервером" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Занемари скривене" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Прикажи оставу тачкице" - #~ msgid "Change classes" #~ msgstr "Промени разреде" @@ -9577,9 +10176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create in folder:" #~ msgstr "Направи у фасцикли:" -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Места" - #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Поништи увећање"