Updated Danish translation
This commit is contained in:
156
po/da.po
156
po/da.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Danish translation of GTK+.
|
# Danish translation of GTK+.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2019, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
||||||
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
|
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
|
||||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||||||
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
|
||||||
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
|
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
|
||||||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
|
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22.
|
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22, 23.
|
||||||
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
||||||
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2021.
|
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Konventioner:
|
# Konventioner:
|
||||||
@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 20:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 11:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 21:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -502,19 +502,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
|||||||
msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
|
msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
|
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
|
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
|
msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
|
||||||
@ -1242,9 +1242,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "_Åbn"
|
|||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Gem"
|
msgstr "_Gem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
|
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2582,113 +2582,113 @@ msgstr "Indtast sted"
|
|||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Indtast sted eller URL"
|
msgstr "Indtast sted eller URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7496
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Ændret"
|
msgstr "Ændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
|
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
|
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4944
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
|
# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "I går"
|
msgstr "I går"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-e. %b"
|
msgstr "%-e. %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4914
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%-e. %b %Y"
|
msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Lyd"
|
msgstr "Lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/inspector/visual.ui:230
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Skrifttype"
|
msgstr "Skrifttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/visual.ui:488
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Billede"
|
msgstr "Billede"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Arkiv"
|
msgstr "Arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "Opmærkning"
|
msgstr "Opmærkning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakter"
|
msgstr "Kontakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalender"
|
msgstr "Kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Præsentation"
|
msgstr "Præsentation"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Regneark"
|
msgstr "Regneark"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5247
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukendt"
|
msgstr "Ukendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5286 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Hjem"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5783
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
|
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
|
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -2696,23 +2696,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
|
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
|
||||||
"overskrevet."
|
"overskrevet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6577 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Erstat"
|
msgstr "_Erstat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6796
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
|
msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7419
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
|
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7707
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Tilgået"
|
msgstr "Tilgået"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8827 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Opret mappe"
|
msgstr "Opret mappe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3004,74 +3004,74 @@ msgstr "_Nej"
|
|||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Ja"
|
msgstr "_Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:600
|
||||||
msgid "Co_nnect"
|
msgid "Co_nnect"
|
||||||
msgstr "_Tilslut"
|
msgstr "_Tilslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:673
|
||||||
msgid "Connect As"
|
msgid "Connect As"
|
||||||
msgstr "Forbind som"
|
msgstr "Forbind som"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
|
||||||
msgid "_Anonymous"
|
msgid "_Anonymous"
|
||||||
msgstr "_Anonym"
|
msgstr "_Anonym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
|
||||||
msgid "Registered U_ser"
|
msgid "Registered U_ser"
|
||||||
msgstr "Registreret br_uger"
|
msgstr "Registreret br_uger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||||||
msgid "_Username"
|
msgid "_Username"
|
||||||
msgstr "_Brugernavn"
|
msgstr "_Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
|
||||||
msgid "_Domain"
|
msgid "_Domain"
|
||||||
msgstr "_Domæne"
|
msgstr "_Domæne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
|
||||||
msgid "Volume type"
|
msgid "Volume type"
|
||||||
msgstr "Lydstyrketype"
|
msgstr "Lydstyrketype"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
|
||||||
msgid "_Hidden"
|
msgid "_Hidden"
|
||||||
msgstr "_Skjult"
|
msgstr "_Skjult"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
|
||||||
msgid "_Windows system"
|
msgid "_Windows system"
|
||||||
msgstr "_Windows-system"
|
msgstr "_Windows-system"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
|
||||||
msgid "_PIM"
|
msgid "_PIM"
|
||||||
msgstr "_PIM"
|
msgstr "_PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Adgangskode"
|
msgstr "_Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
|
||||||
msgid "Forget password _immediately"
|
msgid "Forget password _immediately"
|
||||||
msgstr "Glem adgangskode _omgående"
|
msgstr "Glem adgangskode _omgående"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
|
||||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||||
msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
|
msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:780
|
||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "Husk for _altid"
|
msgstr "Husk for _altid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||||
msgstr "Ukendt program (PID %d)"
|
msgstr "Ukendt program (PID %d)"
|
||||||
|
|
||||||
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
|
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "Kan ikke afbryde proces"
|
msgstr "Kan ikke afbryde proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1394
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "_Afbryd proces"
|
msgstr "_Afbryd proces"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "Aktivér"
|
|||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Status"
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||||
msgid "Prefix"
|
msgid "Prefix"
|
||||||
msgstr "Præfiks"
|
msgstr "Præfiks"
|
||||||
@ -4193,16 +4193,20 @@ msgstr "Værdi"
|
|||||||
msgid "Show data"
|
msgid "Show data"
|
||||||
msgstr "Vis data"
|
msgstr "Vis data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:330
|
#: gtk/inspector/general.c:334
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:331
|
#: gtk/inspector/general.c:335
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.c:550
|
||||||
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
msgstr "IM-kontekst fast angivet ved GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
||||||
msgid "GTK+ Version"
|
msgid "GTK+ Version"
|
||||||
msgstr "GTK+-version"
|
msgstr "GTK+-version"
|
||||||
@ -4211,32 +4215,41 @@ msgstr "GTK+-version"
|
|||||||
msgid "GDK Backend"
|
msgid "GDK Backend"
|
||||||
msgstr "GDK-motor"
|
msgstr "GDK-motor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
# https://docs.gtk.org/Pango/class.FontMap.html
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:102
|
||||||
|
msgid "Pango Fontmap"
|
||||||
|
msgstr "Pango-skrifttypesamling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:136
|
||||||
|
msgid "Input Method"
|
||||||
|
msgstr "Indtastningsmetode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:183
|
||||||
msgid "Application ID"
|
msgid "Application ID"
|
||||||
msgstr "Program-id"
|
msgstr "Program-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
#: gtk/inspector/general.ui:217
|
||||||
msgid "Resource Path"
|
msgid "Resource Path"
|
||||||
msgstr "Ressourcesti"
|
msgstr "Ressourcesti"
|
||||||
|
|
||||||
# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
|
# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:454
|
#: gtk/inspector/general.ui:522
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Skærm"
|
msgstr "Skærm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
#: gtk/inspector/general.ui:557
|
||||||
msgid "RGBA visual"
|
msgid "RGBA visual"
|
||||||
msgstr "RGBA visuel"
|
msgstr "RGBA visuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
#: gtk/inspector/general.ui:591
|
||||||
msgid "Composited"
|
msgid "Composited"
|
||||||
msgstr "Sammensat"
|
msgstr "Sammensat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:570
|
#: gtk/inspector/general.ui:638
|
||||||
msgid "GL Version"
|
msgid "GL Version"
|
||||||
msgstr "GL-version"
|
msgstr "GL-version"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:605
|
#: gtk/inspector/general.ui:673
|
||||||
msgid "GL Vendor"
|
msgid "GL Vendor"
|
||||||
msgstr "GL-forhandler"
|
msgstr "GL-forhandler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7239,7 +7252,6 @@ msgstr "Tjenester"
|
|||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Hide %s"
|
msgid "Hide %s"
|
||||||
msgstr "Skjul %s"
|
msgstr "Skjul %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7255,7 +7267,6 @@ msgstr "Vis alle"
|
|||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Afslut %s"
|
msgstr "Afslut %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -10697,9 +10708,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
|
|||||||
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
|
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input Methods"
|
|
||||||
#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||||
#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
|
#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user