Translation updated.
2007-08-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=18685
This commit is contained in:
		 Gabor Kelemen
					Gabor Kelemen
				
			
				
					committed by
					
						 Gabor Keleman
						Gabor Keleman
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Gabor Keleman
						Gabor Keleman
					
				
			
						parent
						
							d06a47c29d
						
					
				
				
					commit
					8a209b0ac3
				
			
							
								
								
									
										344
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										344
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,3 +1,4 @@ | ||||
| # translation of gtk+.HEAD.hu.po to Hungarian | ||||
| # Hungarian translation of gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. | ||||
| @ -10,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:11+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:31+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:58+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:59+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -1148,6 +1149,21 @@ msgstr "Szóköz" | ||||
| msgid "keyboard label|Backslash" | ||||
| msgstr "Fordított törtvonal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid type function: `%s'" | ||||
| msgstr "Érvénytelen típusfüggvény: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid root element: '%s'" | ||||
| msgstr "Érvénytelen gyökérelem: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unhandled tag: '%s'" | ||||
| msgstr "Kezeletlen címke: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| @ -1258,7 +1274,7 @@ msgstr "Szín kiválasztása" | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -1268,7 +1284,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " | ||||
| "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -1276,11 +1292,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " | ||||
| "elmentheti későbbi felhasználásra." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Szín mentése ide" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr "" | ||||
| "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " | ||||
| "pontra." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1298,7 +1314,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " | ||||
| "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1306,67 +1322,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " | ||||
| "kiválasztásához." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "Á_rnyalat:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "A színkerék pozíciója." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "Telített_ség:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "A szín telítettsége." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "É_rték:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "A szín fényessége." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Vörös:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Zöld:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Kék:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "A kék fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "Á_tlátszatlanság:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "A szín átlátszósága." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "Szín _neve:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1374,11 +1390,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " | ||||
| "színnevet, például \"orange\"." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Paletta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Színkerék" | ||||
|  | ||||
| @ -1465,165 +1481,165 @@ msgstr "Keresés" | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Nemrég használt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Eltávolítás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Átnevezés..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Helyek" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Helyek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "Hozzá_adás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Eltávolítás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 ../gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fájlok" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Név" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Méret" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Módosítva" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Név:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "Egyéb mappák _böngészése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Írjon be egy fájlnevet" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Mappa _létrehozása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Hel_y:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Mentés _mappába:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Létrehozás _mappában:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " | ||||
| "írva." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Csere" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1631,56 +1647,56 @@ msgstr "" | ||||
| "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " | ||||
| "Győződjön meg róla, hogy az fut." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "_Keresés:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Adja meg az új mappa nevét" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d bájt" | ||||
| msgstr[1] "%d bájt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ismeretlen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 | ||||
| msgid "Today at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ma %k.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Tegnap %k.%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2130,11 +2146,11 @@ msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it | ||||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 | ||||
| msgid "" | ||||
| "<b>Any Printer</b>\n" | ||||
| "For portable documents" | ||||
| @ -2142,15 +2158,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n" | ||||
| "Hordozható dokumentumokhoz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "hüvelyk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2165,68 +2181,68 @@ msgstr "" | ||||
| " Felső: %s %s\n" | ||||
| " Alsó: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Egyéni méretek kezelése..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formátum ehhez:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Papírméret:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Tájolás:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Oldalbeállítás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Margók a nyomtatótól..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Egyéni méret %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Egyéni méretek kezelése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Szélesség:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Magasság:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Papírméret" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Fent:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Lent:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Bal:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Jobb:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papírmargók" | ||||
|  | ||||
| @ -2376,35 +2392,35 @@ msgstr "Meghatározatlan hiba" | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Hiba a StartDoc elemtől" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Nyomtató" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Hely" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Állapot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "Nyomtatandó oldalak" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "_Mind" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "_Jelenlegi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 | ||||
| msgid "Ra_nge" | ||||
| msgstr "_Tartomány" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2412,141 +2428,141 @@ msgstr "" | ||||
| "Adjon meg oldaltartományokat,\n" | ||||
| "például 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Példányszám" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Pél_dányszám:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Szétválogatás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Fordított" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Általános" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Elrendezés" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "_Lapok oldalanként:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Kétoldalas:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Nyomtatandó:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Minden oldal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Páros oldalak" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Páratlan oldalak" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Méretezés:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papír" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Papír _típusa:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Papírforrás:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Kimeneti tál_ca:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Feladat részletei" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Prioritás:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "_Fizetési információk:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Dokumentum nyomtatása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Azonnal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_Ekkor:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_Várakoztatás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Borítóoldal hozzáadása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Elé:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Mögé:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Feladat" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Haladó" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Képminőség" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Szín" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Befejezés" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Nyomtatás" | ||||
|  | ||||
| @ -2569,45 +2585,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "Névtelen szűrő" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Nem távolítható el az elem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Nem törölhető a lista" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "He_ly másolása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Törlés a listából" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Lista törlése" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| @ -2621,21 +2637,21 @@ msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" | ||||
| #. * user appended or prepended custom menu items to the | ||||
| #. * recent chooser menu widget. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "Nem találhatók elemek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "\"%s\" megnyitása" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Ismeretlen elem" | ||||
|  | ||||
| @ -2646,7 +2662,7 @@ msgstr "Ismeretlen elem" | ||||
| #. * | ||||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "recent menu label|_%d. %s" | ||||
| msgstr "_%d. %s" | ||||
| @ -2656,7 +2672,7 @@ msgstr "_%d. %s" | ||||
| #. * | ||||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "recent menu label|%d. %s" | ||||
| msgstr "%d. %s" | ||||
| @ -4313,33 +4329,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f" | ||||
| msgstr "Egyéni %.2fx%.2f" | ||||
|  | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "kimenet.%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Nyomtatás fájlba" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "_Oldalak laponként:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Fájl" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Kimeneti formátum" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user