Translation updated.
2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
This commit is contained in:
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated.
|
* et.po: Translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* et.po: Translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2004-02-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
2004-02-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|||||||
318
po/et.po
318
po/et.po
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 04:18+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 04:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:10+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
||||||
@ -14,32 +15,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:198
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
|
msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:237
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
|
||||||
|
"fail rikutud"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||||
|
"animation file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
|
||||||
|
"fail rikutud"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -48,11 +51,14 @@ msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on tegemist erinevate GTK versioonidega?"
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||||
|
"from a different GTK version?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
|
||||||
|
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
|
msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
|
||||||
@ -76,8 +82,7 @@ msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
|
|||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
|
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -101,11 +106,12 @@ msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
|
"s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,10 +120,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||||
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||||||
@ -128,14 +135,18 @@ msgstr "Pildi päis on rikutud"
|
|||||||
msgid "Image format unknown"
|
msgid "Image format unknown"
|
||||||
msgstr "Pildi formaat on tundmatu"
|
msgstr "Pildi formaat on tundmatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
|
||||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||||
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -143,23 +154,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unsupported animation type"
|
msgid "Unsupported animation type"
|
||||||
msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
|
msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
|
||||||
msgid "Invalid header in animation"
|
msgid "Invalid header in animation"
|
||||||
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
|
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
|
||||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||||
msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
|
||||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -167,8 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The ANI image format"
|
msgid "The ANI image format"
|
||||||
msgstr "ANI pildiformaat"
|
msgstr "ANI pildiformaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
|
||||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,9 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -192,9 +193,7 @@ msgstr "BMP pildiformaat"
|
|||||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||||
msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
|
msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
|
||||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,9 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
||||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||||
msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
||||||
@ -240,7 +237,9 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|||||||
msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
|
msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
||||||
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
|
msgid ""
|
||||||
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||||
|
"colormap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
||||||
@ -251,11 +250,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The GIF image format"
|
msgid "The GIF image format"
|
||||||
msgstr "GIF failiformaat"
|
msgstr "GIF failiformaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
|
||||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||||
msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -306,31 +302,39 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|||||||
msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
|
msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||||||
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, et mälu vabastada"
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||||
|
"memory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
|
||||||
|
"et mälu vabastada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
||||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole võimalik analüüsida."
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||||
|
"parsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
|
||||||
|
"võimalik analüüsida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole lubatud."
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
|
||||||
|
"lubatud."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||||
msgid "The JPEG image format"
|
msgid "The JPEG image format"
|
||||||
@ -340,8 +344,7 @@ msgstr "JPEG pildiformaat"
|
|||||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
|
|
||||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -349,13 +352,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||||
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
|
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
|
|
||||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -415,7 +416,9 @@ msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||||
|
"applications to reduce memory usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||||
@ -428,7 +431,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|||||||
msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
|
msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||||
@ -437,7 +441,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||||
@ -476,14 +481,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
|
||||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
|
|
||||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||||
msgstr "PNM pildiformaat on vigane"
|
msgstr "PNM pildiformaat on vigane"
|
||||||
|
|
||||||
@ -495,8 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
|
||||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -532,8 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
|
||||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||||
msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
|
msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
|
||||||
|
|
||||||
@ -581,11 +581,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||||
msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
|
msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:813
|
|
||||||
msgid "TGA image type not supported"
|
msgid "TGA image type not supported"
|
||||||
msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
|
msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
|
||||||
|
|
||||||
@ -614,14 +611,11 @@ msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
|
|||||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||||
msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
|
msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
|
||||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||||
msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
|
msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
|
||||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||||
msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
|
msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
|
||||||
|
|
||||||
@ -641,8 +635,7 @@ msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
|
|||||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||||
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
|
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
|
||||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||||
msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
|
msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -770,8 +763,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
|||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "Vali värv"
|
msgstr "Vali värv"
|
||||||
|
|
||||||
@ -780,11 +772,16 @@ msgid "Received invalid color data\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
||||||
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
|
||||||
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
|
"it for use in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
|
||||||
@ -792,15 +789,23 @@ msgid "_Save color here"
|
|||||||
msgstr "_Salvesta värv siia"
|
msgstr "_Salvesta värv siia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
|
||||||
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||||||
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, vali värvi heledus või tumedus."
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
|
||||||
|
"vali värvi heledus või tumedus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||||
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
|
"that color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||||||
@ -855,8 +860,7 @@ msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
|
|||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "Kat_vus:"
|
msgstr "Kat_vus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Värvi läbipaistvus."
|
msgstr "Värvi läbipaistvus."
|
||||||
|
|
||||||
@ -865,8 +869,12 @@ msgid "Color _Name:"
|
|||||||
msgstr "Värvi _nimi:"
|
msgstr "Värvi _nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||||
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
|
||||||
|
"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
@ -876,25 +884,20 @@ msgstr "Pa_lett"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Värvi valik"
|
msgstr "Värvi valik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4074
|
#: gtk/gtkentry.c:4074 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:6875
|
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Vali k_õik"
|
msgstr "Vali k_õik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4084
|
#: gtk/gtkentry.c:4084 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:6885
|
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Sisestus_meetodid"
|
msgstr "Sisestus_meetodid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4094
|
#: gtk/gtkentry.c:4094 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:6896
|
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
|
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1405
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1405 gtk/gtkfilechooser.c:1449
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1524 gtk/gtkfilechooser.c:1568
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1524
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Vigane failinimi: %s"
|
msgstr "Vigane failinimi: %s"
|
||||||
@ -913,8 +916,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:580
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:580 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -938,8 +940,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
|
"Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1662
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1662
|
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Faili nimi"
|
msgstr "Faili nimi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -967,13 +968,11 @@ msgstr "Kataloog"
|
|||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:275
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Lisa"
|
msgstr "_Lisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Eemalda"
|
msgstr "_Eemalda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -986,6 +985,7 @@ msgid "Modified"
|
|||||||
msgstr "Muudetud"
|
msgstr "Muudetud"
|
||||||
|
|
||||||
# Create Folder
|
# Create Folder
|
||||||
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "Uus _kataloog"
|
msgstr "Uus _kataloog"
|
||||||
@ -996,11 +996,13 @@ msgid "Preview"
|
|||||||
msgstr "Eelvaade"
|
msgstr "Eelvaade"
|
||||||
|
|
||||||
# Name entry
|
# Name entry
|
||||||
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nimi:"
|
msgstr "_Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
# Folder combo
|
# Folder combo
|
||||||
|
#. Folder combo
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
|
||||||
msgid "Save in _Folder:"
|
msgid "Save in _Folder:"
|
||||||
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
|
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
|
||||||
@ -1019,6 +1021,12 @@ msgid "Type name of new folder"
|
|||||||
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
|
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d byte"
|
||||||
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
@ -1086,8 +1094,7 @@ msgstr "Failid"
|
|||||||
msgid "_Files"
|
msgid "_Files"
|
||||||
msgstr "_Failid"
|
msgstr "_Failid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:853
|
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
|
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
|
||||||
@ -1095,10 +1102,12 @@ msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
|
|||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||||
|
"available to this program.\n"
|
||||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
|
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
|
||||||
|
"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
|
||||||
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
|
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||||||
@ -1115,7 +1124,8 @@ msgstr "_Nimeta ümber"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||||
@ -1127,8 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
|
"Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1678
|
|
||||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||||
msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
|
msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1163,8 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
|
"Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1692
|
|
||||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||||
msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
|
msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1182,8 +1190,7 @@ msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
|
|||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Kustuta fail"
|
msgstr "Kustuta fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1674
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1688
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
||||||
@ -1230,8 +1237,12 @@ msgstr "_Valik: "
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||||
|
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
|
||||||
|
"G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||||
@ -1249,14 +1260,12 @@ msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(tühi)"
|
msgstr "(tühi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
|
msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "See failisüsteem ei toeta "
|
msgstr "See failisüsteem ei toeta "
|
||||||
@ -1265,15 +1274,13 @@ msgstr "See failisüsteem ei toeta "
|
|||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Failisüsteem"
|
msgstr "Failisüsteem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
|
msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
|
msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
|
||||||
@ -1282,8 +1289,7 @@ msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
|
|||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
|
|
||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "Vali kirjatüüp"
|
msgstr "Vali kirjatüüp"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1427,8 +1433,7 @@ msgstr "Ratas"
|
|||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ei ole"
|
msgstr "ei ole"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:641
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
|
|
||||||
msgid "(disabled)"
|
msgid "(disabled)"
|
||||||
msgstr "(välja lülitatud)"
|
msgstr "(välja lülitatud)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1458,8 +1463,7 @@ msgstr "Sisestusmeetodid"
|
|||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679
|
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5072
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Lehekülg %u"
|
msgstr "Lehekülg %u"
|
||||||
@ -1477,8 +1481,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3033
|
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3036
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
|
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
|
||||||
@ -1889,4 +1892,3 @@ msgstr "X Sisestusmeetod"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user