Updated Slovak translation.
2005-06-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
committed by
Marcel Telka
parent
9b356ea0d8
commit
89ea42aadc
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
||||||
|
|
||||||
* zh_TW.po: Fix language team reference.
|
* zh_TW.po: Fix language team reference.
|
||||||
|
|||||||
223
po/sk.po
223
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 06:42+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 22:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 07:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Vyberte farbu"
|
|||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
|
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
|
"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
|
||||||
"aktuálnu."
|
"aktuálnu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
|
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
|
||||||
"použitie."
|
"použitie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_Sem uložiť farbu"
|
msgstr "_Sem uložiť farbu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
|
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
|
||||||
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
|
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
|
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
|
||||||
"trojuholníka."
|
"trojuholníka."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -1188,67 +1188,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
|
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
|
||||||
"vyberte farbu."
|
"vyberte farbu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "_Odtieň:"
|
msgstr "_Odtieň:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
|
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "_Sýtosť:"
|
msgstr "_Sýtosť:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
|
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "_Hodnota:"
|
msgstr "_Hodnota:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "Jas farby."
|
msgstr "Jas farby."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "Če_rvená:"
|
msgstr "Če_rvená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
|
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "_Zelená:"
|
msgstr "_Zelená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
|
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_Modrá:"
|
msgstr "_Modrá:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
|
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
|
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Priehľadnosť farby."
|
msgstr "Priehľadnosť farby."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "_Meno farby: "
|
msgstr "_Meno farby: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2019
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
|
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
|
||||||
"farby, napríklad 'orange'."
|
"farby, napríklad 'orange'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2038
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "_Paleta"
|
msgstr "_Paleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
|
||||||
msgid "Color Wheel"
|
msgid "Color Wheel"
|
||||||
msgstr "Farebné koleso"
|
msgstr "Farebné koleso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1268,15 +1268,15 @@ msgstr "Farebné koleso"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Výber farby"
|
msgstr "Výber farby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
|
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7066
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Vybrať _všetko"
|
msgstr "Vybrať _všetko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
|
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7076
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_Metódy vstupu"
|
msgstr "_Metódy vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
|
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7087
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
|
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "_Pridať"
|
|||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
|
msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:395
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Odstrániť"
|
msgstr "_Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1718,32 +1718,32 @@ msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Prázdne)"
|
msgstr "(Prázdne)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
|
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
|
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
|
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Súborový systém"
|
msgstr "Súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||||
@ -1752,22 +1752,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
|
"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
|
||||||
"iný názov."
|
"iný názov."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||||
msgstr "Zápis %s zlyhal: %s"
|
msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||||
msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
|
msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||||
msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
|
msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
|
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
|
||||||
@ -1782,11 +1782,6 @@ msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
|
|||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|
||||||
msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
|
||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "Vyberte písmo"
|
msgstr "Vyberte písmo"
|
||||||
@ -1838,7 +1833,7 @@ msgstr "Hodnota _gama"
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
|
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
|
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
|
||||||
@ -2102,259 +2097,271 @@ msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
|
|||||||
msgid "_Floppy"
|
msgid "_Floppy"
|
||||||
msgstr "_Disketa"
|
msgstr "_Disketa"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
|
msgid "_Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "_Celá obrazovka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||||||
msgstr "_Spodný"
|
msgstr "_Spodný"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Navigation|_First"
|
msgid "Navigation|_First"
|
||||||
msgstr "_Prvý"
|
msgstr "_Prvý"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "Navigation|_Last"
|
msgid "Navigation|_Last"
|
||||||
msgstr "_Posledný"
|
msgstr "_Posledný"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||||||
msgid "Navigation|_Top"
|
msgid "Navigation|_Top"
|
||||||
msgstr "_Vrchný"
|
msgstr "_Vrchný"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
#: ../gtk/gtkstock.c:344
|
||||||
msgid "Navigation|_Back"
|
msgid "Navigation|_Back"
|
||||||
msgstr "_Späť"
|
msgstr "_Späť"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:344
|
#: ../gtk/gtkstock.c:346
|
||||||
msgid "Navigation|_Down"
|
msgid "Navigation|_Down"
|
||||||
msgstr "_Dole"
|
msgstr "_Dole"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:346
|
#: ../gtk/gtkstock.c:348
|
||||||
msgid "Navigation|_Forward"
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
||||||
msgstr "_Vpred"
|
msgstr "_Vpred"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:348
|
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
||||||
msgid "Navigation|_Up"
|
msgid "Navigation|_Up"
|
||||||
msgstr "_Hore"
|
msgstr "_Hore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
#: ../gtk/gtkstock.c:351
|
||||||
msgid "_Harddisk"
|
msgid "_Harddisk"
|
||||||
msgstr "_Pevný disk"
|
msgstr "_Pevný disk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
#: ../gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pomocník"
|
msgstr "_Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:351
|
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
msgstr "_Domov"
|
msgstr "_Domov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:352
|
#: ../gtk/gtkstock.c:354
|
||||||
msgid "Increase Indent"
|
msgid "Increase Indent"
|
||||||
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||||||
msgid "Decrease Indent"
|
msgid "Decrease Indent"
|
||||||
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:354
|
#: ../gtk/gtkstock.c:356
|
||||||
msgid "_Index"
|
msgid "_Index"
|
||||||
msgstr "_Index"
|
msgstr "_Index"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||||||
|
msgid "_Information"
|
||||||
|
msgstr "_Informácie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkstock.c:358
|
||||||
msgid "_Italic"
|
msgid "_Italic"
|
||||||
msgstr "_Kurzíva"
|
msgstr "_Kurzíva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:356
|
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||||||
msgid "_Jump to"
|
msgid "_Jump to"
|
||||||
msgstr "_Prejsť na"
|
msgstr "_Prejsť na"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:358
|
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||||||
msgid "Justify|_Center"
|
msgid "Justify|_Center"
|
||||||
msgstr "Na _stred"
|
msgstr "Na _stred"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||||||
msgid "Justify|_Fill"
|
msgid "Justify|_Fill"
|
||||||
msgstr "_Vyplniť"
|
msgstr "_Vyplniť"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:362
|
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||||||
msgid "Justify|_Left"
|
msgid "Justify|_Left"
|
||||||
msgstr "_Vľavo"
|
msgstr "_Vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:364
|
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||||||
msgid "Justify|_Right"
|
msgid "Justify|_Right"
|
||||||
msgstr "Do_prava"
|
msgstr "Do_prava"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
#: ../gtk/gtkstock.c:370
|
||||||
msgid "Media|_Forward"
|
msgid "Media|_Forward"
|
||||||
msgstr "Do_predu"
|
msgstr "Do_predu"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:369
|
#: ../gtk/gtkstock.c:372
|
||||||
msgid "Media|_Next"
|
msgid "Media|_Next"
|
||||||
msgstr "_Nasledujúci"
|
msgstr "_Nasledujúci"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:371
|
#: ../gtk/gtkstock.c:374
|
||||||
msgid "Media|P_ause"
|
msgid "Media|P_ause"
|
||||||
msgstr "P_auza"
|
msgstr "P_auza"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:373
|
#: ../gtk/gtkstock.c:376
|
||||||
msgid "Media|_Play"
|
msgid "Media|_Play"
|
||||||
msgstr "_Hrať"
|
msgstr "_Hrať"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:375
|
#: ../gtk/gtkstock.c:378
|
||||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||||
msgstr "Pre_dchádzajúci"
|
msgstr "Pre_dchádzajúci"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:377
|
#: ../gtk/gtkstock.c:380
|
||||||
msgid "Media|_Record"
|
msgid "Media|_Record"
|
||||||
msgstr "_Záznam"
|
msgstr "_Záznam"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:379
|
#: ../gtk/gtkstock.c:382
|
||||||
msgid "Media|R_ewind"
|
msgid "Media|R_ewind"
|
||||||
msgstr "Pr_evinúť"
|
msgstr "Pr_evinúť"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:381
|
#: ../gtk/gtkstock.c:384
|
||||||
msgid "Media|_Stop"
|
msgid "Media|_Stop"
|
||||||
msgstr "_Zastaviť"
|
msgstr "_Zastaviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:382
|
#: ../gtk/gtkstock.c:385
|
||||||
msgid "_Network"
|
msgid "_Network"
|
||||||
msgstr "_Sieť"
|
msgstr "_Sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:383
|
#: ../gtk/gtkstock.c:386
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Nový"
|
msgstr "_Nový"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:384
|
#: ../gtk/gtkstock.c:387
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Nie"
|
msgstr "_Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:385
|
#: ../gtk/gtkstock.c:388
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Ok"
|
msgstr "_Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:386
|
#: ../gtk/gtkstock.c:389
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Otvoriť"
|
msgstr "_Otvoriť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:387
|
#: ../gtk/gtkstock.c:390
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Vložiť"
|
msgstr "_Vložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:388
|
#: ../gtk/gtkstock.c:391
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "Nas_tavenie"
|
msgstr "Nas_tavenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:389
|
#: ../gtk/gtkstock.c:392
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Tlačiť"
|
msgstr "_Tlačiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:390
|
#: ../gtk/gtkstock.c:393
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
|
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:391
|
#: ../gtk/gtkstock.c:394
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:392
|
#: ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Koniec"
|
msgstr "_Koniec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:393
|
#: ../gtk/gtkstock.c:396
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Opakovať vrátené"
|
msgstr "_Opakovať vrátené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:394
|
#: ../gtk/gtkstock.c:397
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "_Aktualizovať"
|
msgstr "_Aktualizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:396
|
#: ../gtk/gtkstock.c:399
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Vrátiť"
|
msgstr "_Vrátiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:397
|
#: ../gtk/gtkstock.c:400
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Uložiť"
|
msgstr "_Uložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:398
|
#: ../gtk/gtkstock.c:401
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Uložiť _ako"
|
msgstr "Uložiť _ako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:399
|
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Farba"
|
msgstr "_Farba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:400
|
#: ../gtk/gtkstock.c:403
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_Písmo"
|
msgstr "_Písmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:401
|
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Vzostupne"
|
msgstr "_Vzostupne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
#: ../gtk/gtkstock.c:405
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Zostupne"
|
msgstr "_Zostupne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:403
|
#: ../gtk/gtkstock.c:406
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Kontrola pravopisu"
|
msgstr "_Kontrola pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
#: ../gtk/gtkstock.c:407
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Zastaviť"
|
msgstr "_Zastaviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:405
|
#: ../gtk/gtkstock.c:408
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_Prečiarknuté"
|
msgstr "_Prečiarknuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:406
|
#: ../gtk/gtkstock.c:409
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
|
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:407
|
#: ../gtk/gtkstock.c:410
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "Po_dčiarknuté"
|
msgstr "Po_dčiarknuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:408
|
#: ../gtk/gtkstock.c:411
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Vrátiť späť"
|
msgstr "_Vrátiť späť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:409
|
#: ../gtk/gtkstock.c:412
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Ano"
|
msgstr "_Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:410
|
#: ../gtk/gtkstock.c:413
|
||||||
msgid "_Normal Size"
|
msgid "_Normal Size"
|
||||||
msgstr "_Normálna veľkosť"
|
msgstr "_Normálna veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:411
|
#: ../gtk/gtkstock.c:414
|
||||||
msgid "Best _Fit"
|
msgid "Best _Fit"
|
||||||
msgstr "_Prispôsobiť"
|
msgstr "_Prispôsobiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:412
|
#: ../gtk/gtkstock.c:415
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "Z_väčšiť"
|
msgstr "Z_väčšiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:413
|
#: ../gtk/gtkstock.c:416
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "Z_menšiť"
|
msgstr "Z_menšiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user