Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani
2010-08-10 11:35:59 +03:00
parent ad8f1ef85b
commit 89d4eb6ded

158
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:33+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 11:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -327,50 +327,58 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד" msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים" msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות; לפרטים נא לבקר בכתובת %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור" msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
msgid "License" msgid "License"
msgstr "רישיון" msgstr "רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה" msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_תודות" msgstr "_תודות"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_רישיון" msgstr "_רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "תודות" msgstr "תודות"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "נכתב על ידי" msgstr "נכתב על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי" msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי" msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי" msgstr "אומנות על ידי"
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "Super"
@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "Hyper"
@ -429,17 +437,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "מטה" msgstr "מטה"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "רווח" msgstr "רווח"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי" msgstr "לוכסן אחורי"
@ -474,7 +482,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:863
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:868 #: ../gtk/gtkcalendar.c:901
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -538,7 +546,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -574,11 +582,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע" msgstr "בחירת צבע"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n" msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
@ -777,23 +785,23 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258 #: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט" msgstr "_שיטות קלט"
#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272 #: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
#: ../gtk/gtkentry.c:10020 #: ../gtk/gtkentry.c:10022
msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים" msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
#: ../gtk/gtkentry.c:10022 #: ../gtk/gtkentry.c:10024
msgid "Num Lock is on" msgid "Num Lock is on"
msgstr "ה־Num Lock פעיל" msgstr "ה־Num Lock פעיל"
#: ../gtk/gtkentry.c:10024 #: ../gtk/gtkentry.c:10026
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל" msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -865,7 +873,7 @@ msgstr "%1$s ב־%2$s"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה" msgstr "בשימוש לאחרונה"
@ -898,174 +906,174 @@ msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'" msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת" msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..." msgstr "שינוי שם..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "מקומות" msgstr "מקומות"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_מקומות" msgstr "_מקומות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_הוספה" msgstr "_הוספה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות" msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה" msgstr "_הסרה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות" msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה" msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory" # "directory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_שם:" msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות" msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ" msgstr "הזנת שם קובץ"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה" msgstr "יצירת _תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:" msgstr "_מיקום:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:" msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:" msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "הקיצור %s כבר קיים" msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים" msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:" msgstr "חיפוש:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s" msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
@ -1236,12 +1244,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)" msgstr "מערכת (%s)"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6227 #: ../gtk/gtklabel.c:6191
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור" msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6239 #: ../gtk/gtklabel.c:6203
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -1380,7 +1388,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: %s" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166 #: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"