Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
158
po/he.po
158
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:33+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 11:34+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 21:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -327,50 +327,58 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
|||||||
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
|
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
|
||||||
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
|
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||||
|
#. * contains the URL of the license.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
|
||||||
|
msgstr "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות; לפרטים נא לבקר בכתובת %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||||
msgid "Could not show link"
|
msgid "Could not show link"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "רישיון"
|
msgstr "רישיון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
|
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the credits button
|
#. Add the credits button
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
|
||||||
msgid "C_redits"
|
msgid "C_redits"
|
||||||
msgstr "_תודות"
|
msgstr "_תודות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the license button
|
#. Add the license button
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr "_רישיון"
|
msgstr "_רישיון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "על אודות %s"
|
msgstr "על אודות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "תודות"
|
msgstr "תודות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "נכתב על ידי"
|
msgstr "נכתב על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "תועד על ידי"
|
msgstr "תועד על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "תורגם על ידי"
|
msgstr "תורגם על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "אומנות על ידי"
|
msgstr "אומנות על ידי"
|
||||||
|
|
||||||
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
msgstr "Super"
|
msgstr "Super"
|
||||||
@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "Hyper"
|
msgstr "Hyper"
|
||||||
@ -429,17 +437,17 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "מטה"
|
msgstr "מטה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "רווח"
|
msgstr "רווח"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "לוכסן אחורי"
|
msgstr "לוכסן אחורי"
|
||||||
@ -474,7 +482,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
|
|||||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||||
#. * will appear to the right of the month.
|
#. * will appear to the right of the month.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
|
||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "calendar:YM"
|
msgstr "calendar:YM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "calendar:YM"
|
|||||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
|
||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||||
|
|
||||||
@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
|
||||||
msgctxt "year measurement template"
|
msgctxt "year measurement template"
|
||||||
msgid "2000"
|
msgid "2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -538,7 +546,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
|
||||||
msgctxt "calendar year format"
|
msgctxt "calendar year format"
|
||||||
msgid "%Y"
|
msgid "%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
@ -574,11 +582,11 @@ msgctxt "progress bar label"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "בחירת צבע"
|
msgstr "בחירת צבע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
|
||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
|
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -777,23 +785,23 @@ msgstr "_ימין:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "שולי נייר"
|
msgstr "שולי נייר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_שיטות קלט"
|
msgstr "_שיטות קלט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
|
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10020
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
|
||||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||||
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
|
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
|
||||||
msgid "Num Lock is on"
|
msgid "Num Lock is on"
|
||||||
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
|
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10026
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -865,7 +873,7 @@ msgstr "%1$s ב־%2$s"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -898,174 +906,174 @@ msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
|
|||||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
|
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
|
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
|
||||||
msgid "Rename..."
|
msgid "Rename..."
|
||||||
msgstr "שינוי שם..."
|
msgstr "שינוי שם..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "מקומות"
|
msgstr "מקומות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
|
||||||
msgid "_Places"
|
msgid "_Places"
|
||||||
msgstr "_מקומות"
|
msgstr "_מקומות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_הוספה"
|
msgstr "_הוספה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
|
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_הסרה"
|
msgstr "_הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
||||||
|
|
||||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||||
# "directory"
|
# "directory"
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "קבצים"
|
msgstr "קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "שם"
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "גודל"
|
msgstr "גודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "שונה"
|
msgstr "שונה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_שם:"
|
msgstr "_שם:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
|
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_מיקום:"
|
msgstr "_מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
|
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "ה_חלפה"
|
msgstr "ה_חלפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "חיפוש:"
|
msgstr "חיפוש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
|
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
|
||||||
@ -1236,12 +1244,12 @@ msgid "System (%s)"
|
|||||||
msgstr "מערכת (%s)"
|
msgstr "מערכת (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6191
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_פתיחת קישור"
|
msgstr "_פתיחת קישור"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6239
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6203
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1380,7 +1388,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: %s"
|
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "עמוד %u"
|
msgstr "עמוד %u"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user