Updated Galician translation

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2010-05-02 00:10:08 +02:00
parent f3b2632731
commit 89a645108d

198
po/gl.po
View File

@ -10,21 +10,21 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009. # Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009. # Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:57+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-02 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARÁMETROS" msgstr "PARÁMETROS"
@ -422,13 +422,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados" msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes "
"Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do ficheiro" msgstr[1] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes"
msgstr[1] ""
"Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do ficheiro"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@ -1261,11 +1259,11 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s" msgstr "Abrindo %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Opening %d Item" msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items" msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %s" msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %s" msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
@ -1728,11 +1726,11 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel" msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7881 #: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7917
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7895 #: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7931
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -1760,23 +1758,23 @@ msgstr "Outro..."
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro" msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador" msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador" msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1784,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro." "usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto" msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
@ -1796,186 +1794,186 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s" msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente" msgstr "Usado recentemente"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol '%s' aos marcadores" msgstr "Engadirlle o cartafol '%s' aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores" msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores" msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Eliminar o marcador '%s'" msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado" msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..." msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Lugares" msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Engadir" msgstr "_Engadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores" msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar a columna de _tamaño" msgstr "Mostrar a columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 ../gtk/gtkfilesel.c:730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Ficheiros" msgstr "Ficheiros"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar outros cartafoles" msgstr "_Buscar outros cartafoles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nome de ficheiro" msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_tafol" msgstr "Crear car_tafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:" msgstr "_Localización:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gardar no _cartafol:" msgstr "Gardar no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear no _cartafol:" msgstr "Crear no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte ás %H:%M" msgstr "Onte ás %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atallo %s xa existe" msgstr "O atallo %s xa existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe" msgstr "O atallo %s non existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1983,15 +1981,15 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus " "O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus "
"contidos." "contidos."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír" msgstr "_Substituír"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1999,15 +1997,15 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de " "O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución." "que está en execución."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Buscar:" msgstr "Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Non foi posíbel montar %s" msgstr "Non foi posíbel montar %s"
@ -2397,12 +2395,12 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "Li_mpar" msgstr "Li_mpar"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:5685 #: ../gtk/gtklabel.c:6118
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón" msgstr "_Abrir a ligazón"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:5697 #: ../gtk/gtklabel.c:6130
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
@ -2415,27 +2413,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI incorrecto" msgstr "URI incorrecto"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:452 #: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+" msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453 #: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS" msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:455 #: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todos os avisos fatais" msgstr "Facer todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:458 #: ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar" msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:461 #: ../gtk/gtkmain.c:462
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar" msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
@ -2444,20 +2442,20 @@ msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:713 #: ../gtk/gtkmain.c:714
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:778 #: ../gtk/gtkmain.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a pantalla: %s" msgstr "Non é posíbel abrir a pantalla: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:815 #: ../gtk/gtkmain.c:816
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcións GTK+" msgstr "Opcións GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:815 #: ../gtk/gtkmain.c:816
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións GTK+" msgstr "Mostrar opcións GTK+"
@ -2603,7 +2601,7 @@ msgstr "Camiño superior"
msgid "Down Path" msgid "Down Path"
msgstr "Camiño inferior" msgstr "Camiño inferior"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz" msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
@ -2615,6 +2613,10 @@ msgstr "Autenticación"
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñíbel" msgstr "Non dispoñíbel"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:" msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Gardar no cartafol:" msgstr "_Gardar no cartafol:"
@ -3086,12 +3088,12 @@ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: ../gtk/gtkrc.c:2878 #: ../gtk/gtkrc.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': \"%s\"" msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': \"%s\""
#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 #: ../gtk/gtkrc.c:3536 ../gtk/gtkrc.c:3539
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
@ -3886,39 +3888,39 @@ msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Baleiro" msgstr "Baleiro"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up" msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Sobe ou baixa o volume" msgstr "Sobe ou baixa o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume" msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Axusta o volume" msgstr "Axusta o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down" msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume" msgstr "Baixar o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Abaixa o volume" msgstr "Abaixa o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up" msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume" msgstr "Subir o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume" msgid "Increases the volume"
msgstr "Sobe o volume" msgstr "Sobe o volume"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciado" msgstr "Silenciado"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume" msgid "Full Volume"
msgstr "Volume máximo" msgstr "Volume máximo"
@ -3927,7 +3929,7 @@ msgstr "Volume máximo"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#. #.
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format #, c-format
msgctxt "volume percentage" msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"