Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2012-03-04 22:39:03 +01:00
parent 96030b2305
commit 897dc37289
2 changed files with 288 additions and 272 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-04 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-04 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -170,6 +170,82 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzezroczystości"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Bieżąca wartość RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "Przycisk OK"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Przycisk Anuluj"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Przycisk Pomoc"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name" msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki" msgstr "Nazwa czcionki"
@ -2451,18 +2527,10 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color" msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor" msgstr "Wybrany kolor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2489,98 +2557,30 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora" msgstr "Wyświetlanie edytora"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type" msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania" msgstr "Typ skalowania"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color" msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA" msgstr "Kolor RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 ../gtk/gtklabel.c:796 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny" msgstr "Zaznaczalny"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable" msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzezroczystości"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Bieżąca wartość RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "Przycisk OK"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Przycisk Anuluj"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Przycisk Pomoc"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej" msgstr "Model listy rozwijanej"
@ -4706,6 +4706,22 @@ msgstr "Okno gniazda"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "Czas przytrzymania"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer" msgid "Name of the printer"
msgstr "Nazwa drukarki" msgstr "Nazwa drukarki"

376
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-04 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-04 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -473,6 +473,148 @@ msgstr "Przełącznik"
msgid "Switches between on and off states" msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
"niego kolor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "N_asycenie:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensywność koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Nieprzezroczystość:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_eta:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można "
"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
@ -692,11 +834,6 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Wyświetl inne programy" msgstr "Wyświetl inne programy"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program" msgstr "Domyślny program"
@ -905,201 +1042,201 @@ msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "Color: %s" msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s" msgstr "Kolor: %s"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red" msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red" msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień" msgstr "Szkarłatna czerwień"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red" msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange" msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy" msgstr "Jasny pomarańczowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy" msgstr "Pomarańczowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange" msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy" msgstr "Ciemny pomarańczowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter" msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany" msgstr "Jasny maślany"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Butter" msgid "Butter"
msgstr "Maślany" msgstr "Maślany"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter" msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany" msgstr "Ciemny maślany"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon" msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony" msgstr "Jasny zielony"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon" msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony" msgstr "Zielony"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon" msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony" msgstr "Ciemny zielony"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue" msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny" msgstr "Jasny błękitny"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue" msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny" msgstr "Błękitny"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue" msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny" msgstr "Ciemny błękitny"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum" msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy" msgstr "Jasny śliwkowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Plum" msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy" msgstr "Śliwkowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum" msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy" msgstr "Ciemny śliwkowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate" msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy" msgstr "Jasny czekoladowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate" msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy" msgstr "Czekoladowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate" msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy" msgstr "Ciemny czekoladowy"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1" msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1" msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1" msgstr "Aluminiowy 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1" msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2" msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2" msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2" msgstr "Aluminiowy 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2" msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Czarny" msgstr "Czarny"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray" msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary" msgstr "Bardzo ciemny szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray" msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary" msgstr "Ciemniejszy szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray" msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary" msgstr "Ciemny szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray" msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary" msgstr "Średni szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray" msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary" msgstr "Jasny szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray" msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary" msgstr "Jaśniejszy szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray" msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary" msgstr "Bardzo jasny szary"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Biały" msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser #. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Własny" msgstr "Własny"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
msgid "Create custom color" msgid "Create custom color"
msgstr "Tworzy własny kolor" msgstr "Tworzy własny kolor"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Własny kolor %d: %s" msgstr "Własny kolor %d: %s"
@ -1128,7 +1265,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "V" msgid "V"
msgstr "W" msgstr "W"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:295 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Odcień" msgstr "Odcień"
@ -1138,7 +1275,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "H" msgid "H"
msgstr "O" msgstr "O"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:297 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Alfa" msgstr "Alfa"
@ -1148,151 +1285,14 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:392 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
msgid "Color Plane" msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru" msgstr "Składowa koloru"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:455 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize" msgid "_Customize"
msgstr "_Dostosuj" msgstr "_Dostosuj"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
"niego kolor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "N_asycenie:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensywność koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Nieprzezroczystość:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_eta:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można "
"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
#. Translate to the default units to use for presenting #. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * want inches, otherwise translate to default:mm.