Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										231
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										231
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-01-26 14:23+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:57+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-02-03 16:10+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-02-03 18:05+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -513,12 +513,15 @@ msgstr "Selección de tipografías" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a " | ||||
| #| "href=\"%s\">%s</a>" | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" | ||||
| "\"%s\">%s</a>" | ||||
| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" | ||||
| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA; para obtener más detalles visite " | ||||
| "<a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
| "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" | ||||
| "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 | ||||
| msgid "License" | ||||
| @ -641,50 +644,50 @@ msgstr "Contrabarra" | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "Otra aplicación…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Buscar aplicaciones en línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "No se pudo encontrar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265 | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos de «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos de «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " | ||||
| "online\" to install a new application" | ||||
| @ -692,15 +695,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o para instalar una " | ||||
| "nueva aplicación, pulsar «Buscar aplicaciones en línea»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Olvidar asociación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560 | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Mostrar otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Seleccionar" | ||||
| @ -749,19 +752,17 @@ msgstr "A_trás" | ||||
| msgid "_Finish" | ||||
| msgstr "_Terminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:218 | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" | ||||
| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" | ||||
| msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" | ||||
| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" | ||||
| msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:312 | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "el texto no debe aparecer dentro de <%s>" | ||||
| @ -1105,23 +1106,23 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8287 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8728 ../gtk/gtktextview.c:8301 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10190 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10201 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10192 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10203 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Num está activado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10194 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10205 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "Papel agotado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausada" | ||||
|  | ||||
| @ -2011,42 +2012,42 @@ msgstr "General" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| @ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orden de las hojas" | ||||
|  | ||||
| @ -4073,258 +4074,258 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Método de entrada X" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "Nombre de usuario:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "Contraseña:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación en %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 | ||||
| msgid "Domain:" | ||||
| msgstr "Dominio:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently offline." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Pausado; rechazando trabajos" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Rechazando trabajos" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dos caras" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Tipo de papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Fuente de papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Bandeja de salida" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Resolución" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Prefiltrado GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Una cara" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Margen largo (estándar)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Margen corto (girar)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Autoseleccionar" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Predeterminado de la impresora" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Convertir a PS de nivel 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Convertir a PS de nivel 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Sin prefiltrado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Miscelánea" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgente" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Alta" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Media" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Baja" | ||||
|  | ||||
| @ -4332,21 +4333,21 @@ msgstr "Baja" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Páginas por hoja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Prioridad del trabajo" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Información de facturación" | ||||
|  | ||||
| @ -4354,45 +4355,45 @@ msgstr "Información de facturación" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguna" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Clasificado" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Confidencial" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Secreto" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Estándar" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Alto secreto" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Desclasificado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Antes" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Después" | ||||
|  | ||||
| @ -4400,14 +4401,14 @@ msgstr "Después" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Imprimir en" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Imprimir a la hora" | ||||
|  | ||||
| @ -4415,17 +4416,17 @@ msgstr "Imprimir a la hora" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Personalizado %sx%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgstr "Perfil de la impresora" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "No disponible" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles