Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan
2004-02-01 15:45:42 +00:00
parent a4bb27616f
commit 892ed92bef
4 changed files with 154 additions and 124 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2004-02-01 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
* POTFILES.in: Added missing files.
2004-02-01 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> 2004-02-01 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation. * de.po: Updated German translation.

View File

@ -24,6 +24,7 @@ gdk/gdkdisplaymanager.c
gtk/gtkaccellabel.c gtk/gtkaccellabel.c
gtk/gtkaction.c gtk/gtkaction.c
gtk/gtkactiongroup.c gtk/gtkactiongroup.c
gtk/gtkadjustment.c
gtk/gtkalignment.c gtk/gtkalignment.c
gtk/gtkarrow.c gtk/gtkarrow.c
gtk/gtkaspectframe.c gtk/gtkaspectframe.c
@ -86,6 +87,7 @@ gtk/gtkprogress.c
gtk/gtkprogressbar.c gtk/gtkprogressbar.c
gtk/gtkradioaction.c gtk/gtkradioaction.c
gtk/gtkradiobutton.c gtk/gtkradiobutton.c
gtk/gtkradiotoolbutton.c
gtk/gtkrange.c gtk/gtkrange.c
gtk/gtkrc.c gtk/gtkrc.c
gtk/gtkruler.c gtk/gtkruler.c

135
po/sr.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of gtk # Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
# #
# This file is distributed under the same license as the gtk package. # This file is distributed under the same license as the gtk package.
# #
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s:\n" "Не могу да додам обележивач за %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1064,21 +1064,21 @@ msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#. Change the current folder label #. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Current folder: %s" msgid "Current folder: %s"
msgstr "Текући директоријум: %s" msgstr "Текући директоријум: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "пречица %s не постоји" msgstr "пречица %s не постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите име новог директоријума" msgstr "Унесите име новог директоријума"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1086,34 +1086,34 @@ msgstr[0] "%d бајт"
msgstr[1] "%d бајта" msgstr[1] "%d бајта"
msgstr[2] "%d бајтова" msgstr[2] "%d бајтова"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Данас" msgstr "Данас"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче" msgstr "Јуче"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y." msgstr "%d.%b.%Y."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Непознато" msgstr "Непознато"
@ -1301,38 +1301,31 @@ msgstr "Не може претворити име датотеке"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)" msgstr "(Празно)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека" msgstr "Систем датотека"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
msgid "This file system does not support icons" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)" msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "_Гама вредност"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to #. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it. #. * load it.
#. #.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
@ -1515,6 +1508,14 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u" msgstr "Лист %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
#: gtk/gtkrc.c:2380 #: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -1692,127 +1693,131 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Десно" msgstr "_Десно"
#: gtk/gtkstock.c:310 #: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Ново" msgstr "_Ново"
#: gtk/gtkstock.c:311 #: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Не" msgstr "_Не"
#: gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "У _реду" msgstr "У _реду"
#: gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Отвори" msgstr "_Отвори"
#: gtk/gtkstock.c:314 #: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Уб_аци" msgstr "Уб_аци"
#: gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке" msgstr "_Поставке"
#: gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Штампај" msgstr "_Штампај"
#: gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view" msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу" msgstr "Пре_глед пред штампу"
#: gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "_Особине" msgstr "_Особине"
#: gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи" msgstr "_Изађи"
#: gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Понови" msgstr "_Понови"
#: gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи" msgstr "_Освежи"
#: gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони" msgstr "_Уклони"
#: gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Врати" msgstr "_Врати"
#: gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај" msgstr "_Сачувај"
#: gtk/gtkstock.c:325 #: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As" msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као" msgstr "Сачувај _као"
#: gtk/gtkstock.c:326 #: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color" msgid "_Color"
msgstr "_Боја" msgstr "_Боја"
#: gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font" msgid "_Font"
msgstr "_Писмо" msgstr "_Писмо"
#: gtk/gtkstock.c:328 #: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући" msgstr "_Растући"
#: gtk/gtkstock.c:329 #: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending" msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући" msgstr "_Опадајући"
#: gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check" msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провера правописа" msgstr "_Провера правописа"
#: gtk/gtkstock.c:331 #: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави" msgstr "_Заустави"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough" msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај" msgstr "_Прецртај"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete" msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати" msgstr "_Поврати"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline" msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци" msgstr "_Подвуци"
# OVO NISTA NE VALJA!!! # OVO NISTA NE VALJA!!!
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови" msgstr "_Опозови"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Да" msgstr "_Да"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%" msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећање _100%" msgstr "Увећање _100%"
#: gtk/gtkstock.c:338 #: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit" msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Увећај да _пасује" msgstr "Увећај да _пасује"
#: gtk/gtkstock.c:339 #: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In" msgid "Zoom _In"
msgstr "Уећај" msgstr "Уећај"
#: gtk/gtkstock.c:340 #: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "Уањи" msgstr "Уањи"
@ -1938,3 +1943,9 @@ msgstr "X начин уноса (XIM)"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of gtk # Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
# #
# This file is distributed under the same license as the gtk package. # This file is distributed under the same license as the gtk package.
# #
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n" "Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1064,21 +1064,21 @@ msgid "Preview"
msgstr "Pregled" msgstr "Pregled"
#. Change the current folder label #. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "Current folder: %s" msgid "Current folder: %s"
msgstr "Tekući direktorijum: %s" msgstr "Tekući direktorijum: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji" msgstr "prečica %s ne postoji"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma" msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1086,34 +1086,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta" msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova" msgstr[2] "%d bajtova"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Danas" msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Juče" msgstr "Juče"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y." msgstr "%d.%b.%Y."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato" msgstr "Nepoznato"
@ -1301,38 +1301,31 @@ msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)" msgstr "(Prazno)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s" msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka" msgstr "Sistem datoteka"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
msgid "This file system does not support icons" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)" msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "_Gama vrednost"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to #. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it. #. * load it.
#. #.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s" msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
@ -1515,6 +1508,14 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "List %u" msgstr "List %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
#: gtk/gtkrc.c:2380 #: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -1692,127 +1693,131 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Desno" msgstr "_Desno"
#: gtk/gtkstock.c:310 #: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Network"
msgstr "_Mreža"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Novo" msgstr "_Novo"
#: gtk/gtkstock.c:311 #: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Ne" msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "U _redu" msgstr "U _redu"
#: gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otvori" msgstr "_Otvori"
#: gtk/gtkstock.c:314 #: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Ub_aci" msgstr "Ub_aci"
#: gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke" msgstr "_Postavke"
#: gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj" msgstr "_Štampaj"
#: gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view" msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_gled pred štampu" msgstr "Pre_gled pred štampu"
#: gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine" msgstr "_Osobine"
#: gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi" msgstr "_Izađi"
#: gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi" msgstr "_Ponovi"
#: gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži" msgstr "_Osveži"
#: gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni" msgstr "_Ukloni"
#: gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati" msgstr "_Vrati"
#: gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj" msgstr "_Sačuvaj"
#: gtk/gtkstock.c:325 #: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As" msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao" msgstr "Sačuvaj _kao"
#: gtk/gtkstock.c:326 #: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color" msgid "_Color"
msgstr "_Boja" msgstr "_Boja"
#: gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font" msgid "_Font"
msgstr "_Pismo" msgstr "_Pismo"
#: gtk/gtkstock.c:328 #: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastući" msgstr "_Rastući"
#: gtk/gtkstock.c:329 #: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending" msgid "_Descending"
msgstr "_Opadajući" msgstr "_Opadajući"
#: gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check" msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provera pravopisa" msgstr "_Provera pravopisa"
#: gtk/gtkstock.c:331 #: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi" msgstr "_Zaustavi"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough" msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtaj" msgstr "_Precrtaj"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete" msgid "_Undelete"
msgstr "_Povrati" msgstr "_Povrati"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline" msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci" msgstr "_Podvuci"
# OVO NISTA NE VALJA!!! # OVO NISTA NE VALJA!!!
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi" msgstr "_Opozovi"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Da" msgstr "_Da"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%" msgid "Zoom _100%"
msgstr "Uvećanje _100%" msgstr "Uvećanje _100%"
#: gtk/gtkstock.c:338 #: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit" msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Uvećaj da _pasuje" msgstr "Uvećaj da _pasuje"
#: gtk/gtkstock.c:339 #: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In" msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj" msgstr "U_većaj"
#: gtk/gtkstock.c:340 #: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji" msgstr "U_manji"
@ -1938,3 +1943,9 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"