Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2004-02-01 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
|
||||||
|
* POTFILES.in: Added missing files.
|
||||||
|
|
||||||
2004-02-01 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
2004-02-01 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|||||||
@ -24,6 +24,7 @@ gdk/gdkdisplaymanager.c
|
|||||||
gtk/gtkaccellabel.c
|
gtk/gtkaccellabel.c
|
||||||
gtk/gtkaction.c
|
gtk/gtkaction.c
|
||||||
gtk/gtkactiongroup.c
|
gtk/gtkactiongroup.c
|
||||||
|
gtk/gtkadjustment.c
|
||||||
gtk/gtkalignment.c
|
gtk/gtkalignment.c
|
||||||
gtk/gtkarrow.c
|
gtk/gtkarrow.c
|
||||||
gtk/gtkaspectframe.c
|
gtk/gtkaspectframe.c
|
||||||
@ -86,6 +87,7 @@ gtk/gtkprogress.c
|
|||||||
gtk/gtkprogressbar.c
|
gtk/gtkprogressbar.c
|
||||||
gtk/gtkradioaction.c
|
gtk/gtkradioaction.c
|
||||||
gtk/gtkradiobutton.c
|
gtk/gtkradiobutton.c
|
||||||
|
gtk/gtkradiotoolbutton.c
|
||||||
gtk/gtkrange.c
|
gtk/gtkrange.c
|
||||||
gtk/gtkrc.c
|
gtk/gtkrc.c
|
||||||
gtk/gtkruler.c
|
gtk/gtkruler.c
|
||||||
|
|||||||
135
po/sr.po
135
po/sr.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Serbian translation of gtk
|
# Serbian translation of gtk
|
||||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
|
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:03+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
|
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -1064,21 +1064,21 @@ msgid "Preview"
|
|||||||
msgstr "Преглед"
|
msgstr "Преглед"
|
||||||
|
|
||||||
#. Change the current folder label
|
#. Change the current folder label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current folder: %s"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr "Текући директоријум: %s"
|
msgstr "Текући директоријум: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "пречица %s не постоји"
|
msgstr "пречица %s не постоји"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Унесите име новог директоријума"
|
msgstr "Унесите име новог директоријума"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
@ -1086,34 +1086,34 @@ msgstr[0] "%d бајт"
|
|||||||
msgstr[1] "%d бајта"
|
msgstr[1] "%d бајта"
|
||||||
msgstr[2] "%d бајтова"
|
msgstr[2] "%d бајтова"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Данас"
|
msgstr "Данас"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Јуче"
|
msgstr "Јуче"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d.%b.%Y."
|
msgstr "%d.%b.%Y."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознато"
|
msgstr "Непознато"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1301,38 +1301,31 @@ msgstr "Не може претворити име датотеке"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Празно)"
|
msgstr "(Празно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
|
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
|
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Систем датотека"
|
msgstr "Систем датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||||
msgid "This file system does not support icons"
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||||
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
|
||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
|
||||||
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
|
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
|
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
|
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "_Гама вредност"
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
|
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
|
||||||
@ -1515,6 +1508,14 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Лист %u"
|
msgstr "Лист %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Група"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||||
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||||
|
msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
@ -1692,127 +1693,131 @@ msgid "_Right"
|
|||||||
msgstr "_Десно"
|
msgstr "_Десно"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
|
msgid "_Network"
|
||||||
|
msgstr "_Мрежа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Ново"
|
msgstr "_Ново"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Не"
|
msgstr "_Не"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "У _реду"
|
msgstr "У _реду"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Отвори"
|
msgstr "_Отвори"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Уб_аци"
|
msgstr "Уб_аци"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Поставке"
|
msgstr "_Поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Штампај"
|
msgstr "_Штампај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Пре_глед пред штампу"
|
msgstr "Пре_глед пред штампу"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Особине"
|
msgstr "_Особине"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Изађи"
|
msgstr "_Изађи"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Понови"
|
msgstr "_Понови"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "_Освежи"
|
msgstr "_Освежи"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Уклони"
|
msgstr "_Уклони"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Врати"
|
msgstr "_Врати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Сачувај"
|
msgstr "_Сачувај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Сачувај _као"
|
msgstr "Сачувај _као"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Боја"
|
msgstr "_Боја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_Писмо"
|
msgstr "_Писмо"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Растући"
|
msgstr "_Растући"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Опадајући"
|
msgstr "_Опадајући"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Провера правописа"
|
msgstr "_Провера правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Заустави"
|
msgstr "_Заустави"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_Прецртај"
|
msgstr "_Прецртај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Поврати"
|
msgstr "_Поврати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "_Подвуци"
|
msgstr "_Подвуци"
|
||||||
|
|
||||||
# OVO NISTA NE VALJA!!!
|
# OVO NISTA NE VALJA!!!
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Опозови"
|
msgstr "_Опозови"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Да"
|
msgstr "_Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Zoom _100%"
|
msgid "Zoom _100%"
|
||||||
msgstr "Увећање _100%"
|
msgstr "Увећање _100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||||
msgstr "Увећај да _пасује"
|
msgstr "Увећај да _пасује"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "У_већај"
|
msgstr "У_већај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "У_мањи"
|
msgstr "У_мањи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1938,3 +1943,9 @@ msgstr "X начин уноса (XIM)"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
|
||||||
|
|||||||
135
po/sr@Latn.po
135
po/sr@Latn.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Serbian translation of gtk
|
# Serbian translation of gtk
|
||||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:03+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
|
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -1064,21 +1064,21 @@ msgid "Preview"
|
|||||||
msgstr "Pregled"
|
msgstr "Pregled"
|
||||||
|
|
||||||
#. Change the current folder label
|
#. Change the current folder label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current folder: %s"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr "Tekući direktorijum: %s"
|
msgstr "Tekući direktorijum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "prečica %s ne postoji"
|
msgstr "prečica %s ne postoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
|
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
@ -1086,34 +1086,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
|||||||
msgstr[1] "%d bajta"
|
msgstr[1] "%d bajta"
|
||||||
msgstr[2] "%d bajtova"
|
msgstr[2] "%d bajtova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Danas"
|
msgstr "Danas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Juče"
|
msgstr "Juče"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d.%b.%Y."
|
msgstr "%d.%b.%Y."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nepoznato"
|
msgstr "Nepoznato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1301,38 +1301,31 @@ msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Prazno)"
|
msgstr "(Prazno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
|
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
|
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Sistem datoteka"
|
msgstr "Sistem datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||||
msgid "This file system does not support icons"
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||||
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
|
||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
|
||||||
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
|
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
|
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
|
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "_Gama vrednost"
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
|
msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
|
||||||
@ -1515,6 +1508,14 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "List %u"
|
msgstr "List %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
|
||||||
|
msgid "Group"
|
||||||
|
msgstr "Grupa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||||
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||||
|
msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
@ -1692,127 +1693,131 @@ msgid "_Right"
|
|||||||
msgstr "_Desno"
|
msgstr "_Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
|
msgid "_Network"
|
||||||
|
msgstr "_Mreža"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Novo"
|
msgstr "_Novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Ne"
|
msgstr "_Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "U _redu"
|
msgstr "U _redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Otvori"
|
msgstr "_Otvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Ub_aci"
|
msgstr "Ub_aci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Postavke"
|
msgstr "_Postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Štampaj"
|
msgstr "_Štampaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Pre_gled pred štampu"
|
msgstr "Pre_gled pred štampu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Osobine"
|
msgstr "_Osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Izađi"
|
msgstr "_Izađi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Ponovi"
|
msgstr "_Ponovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "_Osveži"
|
msgstr "_Osveži"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Ukloni"
|
msgstr "_Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Vrati"
|
msgstr "_Vrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Sačuvaj"
|
msgstr "_Sačuvaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Sačuvaj _kao"
|
msgstr "Sačuvaj _kao"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Boja"
|
msgstr "_Boja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_Pismo"
|
msgstr "_Pismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Rastući"
|
msgstr "_Rastući"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Opadajući"
|
msgstr "_Opadajući"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Provera pravopisa"
|
msgstr "_Provera pravopisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Zaustavi"
|
msgstr "_Zaustavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_Precrtaj"
|
msgstr "_Precrtaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Povrati"
|
msgstr "_Povrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "_Podvuci"
|
msgstr "_Podvuci"
|
||||||
|
|
||||||
# OVO NISTA NE VALJA!!!
|
# OVO NISTA NE VALJA!!!
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Opozovi"
|
msgstr "_Opozovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Da"
|
msgstr "_Da"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Zoom _100%"
|
msgid "Zoom _100%"
|
||||||
msgstr "Uvećanje _100%"
|
msgstr "Uvećanje _100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||||
msgstr "Uvećaj da _pasuje"
|
msgstr "Uvećaj da _pasuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "U_većaj"
|
msgstr "U_većaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "U_manji"
|
msgstr "U_manji"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1938,3 +1943,9 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
|
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user