Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
d90efbd9be
commit
888fe92051
146
po/pt_BR.po
146
po/pt_BR.po
@ -27,16 +27,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 02:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 10:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 05:46-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 14:35-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Não encontrei tradução melhor para broadway
|
# Não encontrei tradução melhor para broadway
|
||||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
|
|||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
|
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
|
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
|
||||||
@ -514,36 +514,6 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
|
|||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
|
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --sync in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
|
||||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
|
||||||
msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
|
||||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|
||||||
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
|
||||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
|
||||||
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
|
||||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|
||||||
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
|
||||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
|
||||||
msgid "COLORS"
|
|
||||||
msgstr "CORES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Starting %s"
|
msgid "Starting %s"
|
||||||
@ -663,7 +633,6 @@ msgid "Activates the expander"
|
|||||||
msgstr "Ativa o expansor"
|
msgstr "Ativa o expansor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
||||||
#| msgid "Show other locations"
|
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Show location"
|
msgid "Show location"
|
||||||
msgstr "Mostrar localização"
|
msgstr "Mostrar localização"
|
||||||
@ -706,15 +675,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "_Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximizar"
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1273,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1322,7 +1291,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2298,24 +2267,24 @@ msgstr "_Direita:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margens do papel"
|
msgstr "Margens do papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
|
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Recor_tar"
|
msgstr "Recor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
|
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
|
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "C_olar"
|
msgstr "C_olar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "E_xcluir"
|
msgstr "E_xcluir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
|
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "_Selecionar tudo"
|
msgstr "_Selecionar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2679,7 +2648,7 @@ msgstr "Calendário"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Documentado"
|
msgstr "Documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
@ -2689,11 +2658,8 @@ msgstr "Apresentação"
|
|||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Planilha"
|
msgstr "Planilha"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
|
||||||
#. * available to print to.
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2817,7 +2783,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menu aplicativo"
|
msgstr "Menu aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2869,12 +2835,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Erro"
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Abrir o link"
|
msgstr "_Abrir o link"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6676
|
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Copiar endereço do _link"
|
msgstr "Copiar endereço do _link"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3134,7 +3100,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
|
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
|
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Página %u"
|
msgstr "Página %u"
|
||||||
@ -4127,24 +4093,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9303
|
#: gtk/gtkwindow.c:9304
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Mover"
|
msgstr "Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9311
|
#: gtk/gtkwindow.c:9312
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Redimensionar"
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9342
|
#: gtk/gtkwindow.c:9343
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Sempre no topo"
|
msgstr "Sempre no topo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12777
|
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
|
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12779
|
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -4155,7 +4121,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
|
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
|
||||||
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
|
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12784
|
#: gtk/gtkwindow.c:12785
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7323,7 +7289,6 @@ msgid "Flags"
|
|||||||
msgstr "Bandeiras"
|
msgstr "Bandeiras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
||||||
#| msgid "Focus Widget"
|
|
||||||
msgid "File Chooser Widget"
|
msgid "File Chooser Widget"
|
||||||
msgstr "Componente de seleção de arquivos"
|
msgstr "Componente de seleção de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7344,12 +7309,10 @@ msgid "PathBar Layer"
|
|||||||
msgstr "Camada de PathBar"
|
msgstr "Camada de PathBar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
||||||
#| msgid "Location"
|
|
||||||
msgid "Location Layer"
|
msgid "Location Layer"
|
||||||
msgstr "Camada de localização"
|
msgstr "Camada de localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgid "Search Layer"
|
msgid "Search Layer"
|
||||||
msgstr "Camada de pesquisa"
|
msgstr "Camada de pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7901,31 +7864,6 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "Método de entrada do X"
|
msgstr "Método de entrada do X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
|
||||||
#. * ready to print.
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
|
||||||
msgid "Online"
|
|
||||||
msgstr "Conectada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline.
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
|
||||||
msgid "Offline"
|
|
||||||
msgstr "Desconectada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
|
||||||
#. * printers by default.
|
|
||||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
|
||||||
msgid "Dormant"
|
|
||||||
msgstr "Dormente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
|
||||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
|
||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
||||||
msgstr "Páginas por _folha:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
@ -8479,6 +8417,11 @@ msgstr "PostScript"
|
|||||||
msgid "SVG"
|
msgid "SVG"
|
||||||
msgstr "SVG"
|
msgstr "SVG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||||
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||||
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
|
msgstr "Páginas por _folha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Arquivo"
|
msgstr "Arquivo"
|
||||||
@ -8533,3 +8476,30 @@ msgstr "saida-teste.%s"
|
|||||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
|
#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||||
|
#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Same as --no-wintab"
|
||||||
|
#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "COLORS"
|
||||||
|
#~ msgstr "CORES"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Online"
|
||||||
|
#~ msgstr "Conectada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Offline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desconectada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dormant"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dormente"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user