Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2021-10-12 17:37:09 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent d90efbd9be
commit 888fe92051

View File

@ -27,16 +27,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 05:46-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 14:35-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
@ -514,36 +514,6 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
@ -663,7 +633,6 @@ msgid "Activates the expander"
msgstr "Ativa o expansor"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#| msgid "Show other locations"
msgctxt "Action name"
msgid "Show location"
msgstr "Mostrar localização"
@ -706,15 +675,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1273,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1322,7 +1291,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2298,24 +2267,24 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
@ -2679,7 +2648,7 @@ msgstr "Calendário"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Document"
msgstr "Documentado"
msgstr "Documento"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Presentation"
@ -2689,11 +2658,8 @@ msgstr "Apresentação"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@ -2817,7 +2783,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -2869,12 +2835,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6667
#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6676
#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
@ -3134,7 +3100,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -4127,24 +4093,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9303
#: gtk/gtkwindow.c:9304
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9311
#: gtk/gtkwindow.c:9312
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9342
#: gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:12777
#: gtk/gtkwindow.c:12778
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12779
#: gtk/gtkwindow.c:12780
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4155,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:12784
#: gtk/gtkwindow.c:12785
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -7323,7 +7289,6 @@ msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#| msgid "Focus Widget"
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Componente de seleção de arquivos"
@ -7344,12 +7309,10 @@ msgid "PathBar Layer"
msgstr "Camada de PathBar"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
#| msgid "Location"
msgid "Location Layer"
msgstr "Camada de localização"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#| msgid "Search"
msgid "Search Layer"
msgstr "Camada de pesquisa"
@ -7901,31 +7864,6 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada do X"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Conectada"
#. Translators: The printer is offline.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Dormente"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
@ -8479,6 +8417,11 @@ msgstr "PostScript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@ -8533,3 +8476,30 @@ msgstr "saida-teste.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
#~ msgid "Same as --no-wintab"
#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "CORES"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Conectada"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desconectada"
#~ msgid "Dormant"
#~ msgstr "Dormente"