fix conflict in previous commit attempt
This commit is contained in:
262
po/ru.po
262
po/ru.po
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||||||
# translation of gtk+.gtk-2-4.po to
|
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
|
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
|
||||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||||||
@ -9,19 +8,18 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 04:30+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 13:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||||
@ -37,8 +35,7 @@ msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никак
|
|||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
|
"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
|
||||||
"возможно, файл изображения повреждён"
|
"возможно, файл изображения повреждён"
|
||||||
@ -74,7 +71,7 @@ msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
|
|||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
|
msgstr "Не удается распознать формат изображения для файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
@ -228,9 +225,8 @@ msgid "Stack overflow"
|
|||||||
msgstr "Стек переполнен"
|
msgstr "Стек переполнен"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||||
msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
|
msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||||
msgid "Bad code encountered"
|
msgid "Bad code encountered"
|
||||||
@ -247,8 +243,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
|
||||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
|
||||||
"Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
|
||||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||||
@ -355,10 +350,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
|
||||||
msgid "The JPEG image format"
|
msgid "The JPEG image format"
|
||||||
@ -415,8 +408,7 @@ msgstr "Значение числа бит на канал для изображ
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||||
"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||||
@ -459,12 +451,10 @@ msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении
|
|||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
|
||||||
"Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
|
"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
|
||||||
"1 и не более 79 символов."
|
"1 и не более 79 символов."
|
||||||
@ -476,11 +466,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"набора ASCII."
|
"набора ASCII."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
|
||||||
"Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
|
|
||||||
"преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||||
msgid "The PNG image format"
|
msgid "The PNG image format"
|
||||||
@ -488,8 +476,7 @@ msgstr "Формат PNG для изображений"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
||||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
|
||||||
"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
|
||||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||||
@ -516,10 +503,9 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|||||||
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
|
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
|
"Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
|
||||||
"большими, чем 255"
|
"большими, чем 255"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||||
@ -543,10 +529,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
|||||||
msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
|
msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не удается распределить память для загрузки файла изображения PNM"
|
||||||
"Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||||
@ -585,60 +569,51 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
|||||||
msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
|
msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
|
msgstr "Не удается распределить память для структуры IOBuffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
|
msgstr "Не удается распределить память для данных структуры IOBuffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
|
msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
|
msgstr "Не удается распределить временные данные структуры IOBuffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
|
msgstr "Не удается распределить память для новой структуры pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
|
msgstr "Не удается распределить память для структуры карты цветов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
|
msgstr "Не удается распределить память для элементов карты цветов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||||
msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
|
msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
|
msgstr "Не удается распределить память для заголовка формата TGA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
||||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||||
msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
|
msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||||
msgid "TGA image type not supported"
|
msgid "TGA image type not supported"
|
||||||
msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
|
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||||
msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
|
msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -652,13 +627,11 @@ msgstr "Формат Targa для изображений"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не удается определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||||
"Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не удается определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||||
"Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||||
@ -707,7 +680,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||||
msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
|
msgstr "Не удается сохранить оставшуюся часть"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
||||||
msgid "The WBMP image format"
|
msgid "The WBMP image format"
|
||||||
@ -745,77 +718,72 @@ msgstr "Высота изображения в файле формата XPM м
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||||
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
|
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
|
||||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||||
msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
|
msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||||
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
|
msgstr "Не удается распределить память для загрузки изображения XPM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||||
msgstr "Невозможно прочитать цветовую карту XPM"
|
msgstr "Не удается прочитать цветовую карту XPM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
||||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
|
||||||
"Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
|
|
||||||
"формата XPM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
|
||||||
msgid "The XPM image format"
|
msgid "The XPM image format"
|
||||||
msgstr "Формат XPM для изображений"
|
msgstr "Формат изображения XPM"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:115
|
#: gdk/gdk.c:115
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:116
|
#: gdk/gdk.c:116
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:118
|
#: gdk/gdk.c:118
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:119
|
#: gdk/gdk.c:119
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:121
|
#: gdk/gdk.c:121
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Используемый дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:122
|
#: gdk/gdk.c:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ИПА (IPA)"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:124
|
#: gdk/gdk.c:124
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Используемый экран X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:125
|
#: gdk/gdk.c:125
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:128
|
#: gdk/gdk.c:128
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
@ -823,90 +791,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
|
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:131
|
#: gdk/gdk.c:131
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --sync in --help output
|
#. Description of --sync in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не объединять запросы GDI"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "То же что и --no-wintab"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||||
msgid "COLORS"
|
msgid "COLORS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "COLORS"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --sync in --help output
|
#. Description of --sync in --help output
|
||||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Включить синхронные вызовы X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Лицензия"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Лицензия программы"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the credits button
|
#. Add the credits button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||||
msgid "_Credits"
|
msgid "_Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Благодарности"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the license button
|
#. Add the license button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Лицензия"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "О программе %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Благодарности"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Авторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Документация"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Графический дизайн"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -959,7 +927,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
|||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ярлык индикатора хода процесса|%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
@ -1098,7 +1066,7 @@ msgstr "Выбор цвета"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
|
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Выделить вс_ё"
|
msgstr "Выделить вс_е"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
|
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
@ -1112,7 +1080,7 @@ msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юн
|
|||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Имя файла \"%s\" недопустимо"
|
msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||||
@ -1125,18 +1093,16 @@ msgid "Desktop"
|
|||||||
msgstr "Рабочий стол"
|
msgstr "Рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "нет"
|
msgstr "(Нет)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Удалить файл"
|
msgstr "Выберите файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
|
||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Другой..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1144,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось получить информацию о \"%s\":\n"
|
"Не удается получить информацию о \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
||||||
@ -1162,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
|
"Не удается построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
|
||||||
@ -1171,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось перейти в папку \"%s\":\n"
|
"Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
|
||||||
@ -1180,13 +1146,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось создать папку \"%s\":\n"
|
"Не удается создать папку \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
|
msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1194,31 +1160,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось убрать закладку для \"%s\":\n"
|
"Не удается удалить закладку для \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Добавить папку '%s' к закладкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Удалить закладку '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
|
msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
@ -1234,20 +1200,19 @@ msgstr "_Добавить"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Убрать"
|
msgstr "_Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Удалить выделенную закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Ярлыки"
|
msgstr "_Добавить к ярлыкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
@ -1271,7 +1236,7 @@ msgstr "Изменён"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
|
||||||
@ -1285,7 +1250,7 @@ msgstr "_Имя:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "П_росмотреть иные папки"
|
msgstr "П_росмотреть другие папки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
@ -1296,7 +1261,6 @@ msgid "Create in _folder:"
|
|||||||
msgstr "Создать в _папке:"
|
msgstr "Создать в _папке:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
|
msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1359,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Открыть местоположение"
|
msgstr "Открыть адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
|
||||||
msgid "Save in Location"
|
msgid "Save in Location"
|
||||||
@ -1367,7 +1331,7 @@ msgstr "Сохранить в местоположении"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Местоположение:"
|
msgstr "_Адрес:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
||||||
msgid "Folders"
|
msgid "Folders"
|
||||||
@ -1411,8 +1375,7 @@ msgstr "Пере_именовать файл"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
||||||
msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
|
msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||||
@ -1763,27 +1726,27 @@ msgstr "Выделить все"
|
|||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:399
|
#: gtk/gtkmain.c:399
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MODULES"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:401
|
#: gtk/gtkmain.c:401
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:404
|
#: gtk/gtkmain.c:404
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||||||
@ -1796,11 +1759,11 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Параметры GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Показать параметры GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1852,7 +1815,7 @@ msgstr "Вопрос"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_О программе"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
@ -1899,9 +1862,8 @@ msgid "_Execute"
|
|||||||
msgstr "_Выполнить"
|
msgstr "_Выполнить"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "В_ыход"
|
msgstr "_Правка"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||||
msgid "_Find"
|
msgid "_Find"
|
||||||
@ -1996,36 +1958,32 @@ msgid "_Right"
|
|||||||
msgstr "По _правому краю"
|
msgstr "По _правому краю"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Создать"
|
msgstr "_Далее"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "P_ause"
|
msgid "P_ause"
|
||||||
msgstr "Вст_авить"
|
msgstr "П_ауза"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Play"
|
msgid "_Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Воспр."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "Pre_vious"
|
msgid "Pre_vious"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пре_д."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "Ве_рнуть"
|
msgstr "_Запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R_ewind"
|
msgid "R_ewind"
|
||||||
msgstr "_Найти"
|
msgstr "_Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
|
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "Ос_тановить"
|
msgstr "_Стоп"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||||
msgid "_Network"
|
msgid "_Network"
|
||||||
@ -2232,9 +2190,8 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||||
msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
|
msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imipa.c:145
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
||||||
@ -2271,8 +2228,3 @@ msgstr "Метод XInput"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
|
msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not find the path"
|
|
||||||
#~ msgstr "Не удалось найти путь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input Methods"
|
|
||||||
#~ msgstr "Методы ввода"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user