fix conflict in previous commit attempt

This commit is contained in:
Leonid Kanter
2004-12-18 12:59:14 +00:00
parent 794a09458a
commit 882165229e

262
po/ru.po
View File

@ -1,4 +1,3 @@
# translation of gtk+.gtk-2-4.po to
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
@ -9,19 +8,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
@ -37,8 +35,7 @@ msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никак
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
"возможно, файл изображения повреждён"
@ -74,7 +71,7 @@ msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
msgstr "Не удается распознать формат изображения для файла \"%s\""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
@ -228,9 +225,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Стек переполнен"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@ -247,8 +243,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
"Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
@ -355,10 +350,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
@ -415,8 +408,7 @@ msgstr "Значение числа бит на канал для изображ
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
msgstr "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
@ -459,12 +451,10 @@ msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
"Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
"1 и не более 79 символов."
@ -476,11 +466,9 @@ msgstr ""
"набора ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
"преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
msgstr "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@ -488,8 +476,7 @@ msgstr "Формат PNG для изображений"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
msgstr "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@ -516,10 +503,9 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
"Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
"большими, чем 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
@ -543,10 +529,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
"Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
msgstr "Не удается распределить память для загрузки файла изображения PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -585,60 +569,51 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
msgstr "Не удается распределить память для структуры IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
msgstr "Не удается распределить память для данных структуры IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
msgstr "Не удается распределить временные данные структуры IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
msgstr "Не удается распределить память для новой структуры pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
msgstr "Не удается распределить память для структуры карты цветов"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
msgstr "Не удается распределить память для элементов карты цветов"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
msgstr "Не удается распределить память для заголовка формата TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
@ -652,13 +627,11 @@ msgstr "Формат Targa для изображений"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
"Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
msgstr "Не удается определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
"Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
msgstr "Не удается определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@ -707,7 +680,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
msgstr "Не удается сохранить оставшуюся часть"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
@ -745,77 +718,72 @@ msgstr "Высота изображения в файле формата XPM м
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
msgstr "Не удается распределить память для загрузки изображения XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Невозможно прочитать цветовую карту XPM"
msgstr "Не удается прочитать цветовую карту XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
"формата XPM"
msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "Формат XPM для изображений"
msgstr "Формат изображения XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
msgstr "Используемый дисплей X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "ИПА (IPA)"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
msgstr "Используемый экран X"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@ -823,90 +791,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr ""
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
msgstr "Не объединять запросы GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
msgstr "То же что и --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
msgstr "Включить синхронные вызовы X"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Лицензия"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
msgstr ""
msgstr "Лицензия программы"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "_Благодарности"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "_Лицензия"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "О программе %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Благодарности"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "Авторы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "Документация"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "Перевод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "Графический дизайн"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -959,7 +927,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
msgstr "ярлык индикатора хода процесса|%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
@ -1098,7 +1066,7 @@ msgstr "Выбор цвета"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
msgstr "Выделить вс_е"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
@ -1112,7 +1080,7 @@ msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юн
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Имя файла \"%s\" недопустимо"
msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
#: gtk/gtkpathbar.c:982
@ -1125,18 +1093,16 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "нет"
msgstr "(Нет)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Удалить файл"
msgstr "Выберите файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
msgid "Other..."
msgstr ""
msgstr "Другой..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
#, c-format
@ -1144,7 +1110,7 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о \"%s\":\n"
"Не удается получить информацию о \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
@ -1162,7 +1128,7 @@ msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
"Не удается построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
@ -1171,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось перейти в папку \"%s\":\n"
"Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
@ -1180,13 +1146,13 @@ msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось создать папку \"%s\":\n"
"Не удается создать папку \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
#, c-format
@ -1194,31 +1160,31 @@ msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось убрать закладку для \"%s\":\n"
"Не удается удалить закладку для \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Добавить папку '%s' к закладкам"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
msgstr "Удалить закладку '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Shortcuts"
@ -1234,20 +1200,19 @@ msgstr "_Добавить"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Убрать"
msgstr "_Удалить"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Удалить выделенную закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
#, fuzzy
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "Ярлыки"
msgstr "обавить к ярлыкам"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
msgid "Show _Hidden Files"
@ -1271,7 +1236,7 @@ msgstr "Изменён"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
@ -1285,7 +1250,7 @@ msgstr "_Имя:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "П_росмотреть иные папки"
msgstr "П_росмотреть другие папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
msgid "Save in _folder:"
@ -1296,7 +1261,6 @@ msgid "Create in _folder:"
msgstr "Создать в _папке:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
@ -1359,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть местоположение"
msgstr "Открыть адрес"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
msgid "Save in Location"
@ -1367,7 +1331,7 @@ msgstr "Сохранить в местоположении"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
msgstr "_Адрес:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
@ -1411,8 +1375,7 @@ msgstr "Пере_именовать файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
@ -1763,27 +1726,27 @@ msgstr "Выделить все"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr ""
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@ -1796,11 +1759,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Показать параметры GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@ -1852,7 +1815,7 @@ msgstr "Вопрос"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_О программе"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@ -1899,9 +1862,8 @@ msgid "_Execute"
msgstr "_Выполнить"
#: gtk/gtkstock.c:307
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Вход"
msgstr "равка"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@ -1996,36 +1958,32 @@ msgid "_Right"
msgstr "По _правому краю"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Создать"
msgstr "_Далее"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "Вст_авить"
msgstr "П_ауза"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "_Воспр."
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "Пре_д."
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "Ве_рнуть"
msgstr "_Запись"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_Найти"
msgstr "_Назад"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "Осановить"
msgstr "_Стоп"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
@ -2232,9 +2190,8 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
@ -2271,8 +2228,3 @@ msgstr "Метод XInput"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Не удалось найти путь"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Методы ввода"