Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan
2004-02-20 01:55:06 +00:00
parent 9c3ac4d1bb
commit 87ce33548f
3 changed files with 162 additions and 116 deletions

View File

@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 01:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 02:52+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Име"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Величина странице прилагођења"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@ -536,18 +537,18 @@ msgstr "Положај"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
#: gtk/gtkbutton.c:204
#: gtk/gtkbutton.c:210
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -555,79 +556,87 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"
#: gtk/gtkbutton.c:219
#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
#: gtk/gtkbutton.c:220
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
#: gtk/gtkbutton.c:227
#: gtk/gtkbutton.c:233
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
#: gtk/gtkbutton.c:228
#: gtk/gtkbutton.c:234
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
#: gtk/gtkbutton.c:235
#: gtk/gtkbutton.c:241
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
#: gtk/gtkbutton.c:236
#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
#: gtk/gtkbutton.c:253
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
#: gtk/gtkbutton.c:272
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
#: gtk/gtkbutton.c:340
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
#: gtk/gtkbutton.c:341
#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
#: gtk/gtkbutton.c:347
#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
#: gtk/gtkbutton.c:348
#: gtk/gtkbutton.c:354
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
#: gtk/gtkbutton.c:353
#: gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#: gtk/gtkbutton.c:354
#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:361
#: gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
#: gtk/gtkbutton.c:362
#: gtk/gtkbutton.c:368
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:376
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Година"
@ -829,14 +838,14 @@ msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Величина исцртане сличице"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
@ -1312,51 +1321,51 @@ msgstr "Вредност са списка"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
#: gtk/gtkcombobox.c:346
#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
#: gtk/gtkcombobox.c:347
#: gtk/gtkcombobox.c:345
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
#: gtk/gtkcombobox.c:352
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
#: gtk/gtkcombobox.c:355
#: gtk/gtkcombobox.c:353
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
#: gtk/gtkcombobox.c:362
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
#: gtk/gtkcombobox.c:365
#: gtk/gtkcombobox.c:363
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
#: gtk/gtkcombobox.c:372
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
#: gtk/gtkcombobox.c:375
#: gtk/gtkcombobox.c:373
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
#: gtk/gtkcombobox.c:384
#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
#: gtk/gtkcombobox.c:385
#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
#: gtk/gtkcombobox.c:393
#: gtk/gtkcombobox.c:391
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Изглед падајуће листе"
#: gtk/gtkcombobox.c:394
#: gtk/gtkcombobox.c:392
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
@ -1656,12 +1665,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
msgid "File System Backend"
msgstr "Машинерија за систем датотека"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "Објекат система датотека који се користи"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
@ -1975,14 +1984,22 @@ msgstr "Врста смештаја"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у менију"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@ -2216,7 +2233,8 @@ msgstr "Користи раздвојник"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
msgstr ""
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
msgid "Message Type"
@ -2750,43 +2768,43 @@ msgstr "Највећа величина"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
#: gtk/gtkscale.c:157
#: gtk/gtkscale.c:171
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
#: gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:180
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"
#: gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
#: gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:188
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"
#: gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
#: gtk/gtkscale.c:182
#: gtk/gtkscale.c:196
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
#: gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
#: gtk/gtkscale.c:191
#: gtk/gtkscale.c:205
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"
#: gtk/gtkscale.c:192
#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
@ -4348,3 +4366,6 @@ msgstr "Стил стања IM-а"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Објекат система датотека који се користи"