Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
		| @ -10,14 +10,15 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-12 01:10+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-12 01:12+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-20 02:46+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-20 02:52+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && " | ||||
| "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 | ||||
| msgid "Number of Channels" | ||||
| @ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Име" | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Јединствено име за акцију." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Ознака" | ||||
| @ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Величина странице прилагођења" | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "Водоравно поравнање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| @ -299,7 +300,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "Усправно поравнање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| @ -536,18 +537,18 @@ msgstr "Положај" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:210 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:186 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Користи подвлаку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -555,79 +556,87 @@ msgstr "" | ||||
| "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " | ||||
| "пречица" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:225 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Користи већ припремљене" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:226 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " | ||||
| "приказивања" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:233 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Фокусирање кликом" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:234 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:241 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Изглед ивице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:242 | ||||
| msgid "The border relief style" | ||||
| msgstr "Стил изгледа ивице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:259 | ||||
| msgid "Horizontal alignment for child" | ||||
| msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:272 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:278 | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:340 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:346 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Размак подразумеваних" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:341 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:347 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:347 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:353 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Размак око подразумеваних" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:354 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:359 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" | ||||
|  | ||||
| # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:360 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:367 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Усправни померај садржаног елемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:368 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:375 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "Прикажи слике дугмета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:376 | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| msgstr "Година" | ||||
| @ -829,14 +838,14 @@ msgid "Size" | ||||
| msgstr "Величина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 | ||||
| msgid "The size of the rendered icon" | ||||
| msgstr "Величина исцртане сличице" | ||||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" | ||||
| msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 | ||||
| msgid "Detail" | ||||
| msgstr "Детаљ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" | ||||
|  | ||||
| @ -1312,51 +1321,51 @@ msgstr "Вредност са списка" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:344 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Модел падајуће листе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:347 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:345 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Модел за падајућу листу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:352 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Ширина за прелом" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:353 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:364 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:362 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Ред обухвата колону" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:365 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:363 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:374 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:372 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Колона обухвата колону" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:375 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:373 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:382 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Активна ставка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:383 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Ставка која је тренутно активна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:391 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "Изглед падајуће листе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:394 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:392 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." | ||||
|  | ||||
| @ -1656,12 +1665,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing" | ||||
| msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:99 | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Систем датотека" | ||||
| msgid "File System Backend" | ||||
| msgstr "Машинерија за систем датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:100 | ||||
| msgid "File system object to use" | ||||
| msgstr "Објекат система датотека који се користи" | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:105 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| @ -1975,14 +1984,22 @@ msgstr "Врста смештаја" | ||||
| msgid "The representation being used for image data" | ||||
| msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 | ||||
| msgid "Image widget" | ||||
| msgstr "Елемент за слику" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 | ||||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text" | ||||
| msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 | ||||
| msgid "Show menu images" | ||||
| msgstr "Прикажи слике у менију" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Да ли се приказују слике у менију" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Екран" | ||||
| @ -2216,7 +2233,8 @@ msgstr "Користи раздвојник" | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:132 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| @ -2750,43 +2768,43 @@ msgstr "Највећа величина" | ||||
| msgid "Maximum size of the ruler" | ||||
| msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "Цифара" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:157 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:171 | ||||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" | ||||
| msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:166 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:180 | ||||
| msgid "Draw Value" | ||||
| msgstr "Прикажи вредност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:181 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:188 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| msgstr "Место за вредност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:189 | ||||
| msgid "The position in which the current value is displayed" | ||||
| msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:182 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:196 | ||||
| msgid "Slider Length" | ||||
| msgstr "Дужина клизача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:183 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:197 | ||||
| msgid "Length of scale's slider" | ||||
| msgstr "Дужина клизача за размерник" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:191 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:205 | ||||
| msgid "Value spacing" | ||||
| msgstr "Размак вредности" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:206 | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" | ||||
|  | ||||
| @ -4348,3 +4366,6 @@ msgstr "Стил стања IM-а" | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File system object to use" | ||||
| #~ msgstr "Објекат система датотека који се користи" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Danilo Šegan
					Danilo Šegan