Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										175
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										175
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-11 20:52+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:43+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-17 16:13+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-17 16:14+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: no\n" | ||||
| @ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Klarte ikke å finne programmet" | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Velg et program å åpne «%s» i" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»" | ||||
| @ -834,23 +834,23 @@ msgstr "Glem kobling" | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Vis andre programmer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Forvalgt program" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Anbefalte programmer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Relaterte programmer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Andre programmer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1558 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1557 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -1356,15 +1356,15 @@ msgstr "Høy_re:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papirmarger" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inndata_metoder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10107 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10110 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock er på" | ||||
|  | ||||
| @ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Caps Lock er på" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Velg en fil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivebord" | ||||
|  | ||||
| @ -1429,23 +1429,23 @@ msgstr "Annet …" | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om filen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å legge til bokmerke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å fjerne bokmerke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å lage mappen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1453,16 +1453,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " | ||||
| "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| "try using a different item." | ||||
| @ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å " | ||||
| "bruke en annen oppføring." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ugyldig filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" | ||||
|  | ||||
| @ -1482,141 +1482,141 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s på %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Søk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Sist brukt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Fjern bokmerke «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Fjern valgt bokmerke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Fjern" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Gi nytt navn …" | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Steder" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Steder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å merke filen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Gå til denne filen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 | ||||
| msgid "_Copy file's location" | ||||
| msgstr "_Kopier filens lokasjon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "L_egg til i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Vis sk_julte filer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Vis kolonne for _størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Endret" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Navn:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Skriv et filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Velg en mappe under" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Skriv et filnavn" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Opprett _mappe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Søk:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Adresse:" | ||||
|  | ||||
| @ -1628,48 +1628,48 @@ msgstr "Lagre i _mappe:" | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Opprett i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukjent" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "I går kl. %H.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " | ||||
| "innholdet." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "E_rstatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " | ||||
| "Sjekk at denne kjører." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å montere %s" | ||||
| @ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Søk etter navn på skrift" | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Skriftfamilie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1630 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3138 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Feil under lasting av ikon" | ||||
|  | ||||
| @ -1765,22 +1765,22 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "System (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6224 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6183 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Åpne lenke" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6236 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6195 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopier _lenkas adresse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:69 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:71 | ||||
| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." | ||||
| msgstr "PROGRAM [URI …] - start et PROGRAM med URI." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message will appear after the usage string | ||||
| #. and before the list of options. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:73 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:75 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Launch specified application by its desktop file info\n" | ||||
| "optionally passing list of URIs as arguments." | ||||
| @ -1788,33 +1788,38 @@ msgstr "" | ||||
| "Start oppgitt program med tilhørende informasjon fra .desktop-fil,\n" | ||||
| "og gi alternativt en liste med URIer som argumenter." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:85 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:87 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing commandline options: %s\n" | ||||
| msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Try \"%s --help\" for more information." | ||||
| msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s is the program name. This error message | ||||
| #. means the user is calling gtk-launch without any argument. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:98 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: missing application name" | ||||
| msgstr "%s: mangler navn på programmet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" | ||||
| msgstr "Å lage en AppInfo fra en ID er ikke støtte på andre operativsystemer enn UNIX" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the application name. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:122 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:129 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: no such application %s" | ||||
| msgstr "%s: programmet %s finnes ikke" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the error message. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:140 | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:147 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n" | ||||
| @ -1893,16 +1898,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:772 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:838 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:838 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Vis alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -1991,7 +1996,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Side %u" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas