Updated Thai translation.
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=21249
This commit is contained in:
committed by
Theppitak Karoonboonyanan
parent
0a00477aca
commit
86ab55eddf
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
2008-08-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|||||||
249
po/th.po
249
po/th.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:11+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:27+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:21+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:29+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
|
|||||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||||
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,39 +455,39 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
|
|||||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||||
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
||||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
||||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
|
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||||
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
|
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||||
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
|
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||||
"colormap."
|
"colormap."
|
||||||
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
|
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
||||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||||
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||||
msgid "The GIF image format"
|
msgid "The GIF image format"
|
||||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "แ_นววาง:"
|
msgstr "แ_นววาง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
|
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2476,31 +2476,33 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ
|
|||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "ตำแหน่ง"
|
msgstr "ตำแหน่ง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "สถานะ"
|
msgstr "สถานะ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "ช่วง"
|
msgstr "ช่วง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "ทุ_กหน้า"
|
msgstr "ทุ_กหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
|
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "_หน้า:"
|
msgstr "_หน้า:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
@ -2508,158 +2510,173 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
|
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
|
||||||
" เช่น 1-3,7,11"
|
" เช่น 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "สำเนา"
|
msgstr "สำเนา"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
|
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "_ทีละชุด"
|
msgstr "_ทีละชุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
|
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "ทั่วไป"
|
msgstr "ทั่วไป"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "การเรียงหน้า"
|
msgstr "การเรียงหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "ซ้ายไปขวา"
|
msgstr "ซ้ายไปขวา"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "ขวามาซ้าย"
|
msgstr "ขวามาซ้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "การจัดเรียง"
|
msgstr "การจัดเรียง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
|
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
|
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||||
msgid "Page or_dering:"
|
msgid "Page or_dering:"
|
||||||
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
|
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
|
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "ทุกหน้า"
|
msgstr "ทุกหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "หน้าคู่"
|
msgstr "หน้าคู่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "หน้าคี่"
|
msgstr "หน้าคี่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
|
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "กระดาษ"
|
msgstr "กระดาษ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
|
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
|
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
|
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
|
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
|
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
|
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
|
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||||
|
#. * in the print dialog
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
|
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "เ_มื่อ:"
|
msgstr "เ_มื่อ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "_รอไว้"
|
msgstr "_รอไว้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
|
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "ปก_หน้า:"
|
msgstr "ปก_หน้า:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "ปกหลั_ง:"
|
msgstr "ปกหลั_ง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||||
|
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "งานพิมพ์"
|
msgstr "งานพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "ขั้นสูง"
|
msgstr "ขั้นสูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "คุณภาพของรูป"
|
msgstr "คุณภาพของรูป"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "สี"
|
msgstr "สี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
|
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
|
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "พิมพ์"
|
msgstr "พิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4482,113 +4499,147 @@ msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
|
|||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
|
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "ด่วน"
|
msgstr "ด่วน"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "สูง"
|
msgstr "สูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "ปานกลาง"
|
msgstr "ปานกลาง"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "ต่ำ"
|
msgstr "ต่ำ"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
|
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
|
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
|
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
|
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
|
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
|
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
|
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
|
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
#. * in the print dialog
|
||||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||||
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
|
#. * in the print dialog
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
|
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
|
#. * in the print dialog
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "ข้อมูลสรุป"
|
msgstr "ข้อมูลสรุป"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||||
|
#. * pages that the printing system may support.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "ไม่มี"
|
msgstr "ไม่มี"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "คัดแยกแล้ว"
|
msgstr "คัดแยกแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "ปกปิด"
|
msgstr "ปกปิด"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "ลับ"
|
msgstr "ลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "มาตรฐาน"
|
msgstr "มาตรฐาน"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "ลับสุดยอด"
|
msgstr "ลับสุดยอด"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
|
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "ปกหน้า"
|
msgstr "ปกหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "ปกหลัง"
|
msgstr "ปกหลัง"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||||
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
|
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
|
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||||
|
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||||
|
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %sx%s"
|
msgid "Custom %sx%s"
|
||||||
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
||||||
@ -4599,28 +4650,28 @@ msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
|||||||
msgid "output.%s"
|
msgid "output.%s"
|
||||||
msgstr "output.%s"
|
msgstr "output.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
|
||||||
msgid "Print to File"
|
msgid "Print to File"
|
||||||
msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
|
msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||||
msgid "PDF"
|
msgid "PDF"
|
||||||
msgstr "PDF"
|
msgstr "PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||||
msgid "Postscript"
|
msgid "Postscript"
|
||||||
msgstr "โพสต์สคริปต์"
|
msgstr "โพสต์สคริปต์"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
|
||||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
|
msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม"
|
msgstr "แฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
|
||||||
msgid "_Output format"
|
msgid "_Output format"
|
||||||
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
|
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4628,6 +4679,10 @@ msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
|
|||||||
msgid "Print to LPR"
|
msgid "Print to LPR"
|
||||||
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
|
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||||
|
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||||
|
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||||
msgid "Command Line"
|
msgid "Command Line"
|
||||||
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
||||||
@ -4638,7 +4693,7 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
|||||||
msgid "test-output.%s"
|
msgid "test-output.%s"
|
||||||
msgstr "test-output.%s"
|
msgstr "test-output.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
|
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user