Updated Thai translation.
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=21249
This commit is contained in:
		 Theppitak Karoonboonyanan
					Theppitak Karoonboonyanan
				
			
				
					committed by
					
						 Theppitak Karoonboonyanan
						Theppitak Karoonboonyanan
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Theppitak Karoonboonyanan
						Theppitak Karoonboonyanan
					
				
			
						parent
						
							0a00477aca
						
					
				
				
					commit
					86ab55eddf
				
			
							
								
								
									
										249
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										249
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:11+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:21+0700\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:27+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:29+0700\n" | ||||
| "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -429,8 +429,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" | ||||
|  | ||||
| @ -455,39 +455,39 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย" | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 | ||||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" | ||||
|  | ||||
| @ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "_ขนาดกระดาษ:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "แ_นววาง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2691 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2693 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" | ||||
|  | ||||
| @ -2476,31 +2476,33 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "เครื่องพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "ตำแหน่ง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "สถานะ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1783 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "ช่วง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1787 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "ทุ_กหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "หน้า_ปัจจุบัน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_หน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2508,158 +2510,173 @@ msgstr "" | ||||
| "ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n" | ||||
| " เช่น 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1823 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "สำเนา" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1828 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "จำ_นวนสำเนา:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_ทีละชุด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_จากหลังมาหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "ทั่วไป" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716 | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2436 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "การเรียงหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2440 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "ซ้ายไปขวา" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2443 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "ขวามาซ้าย" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2530 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "การจัดเรียง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2532 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "พิมพ์_สองหน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2547 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2549 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "การเ_รียงหน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2581 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "ทุกหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2597 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "หน้าคู่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2600 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "หน้าคี่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2601 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "อัตรา_ขยาย:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2630 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "กระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2632 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_ชนิดกระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2664 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2720 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2722 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_ลำดับความสำคัญ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2735 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "ข้อมูล_สรุป:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2753 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2755 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "พิมพ์เอกสาร" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2759 | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "เ_ดี๋ยวนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2766 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "เ_มื่อ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2781 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_รอไว้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "เพิ่มหน้าปก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2806 | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "ปก_หน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "ปกหลั_ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836 | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2858 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "งานพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2902 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "ขั้นสูง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2959 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "คุณภาพของรูป" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2940 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "สี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2943 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2965 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "กำลังเสร็จสิ้น" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2998 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "พิมพ์" | ||||
|  | ||||
| @ -4482,113 +4499,147 @@ msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ" | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "ด่วน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "สูง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "ปานกลาง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "ต่ำ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688 | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย" | ||||
|  | ||||
| #. Cups specific, non-ppd related settings | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734 | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "ข้อมูลสรุป" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "ไม่มี" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "คัดแยกแล้ว" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "ปกปิด" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "ลับ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "มาตรฐาน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "ลับสุดยอด" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "ยังไม่คัดแยก" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "ปกหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "ปกหลัง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that controls when | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "พิมพ์เมื่อ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 | ||||
| #. Translators: this format is used to display a custom paper | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "กำหนดเอง %sx%s" | ||||
| @ -4599,28 +4650,28 @@ msgstr "กำหนดเอง %sx%s" | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "output.%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "โพสต์สคริปต์" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "แฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์" | ||||
|  | ||||
| @ -4628,6 +4679,10 @@ msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์" | ||||
| msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "บรรทัดคำสั่ง" | ||||
| @ -4638,7 +4693,7 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง" | ||||
| msgid "test-output.%s" | ||||
| msgstr "test-output.%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user