From 8451e4f843d8e56a0b02e820002aec49d91ddc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Mon, 1 Mar 2004 02:23:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/sr.po | 254 ++++++++++++++++---------------- po-properties/sr@Latn.po | 303 ++++++++++++++++++++------------------- po-properties/sr@ije.po | 291 +++++++++++++++++++------------------ 4 files changed, 449 insertions(+), 403 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 3b73f1fa92..c2ef0af3d2 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-01 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po, sr@ije.po: Updated Serbian translation. + 2004-02-29 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index db9bd5a72b..e0a3f30f16 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-22 08:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -1321,51 +1321,51 @@ msgstr "Вредност са списка" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:400 +#: gtk/gtkcombobox.c:407 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:401 +#: gtk/gtkcombobox.c:408 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 +#: gtk/gtkcombobox.c:415 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkcombobox.c:409 +#: gtk/gtkcombobox.c:416 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:418 +#: gtk/gtkcombobox.c:425 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:419 +#: gtk/gtkcombobox.c:426 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:428 +#: gtk/gtkcombobox.c:435 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:429 +#: gtk/gtkcombobox.c:436 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона" -#: gtk/gtkcombobox.c:438 +#: gtk/gtkcombobox.c:445 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:439 +#: gtk/gtkcombobox.c:446 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:447 +#: gtk/gtkcombobox.c:454 msgid "ComboBox appareance" msgstr "Изглед падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:448 +#: gtk/gtkcombobox.c:455 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." @@ -1681,38 +1681,38 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Избор директоријума" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Користи ознаку за преглед" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." + #: gtk/gtkfilechooser.c:135 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Изглед ивице оквира" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Елемент који се активира када се притис msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" @@ -2198,23 +2198,23 @@ msgid "" "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око линије менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:171 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "" "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " "приказ напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " "текућа акција своје групе." -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2664,78 +2664,78 @@ msgstr "Група" msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада." -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +#: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:283 msgid "Update policy" msgstr "Политика освежавања" -#: gtk/gtkrange.c:282 +#: gtk/gtkrange.c:284 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Како се опсег освежава на екрану" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:348 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" @@ -2836,51 +2836,51 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" @@ -3115,15 +3115,15 @@ msgstr "Читање тренутне вредности, или постављ msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +#: gtk/gtkstatusbar.c:172 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" @@ -3593,6 +3593,14 @@ msgstr "Прихвати табулатор" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" +#: gtk/gtktextview.c:683 +msgid "Error underline color" +msgstr "Боја подвлачења грешака" + +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" + #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" @@ -4006,27 +4014,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправн msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Widget name" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The name of the widget" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4034,11 +4042,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4046,163 +4054,163 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Has focus" msgstr "У жижи је" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Is focus" msgstr "Јесте жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у " "жижу" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Extension events" msgstr "Додатни догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " "прима" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашња жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Focus padding" msgstr "Жижна попуна" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4210,11 +4218,11 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" @@ -4407,5 +4415,11 @@ msgstr "Стил стања IM-а" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "Избор директоријума" + +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" + #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Објекат система датотека који се користи" diff --git a/po-properties/sr@Latn.po b/po-properties/sr@Latn.po index 8e7856754b..0d93dc327b 100644 --- a/po-properties/sr@Latn.po +++ b/po-properties/sr@Latn.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-22 08:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Isporučena ikona" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." +"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "Visible when horizontal" @@ -196,7 +195,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju." -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Sensitive" msgstr "Osetljivo" @@ -205,7 +204,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Da li je akcija uključena." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" @@ -469,8 +468,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " +"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" @@ -506,8 +505,8 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -516,8 +515,8 @@ msgstr "Popuna" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " +"u tačkama" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" @@ -1322,51 +1321,51 @@ msgstr "Vrednost sa spiska" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:400 +#: gtk/gtkcombobox.c:407 msgid "ComboBox model" msgstr "Model padajuće liste" -#: gtk/gtkcombobox.c:401 +#: gtk/gtkcombobox.c:408 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model za padajuću listu" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 +#: gtk/gtkcombobox.c:415 msgid "Wrap width" msgstr "Širina za prelom" -#: gtk/gtkcombobox.c:409 +#: gtk/gtkcombobox.c:416 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gtk/gtkcombobox.c:418 +#: gtk/gtkcombobox.c:425 msgid "Row span column" msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:419 +#: gtk/gtkcombobox.c:426 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: gtk/gtkcombobox.c:428 +#: gtk/gtkcombobox.c:435 msgid "Column span column" msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:429 +#: gtk/gtkcombobox.c:436 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona" -#: gtk/gtkcombobox.c:438 +#: gtk/gtkcombobox.c:445 msgid "Active item" msgstr "Aktivna stavka" -#: gtk/gtkcombobox.c:439 +#: gtk/gtkcombobox.c:446 msgid "The item which is currently active" msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/gtkcombobox.c:447 +#: gtk/gtkcombobox.c:454 msgid "ComboBox appareance" msgstr "Izgled padajuće liste" -#: gtk/gtkcombobox.c:448 +#: gtk/gtkcombobox.c:455 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil." @@ -1502,8 +1501,7 @@ msgstr "Najveća dužina" #: gtk/gtkentry.c:475 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" #: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" @@ -1514,8 +1512,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" @@ -1683,38 +1681,38 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Izbor direktorijuma" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Preview widget" msgstr "Element za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Element za pregled je aktivan" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku za pregled" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." + #: gtk/gtkfilechooser.c:135 msgid "Extra widget" msgstr "Dopunski element" @@ -1875,7 +1873,7 @@ msgstr "Izgled ivice okvira" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" @@ -2079,7 +2077,7 @@ msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" @@ -2087,7 +2085,7 @@ msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" msgid "Vertical adjustment" msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj" @@ -2187,8 +2185,8 @@ msgstr "Vreme pre pojave podmenija" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " -"bi se pojavio podmeni" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " +"se pojavio podmeni" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -2200,23 +2198,23 @@ msgid "" "submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Unutrašnja popuna" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:171 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" @@ -2502,8 +2500,8 @@ msgstr "Promeni veličinu" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Shrink" @@ -2565,7 +2563,7 @@ msgstr "" "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za " "prikaz napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Popravka" @@ -2658,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " "tekuća akcija svoje grupe." -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -2666,78 +2664,78 @@ msgstr "Grupa" msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Akcija jednoizbornika čijoj grupi ova akcija pripada." -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +#: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada." -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:283 msgid "Update policy" msgstr "Politika osvežavanja" -#: gtk/gtkrange.c:282 +#: gtk/gtkrange.c:284 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Inverted" msgstr "Izvrnuto" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Slider Width" msgstr "Širina klizača" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Trough Border" msgstr "Ivica uvale" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Size" msgstr "Veličina koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmak koračnica" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:348 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" @@ -2825,8 +2823,8 @@ msgstr "Utvrđena veličina klizača" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" @@ -2838,51 +2836,51 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta senke" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Razmak između strelica" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" @@ -3117,15 +3115,15 @@ msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +#: gtk/gtkstatusbar.c:172 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" @@ -3167,8 +3165,7 @@ msgstr "Jednoobrazno" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" @@ -3231,8 +3228,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? #: gtk/gtktext.c:602 @@ -3596,6 +3593,14 @@ msgstr "Prihvati tabulator" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" +#: gtk/gtktextview.c:683 +msgid "Error underline color" +msgstr "Boja podvlačenja grešaka" + +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" + #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" @@ -4009,27 +4014,27 @@ msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Widget name" msgstr "Ime elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The name of the widget" msgstr "Ime elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Parent widget" msgstr "Sadrži ga element" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" -#: gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Width request" msgstr "Zahtev za širinu" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4037,11 +4042,11 @@ msgstr "" "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Height request" msgstr "Zahtev za visinu" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4049,163 +4054,163 @@ msgstr "" "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Da li je element vidljiv" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Da li element odgovara na unos" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Application paintable" msgstr "Program će iscrtavati" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Can focus" msgstr "Može biti u žiži" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Has focus" msgstr "U žiži je" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Da li je element u žiži za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Is focus" msgstr "Jeste žiža" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Can default" msgstr "Može biti podrazumevani" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Has default" msgstr "Jeste podrazumevani" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Da li je element podrazumevani element" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Receives default" msgstr "Prima podrazumevano" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " "žižu" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Composite child" msgstr "Složeni element" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Da li je element deo složenog elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Extension events" msgstr "Dodatni događaji" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " "prima" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "No show all" msgstr "Bez prikazivanja svega" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Interior Focus" msgstr "Unutrašnja žiža" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" -#: gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Focus linewidth" msgstr "Debljina žižne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" -#: gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Focus padding" msgstr "Žižna popuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor color" msgstr "Boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Druga boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4213,11 +4218,11 @@ msgstr "" "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " "desna na levo, i teksta sa leva na desno" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmera kursorne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" @@ -4255,8 +4260,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. " -"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " +"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" @@ -4265,8 +4270,8 @@ msgstr "Dopusti povećanje" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " +"veličine" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4410,5 +4415,11 @@ msgstr "Stil stanja IM-a" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "Izbor direktorijuma" + +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka" + #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi" diff --git a/po-properties/sr@ije.po b/po-properties/sr@ije.po index a62a7b4750..61db2736b5 100644 --- a/po-properties/sr@ije.po +++ b/po-properties/sr@ije.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:21+0100\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -293,8 +293,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лијево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." +"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +"лијево поравнање, 1.0 десно поравнање." #: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" @@ -1321,51 +1321,51 @@ msgstr "Вриједност са списка" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:400 +#: gtk/gtkcombobox.c:407 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:401 +#: gtk/gtkcombobox.c:408 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 +#: gtk/gtkcombobox.c:415 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkcombobox.c:409 +#: gtk/gtkcombobox.c:416 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:418 +#: gtk/gtkcombobox.c:425 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:419 +#: gtk/gtkcombobox.c:426 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:428 +#: gtk/gtkcombobox.c:435 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:429 +#: gtk/gtkcombobox.c:436 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона" -#: gtk/gtkcombobox.c:438 +#: gtk/gtkcombobox.c:445 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:439 +#: gtk/gtkcombobox.c:446 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:447 +#: gtk/gtkcombobox.c:454 msgid "ComboBox appareance" msgstr "Изглед падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:448 +#: gtk/gtkcombobox.c:455 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." @@ -1681,38 +1681,38 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Избор директоријума" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Користи ознаку за преглед" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Да ли се приказује испоручена ознака уз име прегледане датотеке." + #: gtk/gtkfilechooser.c:135 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Изглед ивице оквира" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -1909,8 +1909,8 @@ msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или вриједност " -"изведена из handle_position (позиције ручке)" +"Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или " +"вриједност изведена из handle_position (позиције ручке)" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Елемент који се активира када се притис msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" @@ -2185,8 +2185,8 @@ msgstr "Вријеме прије појаве подменија" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " -"се појавио подмени" +"Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да " +"би се појавио подмени" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -2196,25 +2196,26 @@ msgstr "Вријеме прије скривања подменија" msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "Вријеме прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" +msgstr "" +"Вријеме прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око линије менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:171 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија" @@ -2458,8 +2459,8 @@ msgstr "Размаци око показатеља" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или на " -"врху)" +"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или " +"на врху)" #: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" @@ -2563,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " "приказ напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" @@ -2653,10 +2654,10 @@ msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -"Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " -"текућа акција своје групе." +"Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова " +"акција текућа акција своје групе." -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2664,78 +2665,78 @@ msgstr "Група" msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада." -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +#: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:283 msgid "Update policy" msgstr "Политика освежавања" -#: gtk/gtkrange.c:282 +#: gtk/gtkrange.c:284 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Како се опсег освежава на екрану" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вриједности опсега" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:348 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" @@ -2836,51 +2837,51 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" @@ -3040,7 +3041,8 @@ msgstr "Xft ТПИ" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумијевану вриједност" +msgstr "" +"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумијевану вриједност" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -3115,15 +3117,15 @@ msgstr "Читање тренутне вриједности, или поста msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +#: gtk/gtkstatusbar.c:172 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" @@ -3216,8 +3218,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног суседа, у " -"тачкама" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног суседа, " +"у тачкама" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" @@ -3593,6 +3595,14 @@ msgstr "Прихвати табулатор" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију" +#: gtk/gtktextview.c:683 +msgid "Error underline color" +msgstr "Боја подвлачења грешака" + +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" + #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" @@ -3994,7 +4004,8 @@ msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа" +msgstr "" +"GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" @@ -4006,27 +4017,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност успра msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Widget name" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The name of the widget" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4034,11 +4045,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4046,163 +4057,163 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Has focus" msgstr "У жижи је" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Is focus" msgstr "Јесте жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумијевани" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумијевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумијевани" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумијевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумјевано" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у " "жижу" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Extension events" msgstr "Додатни догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " "прима" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашња жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Focus padding" msgstr "Жижна попуна" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4210,11 +4221,11 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лијево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" @@ -4348,8 +4359,8 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." +"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је " +"овај прозор и како га поставити." #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" @@ -4407,5 +4418,11 @@ msgstr "Стил стања IM-а" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "Избор директоријума" + +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" + #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Објекат система датотека који се користи"