diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 35e4cd78ca..a26e63b3d4 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:02+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-22 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Vorgabeanzeige" msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 +#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Gerätekennung" msgid "Device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Zellenrenderer" # »Accessible« habe wir in Accerciser auch unübersetzt gelassen. -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" @@ -216,7 +216,8 @@ msgstr "Aktuelles Alpha" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" @@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Spaltenabstand" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:562 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" @@ -404,8 +405,8 @@ msgstr "Oben anhängen" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden " -"soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" @@ -545,7 +546,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" @@ -619,7 +621,7 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -628,7 +630,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -732,7 +734,8 @@ msgid "" "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " -"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." +"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " +"an." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" @@ -905,8 +908,8 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " -"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 " -"bedeutet keiner, 1.0 alles" +"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" @@ -997,84 +1000,84 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "Vorgabetext des Widgets" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Sitzung registrieren" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" -#: ../gtk/gtkapplication.c:746 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:753 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" msgstr "Aktives Fenster" -#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" @@ -1242,8 +1245,8 @@ msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), " -"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" +"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " +"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" @@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" @@ -1325,12 +1328,12 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" @@ -1350,12 +1353,12 @@ msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1371,8 +1374,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein " -"Symbol aus dem Repertoire zu wählen" +"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " +"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 @@ -1455,8 +1458,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes" msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" #: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" @@ -1860,8 +1863,8 @@ msgstr "Textspalte" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" -"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden " -"sollen" +"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " +"werden sollen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" @@ -1959,8 +1962,8 @@ msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe " -"unbekannt ist." +"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " +"Größe unbekannt ist." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" @@ -1982,8 +1985,8 @@ msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "Steigrate" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" @@ -2034,7 +2037,8 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" +msgstr "" +"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" @@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Attribute" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " +"werden" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -2204,8 +2209,8 @@ msgstr "Hochstellen" msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ " -"ist)" +"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" @@ -2230,8 +2235,8 @@ msgstr "Sprache" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably " -"don't need it" +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " @@ -2247,8 +2252,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer " -"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 @@ -2584,7 +2589,8 @@ msgstr "Die gewählte Farbe" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" @@ -2696,7 +2702,8 @@ msgstr "Abreißtitel" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Einblend-Fenster abgerissen wurde" @@ -2825,36 +2832,36 @@ msgstr "Untereigenschaften" msgid "The list of subproperties" msgstr "Die Liste der Untereigenschaften" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Animated" msgstr "Animiert" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Inherit" msgstr "Vererben" # CHECK: Oder »vererbt«? -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 msgid "Initial value" msgstr "Anfangswert" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" @@ -2950,15 +2957,16 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " -"(Passwort-Modus)" +"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " +"anzeigen (Passwort-Modus)" #: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" #: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." @@ -3029,8 +3037,8 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame " -"gesetzt ist" +"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" +"frame gesetzt ist" #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" @@ -3259,8 +3267,8 @@ msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern" #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden " -"sollen" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" #: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" @@ -3297,7 +3305,8 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" +msgstr "" +"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" @@ -3333,8 +3342,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie der " -"Eintrag" +"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " +"der Eintrag" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" @@ -3363,8 +3372,8 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum " -"Einfangen von Ereignissen verwendet." +"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " +"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" @@ -3553,8 +3562,8 @@ msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben " -"einer bestehenden Datei nachfragt." +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " +"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" @@ -3602,7 +3611,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" @@ -3619,7 +3629,8 @@ msgstr "Stil anzeigen" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" @@ -3693,8 +3704,8 @@ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden " -"soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" @@ -3799,7 +3810,8 @@ msgid "Item Orientation" msgstr "Objektausrichtung" #: ../gtk/gtkiconview.c:582 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" @@ -3876,7 +3888,7 @@ msgstr "Symbolsatz" msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" @@ -3959,7 +3971,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -3983,8 +3995,8 @@ msgid "" "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " -"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; " -"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" +"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " +"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" @@ -4080,52 +4092,56 @@ msgstr "Die Breite des Layouts" msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:927 msgid "Currently filled value level" msgstr "Aktueller Level des Füllwerts" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:928 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:941 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" "Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:976 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:992 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen" @@ -4217,7 +4233,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" @@ -4226,39 +4242,35 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "popup" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" msgstr "direction" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll." @@ -4270,7 +4282,7 @@ msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" @@ -4290,7 +4302,8 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Menü abgerissen wurde" @@ -4326,7 +4339,8 @@ msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht #: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" @@ -4359,7 +4373,8 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " +"versetzt" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" @@ -4406,42 +4421,43 @@ msgstr "Unten anhängen" #: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert wird" +"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " +"wird" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" @@ -4468,7 +4484,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." +msgstr "" +"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" @@ -4548,7 +4565,7 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 msgid "Parent" msgstr "Eltern" @@ -4568,53 +4585,53 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4622,172 +4639,172 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:873 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:889 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:906 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:923 +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "Symbolanzahl" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Symbolbezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "Stilkontext des Symbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Hintergrundsymbol" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Name des Hintergrundsymbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" @@ -5066,8 +5083,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not " -"the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" @@ -5078,7 +5095,8 @@ msgid "" "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " -"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " +"wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" @@ -5514,7 +5532,8 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?" +"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " +"werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" @@ -5581,48 +5600,48 @@ msgstr "Symbole" msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkscale.c:295 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: ../gtk/gtkscale.c:304 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: ../gtk/gtkscale.c:305 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscale.c:312 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "Ursprung" -#: ../gtk/gtkscale.c:313 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: ../gtk/gtkscale.c:321 +#: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: ../gtk/gtkscale.c:329 +#: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: ../gtk/gtkscale.c:337 +#: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:338 +#: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" @@ -5690,43 +5709,43 @@ msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5734,11 +5753,11 @@ msgstr "" "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5746,52 +5765,54 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster" +"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " +"Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 -msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisches Rollen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetischer Rollmodus." @@ -6401,8 +6422,8 @@ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor " -"das Untermenü erscheint" +"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +"bevor das Untermenü erscheint" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -6520,8 +6541,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " -"step increment" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" msgstr "" "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" @@ -6616,19 +6637,19 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 msgid "Direction" msgstr "Richtung" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 msgid "The parent style context" msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" @@ -6708,15 +6729,16 @@ msgstr "" "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." -#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:479 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Fenster, auf dem die Koordinaten basieren" @@ -6765,7 +6787,8 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +msgstr "" +"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -6777,8 +6800,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." "B. PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6797,10 +6820,10 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. " -"Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher " -"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, " -"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " +"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " +"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " +"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" @@ -6841,8 +6864,8 @@ msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in " -"Pango units" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist) in Pango-Einheiten" @@ -6977,7 +7000,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?" +"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " +"beeinflussen?" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" @@ -7083,7 +7107,7 @@ msgstr "" "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Theming engine name" msgstr "Name der Themen-Engine" @@ -7115,82 +7139,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" @@ -7258,7 +7282,8 @@ msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" @@ -7331,7 +7356,8 @@ msgstr "" "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " "wächst?" @@ -7475,7 +7501,8 @@ msgstr "Suchspalte" #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" +msgstr "" +"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" @@ -7484,7 +7511,8 @@ msgstr "Feste Höhe-Modus" #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind." +"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " +"sind." #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" @@ -7530,7 +7558,8 @@ msgstr "Gummiband" msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?" +"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " +"können?" #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" @@ -7567,7 +7596,8 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +msgstr "" +"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" @@ -7751,7 +7781,8 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" +msgstr "" +"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" @@ -7791,11 +7822,11 @@ msgstr "Höhenanforderung" #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche " -"Anforderung verwendet werden soll" +"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is visible" @@ -8034,7 +8065,8 @@ msgstr "Fokus-Auffüllung" #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" +"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " +"Pixel" #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Cursor color" @@ -8098,8 +8130,8 @@ msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer " -"Linie dargestellt werden?" +"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " +"einer Linie dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Separator Width" @@ -8216,7 +8248,8 @@ msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." @@ -8258,7 +8291,8 @@ msgstr "Zeiger sichtbar" #: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" +msgstr "" +"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" #: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -8433,6 +8467,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "menu" + #~ msgid "Specified type" #~ msgstr "Angegebener Typ" @@ -8447,7 +8484,8 @@ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "" -#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" +#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog " +#~ "einbettet" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Ereignisbasiert"