Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -16,10 +16,10 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:27+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -313,7 +313,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Un nombre único para la acción." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etiqueta" | ||||
| @ -976,12 +976,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " | ||||
| "etiqueta del widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Utilizar subrayado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -1490,8 +1490,7 @@ msgstr "Tiene entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 | ||||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" | ||||
| msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 | ||||
| msgid "Pixbuf Object" | ||||
| @ -1672,7 +1671,7 @@ msgstr "Marcado" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Texto resaltado a renderizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Atributos" | ||||
|  | ||||
| @ -1760,8 +1759,7 @@ msgstr "Tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" | ||||
| msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 | ||||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" | ||||
| @ -1858,7 +1856,7 @@ msgstr "" | ||||
| "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " | ||||
| "parámetro probablemente no lo necesite" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Elipsis" | ||||
| @ -1872,15 +1870,15 @@ msgstr "" | ||||
| "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:897 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:882 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Anchura en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Anchura máxima en caracteres" | ||||
|  | ||||
| @ -2529,19 +2527,19 @@ msgstr "Búfer de texto" | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Posición del cursor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Límite de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2978,11 +2976,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Usar marcado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3171,11 +3169,11 @@ msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "Posición Y del widget hijo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 | ||||
| #| msgid "The title of the file chooser dialog." | ||||
| msgid "The title of the font chooser dialog" | ||||
| msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Nombre de la tipografía" | ||||
|  | ||||
| @ -3221,18 +3219,28 @@ msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:183 ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "La cadena que representa esta tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:189 ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Vista previa del texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:197 | ||||
| #| msgid "Preview text" | ||||
| msgid "Show preview text entry" | ||||
| msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:198 | ||||
| #| msgid "Whether the switch is on or off" | ||||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not" | ||||
| msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:172 | ||||
| msgid "Text of the frame's label" | ||||
| msgstr "Texto de la etiqueta del marco" | ||||
| @ -3631,19 +3639,19 @@ msgstr "Pantalla" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:730 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "El texto de la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:752 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:737 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justificación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:759 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3653,11 +3661,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver " | ||||
| "GtkMisc::xalign para ello" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:782 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:767 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Patrón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:768 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -3665,50 +3673,50 @@ msgstr "" | ||||
| "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " | ||||
| "texto a subrayar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:775 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:791 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:776 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:806 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:791 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Modo de ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:807 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:792 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:814 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:799 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Seleccionable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:815 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:800 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:806 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tecla nemónica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:822 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:807 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:815 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Widget nemónico" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:816 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " | ||||
| "etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:877 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:862 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -3716,31 +3724,31 @@ msgstr "" | ||||
| "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " | ||||
| "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:918 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:903 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Modo de línea única" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:919 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:904 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:921 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Ángulo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:937 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:922 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:959 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:944 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:977 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:962 | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Seguir los enlaces visitados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:978 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:963 | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" | ||||
|  | ||||
| @ -5520,8 +5528,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:487 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " | ||||
| "-1=predeterminado" | ||||
| "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" | ||||
| "1=predeterminado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:496 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| @ -7011,11 +7019,11 @@ msgstr "Ajustar anchura" | ||||
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid" | ||||
| msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 | ||||
| msgid "TreeModelSort Model" | ||||
| msgstr "Modelo TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles