Updated pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino
2004-12-08 12:37:33 +00:00
parent 2851547be2
commit 82cb8cd95a
2 changed files with 77 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-08 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2004-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2004-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update * nb.po: Update

View File

@ -7,33 +7,33 @@
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004. # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004. # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
# #
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-07 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-08 01:05-0200\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados" msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo " "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
"está corrompido" "está corrompido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o " "Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
"arquivo está corrompido" "arquivo está corrompido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s" msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -64,54 +64,54 @@ msgstr ""
"Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; " "Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?" "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado" msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'" msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido" msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s" msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s" msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback" msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário" msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falha ao ler a partir de um arquivo temporário" msgstr "Falha ao ler a partir de um arquivo temporário"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar '%s' enquanto escrevia a imagem, os dados podem não ter sido " "Falha ao fechar '%s' enquanto escrevia a imagem, os dados podem não ter sido "
"salvos: %s" "salvos: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer" msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
@ -741,50 +741,47 @@ msgstr "O formato de imagem XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115 #: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116 #: gdk/gdk.c:116
#, fuzzy
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "FLAGS" msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118 #: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119 #: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121 #: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr "Monitor X a ser utilizado"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122 #: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA" msgstr "Monitor"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output #. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124 #: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr "Tela X a ser utilizada"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125 #: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr "Tela"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128 #: gdk/gdk.c:128
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+" msgstr "Ativa as opções de depuração do Gdk"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@ -796,44 +793,43 @@ msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131 #: gdk/gdk.c:131
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+" msgstr "Desativa as opções de depuração do Gdk"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "" msgstr "Não acumula requisições GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "" msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "" msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "" msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "" msgstr "Tamanho do palete no modo de 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "" msgstr "CORES"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr "Torna as chamadas X síncronas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
msgid "License" msgid "License"
@ -885,7 +881,7 @@ msgstr "Artwork por"
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -894,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -903,7 +899,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -926,11 +922,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma Cor" msgstr "Escolha uma Cor"
@ -939,7 +930,7 @@ msgstr "Escolha uma Cor"
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n" msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:573 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -950,7 +941,7 @@ msgstr ""
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado." "lado."
#: gtk/gtkcolorsel.c:578 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -958,11 +949,11 @@ msgstr ""
"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada na " "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada na "
"paleta para utilizá-la no futuro." "paleta para utilizá-la no futuro."
#: gtk/gtkcolorsel.c:939 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui" msgstr "_Salvar cor aqui"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -971,7 +962,7 @@ msgstr ""
"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " "entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" "e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -979,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa " "Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno." "cor utilizando o triângulo interno."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -987,67 +978,67 @@ msgstr ""
"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer ponto da tela " "Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer ponto da tela "
"para selecionar essa cor." "para selecionar essa cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:" msgstr "_Matiz:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cor." msgstr "Posição da roda de cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:" msgstr "_Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor." msgstr "\"Profundidade\" da cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:" msgstr "_Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor." msgstr "Brilho da cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Vermelho:" msgstr "_Vermelho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:" msgstr "Ve_rde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor." msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:" msgstr "_Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor." msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:" msgstr "_Opacidade:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor." msgstr "Transparência da cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome da Cor:" msgstr "_Nome da Cor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -1056,11 +1047,11 @@ msgstr ""
"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta " "HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
"entrada." "entrada."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta" msgstr "_Paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2045 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "Círculo de Cores" msgstr "Círculo de Cores"
@ -1087,14 +1078,12 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
#, fuzzy
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "nenhum" msgstr "(Nenhum)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Apagar Arquivo" msgstr "Selecione um Arquivo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
#, c-format #, c-format