From 825224b817490a65bd98a1bee824c1cb21ce2c2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Fri, 27 May 2005 06:35:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation. --- po-properties/ChangeLog | 8 +- po-properties/zh_CN.po | 2472 ++++++++++++++++++++------------------- po/ChangeLog | 12 +- po/zh_CN.po | 1177 ++++++++++--------- 4 files changed, 1931 insertions(+), 1738 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index e25c1ad04b..f51100551e 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-27 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-05-25 Kjartan Maraas * nb.po: Update @@ -72,11 +76,11 @@ * es.po: Updated Spanish translation. -2005-04-13 Iaki Larraaga +2005-04-13 Iaki Larraaga * eu.po: Fixed some typos. -2005-04-13 Iaki Larraaga +2005-04-13 Iaki Larraaga * eu.po: Updated Basque trasnlation. diff --git a/po-properties/zh_CN.po b/po-properties/zh_CN.po index ac07310534..04750a2ea7 100644 --- a/po-properties/zh_CN.po +++ b/po-properties/zh_CN.po @@ -11,299 +11,300 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-20 00:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:28+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "频道数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "每像素的采样数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" msgstr "色彩空间" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "采样解释的色彩空间" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" msgstr "有 Alpha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "每采样的位数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" msgstr "每采样的比特数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "宽度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "像素缓存的列数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "像素缓存的行数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" msgstr "行幅" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "某行首和下行首之间的字节数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "像素" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "指向像素缓冲区数据的指针" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "默认显示" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的默认显示" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: gdk/gdkpango.c:575 +#: ../gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "渲染器的 GdkScreen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "程序名称" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "程序版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "程序版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "版权字符串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "程序的版权信息" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "评论字符串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "关于程序的评论" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" msgstr "网站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "程序网站的 URL 链接" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "Website label" msgstr "网站标签" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "List of authors of the program" msgstr "程序的作者列表" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" msgstr "文档撰写者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" msgstr "列出为程序撰写文档的人员" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" msgstr "美工" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" msgstr "翻译者致谢" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" msgstr "标志" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" msgstr "标志图标名称" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" msgstr "链接颜色" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "超级链接颜色" -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "Accelerator Closure" msgstr "加速键完成标志" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "加速键更改要监视的完成标志" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "Accelerator Widget" msgstr "加速键部件" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "加速键更改要监视的部件" -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "名称" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "动作的唯一名称。" -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "标签" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。" -#: gtk/gtkaction.c:212 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "短标签" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。" -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "此动作的工具提示。" -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "备选图标" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。" -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平时可见" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。" -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" msgstr "溢出时可见" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。" -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直时可见" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。" -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "重要" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -311,128 +312,128 @@ msgstr "" "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。" -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "若空则隐藏" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "动作是否启用。" -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Visible" msgstr "可见" -#: gtk/gtkaction.c:290 +#: ../gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "动作是否可见。" -#: gtk/gtkaction.c:296 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "动作组" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。" -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "动作组的名称。" -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "动作组是否启用。" -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "动作组是否可见。" -#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "值" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" msgstr "调整值" -#: gtk/gtkadjustment.c:132 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" msgstr "最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "调整的最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" msgstr "最大值" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "调整的最大值" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" msgstr "步进" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "调整的步进增量" -#: gtk/gtkadjustment.c:186 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "页面增量" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "调整的页面增量" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" msgstr "页面大小" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "调整的页面大小" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平排列" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐" -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直排列" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "水平缩放比率" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -440,11 +441,11 @@ msgstr "" "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" "用,1.0 表示使用全部" -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直缩放比率" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -452,725 +453,747 @@ msgstr "" "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" "用,1.0 表示使用全部" -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "顶部留空" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "在部件上方插入的留空。" -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "底部留空" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "在部件下方插入的留空。" -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "左部留空" -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "在部件左侧插入的留空。" -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "右部留空" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "在部件右侧插入的留空。" -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "箭头方向" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "箭头所指的方向" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "箭头阴影" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭头周围阴影的外观" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平排列" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "子部件的 X 方向排列" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直排列" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "子部件的 Y 方向排列" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "比率" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "符合子部件未生效时的高宽比" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "符合子部件" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "子部件最小宽度" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小宽度" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "子部件最小高度" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小高度" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "子部件内部留空宽度" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "子部件内部留空高度" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "在子部件上下两端都增加的高度" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "布局风格" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "二级" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "间距" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "子部件间的间距总和" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "统一大小" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子部件是否使用统一大小" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "展开" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "填充" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "包裹类型" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 -#: gtk/gtkruler.c:140 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子部件在父部件中的索引" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkbutton.c:222 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "使用下划线" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Use stock" msgstr "使用后备" -#: gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:238 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "点击获得焦点" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkbutton.c:246 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "Border relief" msgstr "边框浮雕" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 msgid "The border relief style" msgstr "边框浮雕样式" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子项水平排列" -#: gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子项垂直排列" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Image widget" msgstr "图像部件" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按钮文字旁出现的子部件" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Default Spacing" msgstr "默认间距" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkbutton.c:381 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "默认按钮外围间距" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkbutton.c:382 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:387 msgid "Child X Displacement" msgstr "子部件水平位移" -#: gtk/gtkbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkbutton.c:388 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子部件垂直位移" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkbutton.c:396 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:412 msgid "Displace focus" msgstr "显示焦点" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:413 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Show button images" msgstr "显示按钮图像" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:419 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "是否要在按钮中显示备选图标" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "选中的年" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "日" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "显示标题" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示标题" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "显示日名称" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示日名称" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "不能更改月" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "显示周序号" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示周序号" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "可见" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "显示单元格" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "敏感显示单元格" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "水平对齐" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "水平对齐" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "垂直对齐" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "垂直对齐" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "宽度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "固定宽度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "固定高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "为可展开" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "行有子部件" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "为已扩展" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "行是可展开行,而且已经展开" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "单元格背景色名称" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "单元格背景色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "单元格背景色设置" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "此标记是否会影响单元格背景色" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "模型" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "包含组合框可选值的模型" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "文字列" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "有项" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "像素缓冲对象" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "要绘制的像素缓冲。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:201 msgid "Stock ID" msgstr "后备 ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "细节" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "传递给主题引擎的渲染细节" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 +msgid "Icon Name" +msgstr "图标名称" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:260 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "图标主题的图标名称" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +msgid "Follow State" +msgstr "跟随状态" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "进度栏的值" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "进度栏中的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "要渲染的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "标记语言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "要显示的标记语言文本" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "单段模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否要在单段中保留全部文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "背景色名称" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "以字符串方式表达的背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color" msgstr "背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "前景色名称" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字符串方式表达的前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color" msgstr "前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "可编辑" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "用户是否可以修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "字体" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "以字符串方式表达的字体描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" msgstr "字体族" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style" msgstr "字体样式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant" msgstr "字体变化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font weight" msgstr "字体粗细" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch" msgstr "字体拉伸" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size" msgstr "字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font points" msgstr "字体点数" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font size in points" msgstr "以点数表示的字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font scale" msgstr "字体比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "字体缩放比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Rise" msgstr "提升" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字上划上删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Style of underline for this text" msgstr "为文字加上下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Language" msgstr "语言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1179,11 +1202,12 @@ msgstr "" "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" "如果您不理解这一参数也没什么关系" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "省略化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1191,1179 +1215,1216 @@ msgstr "" "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首" "选位置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "Width In Characters" msgstr "以字符数计宽度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "标签的目标宽度,以字符数计" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483 +msgid "Wrap mode" +msgstr "换行模式" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方法" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +msgid "Wrap width" +msgstr "换行宽度" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "文本换行的宽度" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Background set" msgstr "背景色设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "此标记是否会影响背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Foreground set" msgstr "前景色设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "此标记是否会影响前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Editability set" msgstr "可编辑性设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Font family set" msgstr "字体族设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此标记是否会影响字体族" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Font style set" msgstr "字体样式设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此标记是否会影响字体样式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Font variant set" msgstr "字体变化设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此标记是否会映像字体变化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Font weight set" msgstr "字体粗细设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此标记是否会影响字体粗细" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Font stretch set" msgstr "字体拉伸设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此标记是否会影响字体拉伸" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Font size set" msgstr "字体大小设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此标记是否会影响字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Font scale set" msgstr "字体比例设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "此标记是否会缩放字体" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Rise set" msgstr "字体提升设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此标记是否会影响字体提升" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Strikethrough set" msgstr "删除线设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此标记是否会影响删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Underline set" msgstr "下划线设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此标记是否会影响下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Language set" msgstr "语言设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" msgstr "省略化设置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "此标记是否会影响省略化模式" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "切换状态" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按钮的切换状态" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "矛盾状态" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按钮的矛盾状态" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "可激活" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "切换按钮可被激活" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "单选状态" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "指示器大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "复选或单选指示器的大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示器间距" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "复选或单选指示器周围间距" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "激活" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "菜单项是否被选中" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "矛盾" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否显示“矛盾”状态" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "绘制为单选菜单项" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "使用 alpha" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "标题" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "颜色选择对话框的标题" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "Current Color" msgstr "当前颜色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "选中的颜色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Current Alpha" msgstr "当前 Alpha 值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可以控制透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "Has palette" msgstr "有调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "是否使用调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "The current color" msgstr "当前的颜色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Custom palette" msgstr "自定义调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "颜色选择器使用的调色板" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "启用方向键" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "总是启用方向键" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "弃用属性,忽略" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "允许空值" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "是否可以在此栏中输入空值" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "限于列表中存在值" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中" -#: gtk/gtkcombobox.c:551 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "组合框模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:552 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "组合框的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:568 -msgid "Wrap width" -msgstr "环绕宽度" - -#: gtk/gtkcombobox.c:569 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度" -#: gtk/gtkcombobox.c:591 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "行跨列" -#: gtk/gtkcombobox.c:592 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含跨行值时的树型列" -#: gtk/gtkcombobox.c:613 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" msgstr "列跨列" -#: gtk/gtkcombobox.c:614 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含跨列值时的树型列" -#: gtk/gtkcombobox.c:634 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "激活项" -#: gtk/gtkcombobox.c:635 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "当前激活的项目" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在菜单上添加撕下标志" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "有边框" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "表现为列表" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "改变大小模式" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何处理改变大小事件" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "边框宽度" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "子部件容器外的空边框的宽度" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "子部件" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用于在容器内加入子部件" -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "曲线类型" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X 最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X 可能的最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X 最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X 可能的最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y 最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y 可能的最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y 最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y 可能的最大值" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "有分隔线" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "内容区边界" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主对话框区域周围的边界宽度" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "按钮间距" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按钮之间的间距" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "动作区边界" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 msgid "Selection Bound" msgstr "选中内容的边界" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 +#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "是否可以编辑项的内容" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "可见状态" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "Invisible character" msgstr "不可见字符" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Activates default" msgstr "激活默认" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Width in chars" msgstr "以字符数计宽度" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "项中空间所输入的字符数" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Scroll offset" msgstr "滚动偏移" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:565 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "向左滚动项时移动的像素数" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:575 msgid "The contents of the entry" msgstr "项内容" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦时选中" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "完成模型" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "查找匹配项的模型" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "最小键长度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Text column" msgstr "文字列" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "包含字符串的模型那一列。" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:313 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "嵌入补全" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "是否自动插入公共前缀" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "弹出补全" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +msgid "Popup set width" +msgstr "弹出窗口设定宽度" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +msgid "Popup single match" +msgstr "弹出窗口独立匹配" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "可见窗口" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。" -#: gtk/gtkeventbox.c:128 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "位于子窗口之上" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。" -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "已展开" -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "扩展器标签的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "Use markup" msgstr "使用标记语言" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "标签和子部件之间的空间" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "标签部件" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708 msgid "Expander Size" msgstr "扩展器大小" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "扩展器箭头的大小" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "扩展器箭头周围的间距" -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "Action" msgstr "动作" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "文件选择器执行的操作类型" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "File System Backend" msgstr "文件系统后端" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "文件系统后端要使用的名称" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Local Only" msgstr "只有本地" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Preview widget" msgstr "预览部件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "Preview Widget Active" msgstr "预览部件激活" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Use Preview Label" msgstr "使用预览标签" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Extra widget" msgstr "额外部件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "Select Multiple" msgstr "选择多个" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "是否允许选择多个文件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Show Hidden" msgstr "显示隐藏文件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "对话框" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "要使用的文件选择对话框。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "文件选择器对话框的标题。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 msgid "Default file chooser backend" msgstr "默认文件选择器后端" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 msgid "The currently selected filename" msgstr "当前选择的文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Show file operations" msgstr "显示文件操作" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" -#: gtk/gtkfilesel.c:575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Select multiple" msgstr "选择多个" -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "子部件的水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "垂直位置" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "子部件的垂直位置" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "字体选择对话框的标题" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "字体名称" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "选中字体的名称" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "在标签中使用字体" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "标签是否以选中字体绘制" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "在标签中使用大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "标签是否以选中字体大小绘制" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "阴影样式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "标签中是否显示选中的字体样式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "显示大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "标签中是否显示选中的字体大小" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "当前选中的 GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "预览文字" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "为了演示选中字体而显示的文字" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架标签的文字" -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "标签水平排列" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "标签的水平排列" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "标签垂直排列" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "标签的垂直排列" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "框架阴影" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架边框的外观" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "阴影类型" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器外阴影的外观" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "句柄位置" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "相对于子部件的句柄位置" -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "咬合边缘" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边" -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "咬合边设置" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值" -#: gtk/gtkiconview.c:333 +#: ../gtk/gtkiconview.c:505 msgid "Selection mode" msgstr "选中模式" -#: gtk/gtkiconview.c:334 +#: ../gtk/gtkiconview.c:506 msgid "The selection mode" msgstr "选中模式" -#: gtk/gtkiconview.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Pixbuf column" msgstr "像素缓冲列" -#: gtk/gtkiconview.c:353 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列" -#: gtk/gtkiconview.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用于获取文字的模型列" -#: gtk/gtkiconview.c:390 +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 msgid "Markup column" msgstr "标记列" -#: gtk/gtkiconview.c:391 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列" -#: gtk/gtkiconview.c:398 +#: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Icon View Model" msgstr "图标视图模型" -#: gtk/gtkiconview.c:399 +#: ../gtk/gtkiconview.c:571 msgid "The model for the icon view" msgstr "图标视图的模型" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#: gtk/gtkiconview.c:416 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Number of columns to display" msgstr "要显示的列数" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Width for each item" msgstr "每项的宽度" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "每项所使用的宽度" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "每项单元格之间插入的间隔" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:637 msgid "Row Spacing" msgstr "行距" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "网格行之间插入的间隔" -#: gtk/gtkiconview.c:481 +#: ../gtk/gtkiconview.c:653 msgid "Column Spacing" msgstr "列距" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "网格列之间插入的间隔" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Margin" msgstr "边距" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "图标视图边缘插入的间隔" -#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每项的文字和图标的相对位置" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Reorderable" +msgstr "可重新排列" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611 +msgid "View is reorderable" +msgstr "视图可以重新排列" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Selection Box Color" msgstr "选中框颜色" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Color of the selection box" msgstr "选中框的颜色" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "选中框的 Alpha" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "选中框的不透明度" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: ../gtk/gtkimage.c:160 msgid "Pixbuf" msgstr "像素缓冲" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: ../gtk/gtkimage.c:161 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "要显示的 GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: ../gtk/gtkimage.c:168 msgid "Pixmap" msgstr "像素图" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: ../gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "要显示的 GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:176 msgid "Image" msgstr "图像" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:177 msgid "A GdkImage to display" msgstr "要显示的 GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:184 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:185 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:193 msgid "Filename to load and display" msgstr "要载入并显示的文件名" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:202 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "要显示的后备图像的后备 ID" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:209 msgid "Icon set" msgstr "图标集" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: ../gtk/gtkimage.c:210 msgid "Icon set to display" msgstr "要显示的图标集" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 msgid "Icon size" msgstr "图标大小" -#: gtk/gtkimage.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:218 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小" -#: gtk/gtkimage.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "命名图标所使用的像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Animation" msgstr "动画" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "Icon Name" -msgstr "图标名称" - -#: gtk/gtkimage.c:258 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "图标主题的图标名称" - -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Storage type" msgstr "存储类型" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "The representation being used for image data" msgstr "用于图像数据的表示法" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "菜单文字旁出现的子部件" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Show menu images" msgstr "显示菜单图像" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "是否要在菜单中显示图像" -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "此窗口要显示的屏幕" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: ../gtk/gtklabel.c:322 msgid "The text of the label" msgstr "标签的文字" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "用于标签文字的样式属性的列表" -#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "对齐" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2372,519 +2433,543 @@ msgstr "" "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::" "xalign 的有关内容" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Pattern" msgstr "样式" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。" -#: gtk/gtklabel.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Line wrap" msgstr "自动换行" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行" -#: gtk/gtklabel.c:373 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Selectable" msgstr "可选中" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "Mnemonic key" msgstr "记忆键" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "此标签的可记忆加速键" -#: gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "Mnemonic widget" msgstr "可记忆部件" -#: gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtklabel.c:435 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置" -#: gtk/gtklabel.c:474 +#: ../gtk/gtklabel.c:475 msgid "Single Line Mode" msgstr "单行模式" -#: gtk/gtklabel.c:475 +#: ../gtk/gtklabel.c:476 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "标签是否是单行模式" -#: gtk/gtklabel.c:492 +#: ../gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle" msgstr "角度" -#: gtk/gtklabel.c:493 +#: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "标签旋转的角度" -#: gtk/gtklabel.c:513 +#: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大宽度,以字符数计" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平调整" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直调整" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "布局宽度" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "布局高度" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "Tearoff Title" msgstr "折叠标题" -#: gtk/gtkmenu.c:527 +#: ../gtk/gtkmenu.c:530 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "Tearoff State" msgstr "撕下状态" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: ../gtk/gtkmenu.c:545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "菜单上下两端额外的空白" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: ../gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜" -#: gtk/gtkmenu.c:566 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: ../gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Left Attach" msgstr "左侧附加" -#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "将子部件左侧附加到哪一列" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Right Attach" msgstr "右侧附加" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "将子部件右侧附加到哪一列" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Top Attach" msgstr "上侧附加" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:597 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Bottom Attach" msgstr "下侧附加" -#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "将子部件下侧附加到哪一行" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改加速键" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "子菜单出现的延迟" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:699 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隐藏子菜单的延迟" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +msgid "Pack direction" +msgstr "折叠方向" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "菜单栏的折叠方向" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "子折叠方向" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "菜单栏的子折叠方向" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "菜单栏的周围的立体样式" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "内部留空" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉菜单出现前的延迟" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "获得焦点" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉菜单" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "图像/标签边界" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" msgstr "有分隔线" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "消息类型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "消息的类型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "消息按钮" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "消息对话窗显示的按钮" -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计" -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "页" -#: gtk/gtknotebook.c:402 +#: ../gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "当前页的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:410 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "标签位置" -#: gtk/gtknotebook.c:411 +#: ../gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "标签位于记事本哪一边" -#: gtk/gtknotebook.c:418 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "标签边界" -#: gtk/gtknotebook.c:419 +#: ../gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "标签标题周围的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "标签左右边界" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "标签标题左右两端的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "标签上下边界" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "标签标题上下两端的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "显示标签" -#: gtk/gtknotebook.c:446 +#: ../gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "是否应显示标签" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "显示边框" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: ../gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "是否应显示边框" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "可滚动" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动" -#: gtk/gtknotebook.c:466 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "启用弹出菜单" -#: gtk/gtknotebook.c:467 +#: ../gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: ../gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "标签是否应统一大小" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "标签文字" -#: gtk/gtknotebook.c:482 +#: ../gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子标签上要显示的字符串" -#: gtk/gtknotebook.c:488 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "菜单标签" -#: gtk/gtknotebook.c:489 +#: ../gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子菜单项中要显示的字符串" -#: gtk/gtknotebook.c:502 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "标签展开" -#: gtk/gtknotebook.c:503 +#: ../gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "是否展开子标签" -#: gtk/gtknotebook.c:509 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "标签填充" -#: gtk/gtknotebook.c:510 +#: ../gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "子标签是否要占满整个分配区域" -#: gtk/gtknotebook.c:516 +#: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "标签包裹类型" -#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要反向指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头" -#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要正向指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: ../gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "反向指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "显示标准的后退箭头按钮" -#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "正向指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "显示标准的前进箭头按钮" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "选项菜单" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "下拉指示器的大小" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "指示器周围的间距" -#: gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Position Set" msgstr "位置设置" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "是否要使用位置属性" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Handle Size" msgstr "句柄大小" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Width of handle" msgstr "句柄宽度" -#: gtk/gtkpaned.c:273 +#: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "“position”属性的最小可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:291 +#: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "“position”属性的最大可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:309 +#: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩" -#: gtk/gtkpaned.c:325 +#: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "Shrink" msgstr "收缩" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小" -#: gtk/gtkpreview.c:134 +#: ../gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "活动模式" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2893,114 +2978,115 @@ msgstr "" "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展" "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "显示文字" -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "进度是否以文字方式显示" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平排列" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列" -#: gtk/gtkprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直排列" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "调整部件" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "进度条前进的方向" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "进度条风格" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "活动步进" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "活动块" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "间断块数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "完成比例" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "已完成部分占总数的比例" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "脉冲步进" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "进度条中显示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "值" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3008,687 +3094,701 @@ msgstr "" "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的" "值。" -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "组" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。" -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此部件所属组的单选钮动作组" -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "Update policy" msgstr "更新策略" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: ../gtk/gtkrange.c:327 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "范围应该如何在屏幕上更新" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:336 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: ../gtk/gtkrange.c:343 msgid "Inverted" msgstr "反转" -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: ../gtk/gtkrange.c:344 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "反向滑块移动增加范围值" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "Slider Width" msgstr "滑块宽度" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: ../gtk/gtkrange.c:351 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "滚动条或刻度块的宽度" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Trough Border" msgstr "滑槽边框" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:366 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器大小" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步进按钮最终的长度" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:374 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器间距" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步进按钮和刻度之间的间距" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: ../gtk/gtkrange.c:382 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭头水平位移" -#: gtk/gtkrange.c:382 +#: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭头垂直位移" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:391 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "低" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "标尺的最低刻度" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "高" -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: ../gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "标尺的最高刻度" -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: ../gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "标尺上刻度的位置" -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "最大尺寸" -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: ../gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "标尺的最大尺寸" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkruler.c:168 +msgid "Metric" +msgstr "度量" + +#: ../gtk/gtkruler.c:169 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "标尺所使用的度量系统" + +#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "数字" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "显示于值中的数字位数" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "显示数值" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否在滑块旁显示当前数值" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "数值位置" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "当前数值的显示位置" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "滑块长度" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "刻度上滑块的长度" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "数值间距" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "最小滑块长度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "滚动条滑块的最小长度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "固定滑块大小" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平调整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直调整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平滚动条政策" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何时显示水平滚动条" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直滚动条政策" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何时显示垂直滚动条" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "窗口放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "阴影类型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "内容周围的立体样式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "滚动条间距" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "绘制" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: ../gtk/gtksettings.c:271 msgid "Double Click Time" msgstr "双击间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: ../gtk/gtksettings.c:272 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "Double Click Distance" msgstr "双击距离" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:280 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Cursor Blink" msgstr "光标闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:288 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "光标是否闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "光标闪烁间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Split Cursor" msgstr "分开光标" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Theme Name" msgstr "主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "要载入的布景主题文件名" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Icon Theme Name" msgstr "图标主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "要使用的图标主体名称" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Key Theme Name" msgstr "关键主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "要载入的关键主题文件名" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "菜单栏快捷键" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "激活菜单栏的键盘关联" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Drag threshold" msgstr "拖动阀值" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "光标在拖动前要移动的像素数" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Name of default font to use" msgstr "要使用的默认字体的名称" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Icon Sizes" msgstr "图标大小" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模块" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "列出目前激活的 GTK 模块" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 边缘平滑" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 微调" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 微调样式" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Alternative button order" msgstr "备选按钮次序" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "保存微调按钮值的调整" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "爬升速率" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "显示的小数点后位数" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "凑整" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "数字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非数字的字符" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "回绕" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "更新策略" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "读取当前数值,或设置新值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微调钮周围的立体样式" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "可更改大小的把手" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "行数" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的行数" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "列数" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的列数" -#: gtk/gtktable.c:178 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "行距" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "两行之间的间距" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "列距" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "两列之间的间距" -#: gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "统一大小" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "左侧附加" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "右侧附加" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "将子部件右侧附加到哪一列" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "上侧附加" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "下侧附加" -#: gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "水平选项" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "指定子部件水平行为的选项" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "垂直选项" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子部件垂直行为的选项" -#: gtk/gtktable.c:246 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计" -#: gtk/gtktext.c:604 +#: ../gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "文字部件的水平调整" -#: gtk/gtktext.c:612 +#: ../gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "文字部件的垂直调整" -#: gtk/gtktext.c:619 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "行回绕" -#: gtk/gtktext.c:620 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕" -#: gtk/gtktext.c:627 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "词回绕" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "词是否会在部件边缘回绕" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "标记表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字标记表格" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "缓冲区的当前文字" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "标记名称" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记" -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色" -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background full height" msgstr "背景全高" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background stipple mask" msgstr "背景点画遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色" -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "前景点画遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -3697,11 +3797,11 @@ msgstr "" "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使" "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -3709,381 +3809,393 @@ msgstr "" "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" "如果不设定,则会使用相应的默认值。" -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Left margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左边距的宽度(像素)" -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Right margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右边距的宽度(像素)" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落缩进的大小(像素)" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计" +"in Pango units" +msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落顶部的间距的像素数目" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels below lines" msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的间距的像素数目" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" -#: gtk/gtktexttag.c:482 -msgid "Wrap mode" -msgstr "换行模式" - -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "定制文字的制表符" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: ../gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Invisible" msgstr "不可见" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现" -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Background full height set" msgstr "背景全高设置" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此标记是否影响背景高度" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Background stipple set" msgstr "背景点画设置" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "此标记是否影响背景点画" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Foreground stipple set" msgstr "前景点画" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "此标记是否影响前景点画" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Justification set" msgstr "对齐设置" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此标记是否影响段落对齐方式" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Left margin set" msgstr "左边距设置" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此标记是否影响左边距" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Indent set" msgstr "缩进设置" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此标记是否影响缩进" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落顶部间距设置" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此标记是否影响段落顶部间距" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底部间距设置" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "回绕行间距设置" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此标记是否影响回绕行间距" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Right margin set" msgstr "右边距设置" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此标记是否影响右边距" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Wrap mode set" msgstr "换行模式设置" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "此标记是否影响换行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Tabs set" msgstr "制表符设置" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "此标记是否影响制表符" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Invisible set" msgstr "不可见属性设置" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "此标记是否影响文字可见性" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "换行模式" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否显示插入光标" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "缓冲区" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "显示的缓冲区" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆盖模式" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "接受跳格" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符" -#: gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" msgstr "错误的下划线色" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "将相同的代理创建为单选操作" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "切换按钮是否被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "绘制指示器" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否显示按钮的切换标志" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "工具栏方向" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具栏风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何绘制工具栏" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "显示箭头" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Tooltips" +msgstr "工具提示" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "是否要激活工具栏的工具提示" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "同类子部件是否使用统一大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "间隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "工具栏上间隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "间隔风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "间隔为垂直线或只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "按钮浮雕" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具栏周围的立体效果样式" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "工具栏风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "工具栏图标大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "默认工具栏上的图标大小" -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "要在项目中显示的文字。" -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "项目标签要使用的部件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "备选 ID" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "项目上要显示的备选图标" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Icon name" +msgstr "图标名称" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "图标部件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "要在项目中显示的图标部件" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4091,675 +4203,679 @@ msgstr "" "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "TreeView Model" msgstr "树形视图模型" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:563 msgid "The model for the tree view" msgstr "树形视图的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "部件的水平调整" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "部件的垂直调整" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +msgid "Headers Visible" +msgstr "列头可见" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "显示列" +msgstr "显示列头按钮" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Clickable" -msgstr "列首可点击" +msgstr "列头可点击" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "列首响应鼠标点击事件" +msgstr "列头响应鼠标点击事件" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Column" msgstr "扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "设置扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Reorderable" -msgstr "可重新排列" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "View is reorderable" -msgstr "视图可以重新排列" - -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Rules Hint" msgstr "规则提示" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Enable Search" msgstr "启用搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "视图允许用户在列中交互搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Search Column" msgstr "搜索列" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同" -#: gtk/gtktreeview.c:672 +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Hover Selection" msgstr "悬停选择" -#: gtk/gtktreeview.c:673 +#: ../gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "所选项是否要跟随指针" -#: gtk/gtktreeview.c:692 +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Hover Expand" msgstr "悬停展开" -#: gtk/gtktreeview.c:693 +#: ../gtk/gtktreeview.c:697 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Allow Rules" msgstr "允许规则" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允许绘制颜色交替变化的行" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Indent Expanders" msgstr "缩进扩展器" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Make the expanders indented" msgstr "扩展器进行缩进" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Even Row Color" msgstr "偶数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Color to use for even rows" msgstr "偶数行所使用的颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "奇数行所使用的颜色" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否显示列" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" msgstr "可改变大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "用户可以改变列大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "当前的列宽" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "单元格之间插入的间隔" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "改变大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "改变列宽的模式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "固定宽度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "当前的固定列宽" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "最小宽度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小列宽" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "最大宽度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大列宽" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "列首的标题" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "可点击" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "列首是否可点击" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "部件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "排列" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "列首文字或部件的水平排列" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "列是否可根据列首重新排序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否显示排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "排序方向" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器应显示的排序方向" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:238 msgid "Merged UI definition" msgstr "合并的界面定义" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:239 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框" -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:412 msgid "Widget name" msgstr "部件名称" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:413 msgid "The name of the widget" msgstr "部件的名称" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:419 msgid "Parent widget" msgstr "父部件" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:420 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Width request" msgstr "宽度请求" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:428 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Height request" msgstr "高度请求" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:437 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "部件是否可见" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "部件是否响应用户输入" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Application paintable" msgstr "可绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Can focus" msgstr "接受焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "部件是否可以接受输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Has focus" msgstr "有焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Is focus" msgstr "为焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Can default" msgstr "可成为默认" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "部件是否可以成为默认的部件" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Has default" msgstr "默认" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "部件是否是默认部件" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Receives default" msgstr "接受默认动作" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:502 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Composite child" msgstr "复合部件成员" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "此部件是否是复合部件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Style" msgstr "样式" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Extension events" msgstr "扩展事件" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:531 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:538 msgid "No show all" msgstr "不全部显示" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Interior Focus" msgstr "内部焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦点线宽" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1433 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦点虚线样式" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "焦点指示虚线的样式" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Focus padding" msgstr "焦点留空" -#: gtk/gtkwidget.c:1428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Cursor color" msgstr "光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1446 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Secondary cursor color" msgstr "次光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "光标线高宽比" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标的高宽比" -#: gtk/gtkwindow.c:414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +msgid "Draw Border" +msgstr "绘制边框" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "部件外要绘制的区域大小" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "窗口类型" -#: gtk/gtkwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkwindow.c:419 msgid "The type of the window" msgstr "窗口的类型" -#: gtk/gtkwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkwindow.c:427 msgid "Window Title" msgstr "窗口标题" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "The title of the window" msgstr "窗口的标题" -#: gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" msgstr "窗口角色" -#: gtk/gtkwindow.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" msgstr "可缩小" -#: gtk/gtkwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" msgstr "可放大" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" msgstr "模态" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" msgstr "窗口位置" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "The initial position of the window" msgstr "窗口的初始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Default Width" msgstr "默认宽度" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用" -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" msgstr "默认高度" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用" -#: gtk/gtkwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" msgstr "随主窗口关闭" -#: gtk/gtkwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: gtk/gtkwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" msgstr "窗口的图标" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "此窗口的主题图标名称" -#: gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" msgstr "为激活" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "顶级是否为当前激活窗口" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "聚焦顶级窗口" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" msgstr "类型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" msgstr "跳过任务栏" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" msgstr "跳过桌面选择器" -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。" -#: gtk/gtkwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" msgstr "接受焦点" -#: gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "窗口是否要接受输入焦点。" -#: gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Focus on map" msgstr "映射时获得焦点" -#: gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" msgstr "装饰" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" msgstr "重力" -#: gtk/gtkwindow.c:636 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" msgstr "窗口的窗口重力" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "输入法候选样式" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何绘制输入法候选字符串" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "输入法状态样式" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何绘制输入法状态栏" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bb08ee779f..6e755a0b56 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-27 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-05-25 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -60,7 +64,7 @@ * en_GB.po: Updated British English translation. -2005-04-13 Iaki Larraaga +2005-04-13 Iaki Larraaga * eu.po: Updated Basque translation. @@ -2975,11 +2979,7 @@ Thu May 29 09:46:26 2003 Hidetoshi Tajima 2002-12-20 Akira TAGOH - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2002-12-19 Artis Trops - - * lv.po: Updated Latvian translation. + * ja.po: Un translation. 2002-12-18 Christian Rose diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e74ae919f8..388e2e7ce8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-02 00:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:19+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,397 +20,414 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "无法打开文件“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "图像文件“%s”没有内容" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "不支持图像类型“%s”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "无法识别的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "无法载入图像“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "写入图像文件时出错:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "内存不足以保存回调的图像" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "打开临时文件失败" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "从临时文件读取失败" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "无法打开“%s”进行写入:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "图像头损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "图像格式未知" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "图像像素数据损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "动画中有未预期的图标块" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "不支持的动画类型" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "动画头无效" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "内存不足以载入动画" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "动画中的块格式错误" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "内存不足以载入位图图像" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "内存不足以载入位图图像" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "无法写入 BMP 文件" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "无法读入 GIF:%s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "栈溢出" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "遇到了错误的代码" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF 文件中的表项循环" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "文件好像不是 GIF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "内存不足以载入图标" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "图标头无效" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "图标宽度为零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "图标高度为零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "不支持压缩图标" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "不支持的图标类型" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "内存不足以载入 ICO 文件" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "图像太大,无法另存为 ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "光标热点位于图像外" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "无法为头分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "图像的宽度和/或高度无效" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "图像有不支持的 bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "无法创建新像素缓冲" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "无法为线形数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "无法为调色板数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -418,337 +435,358 @@ msgid "" msgstr "" "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM 文件的图像高度为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "原始 PNM 图像类型无效" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM 图像格式无效" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM 图像数据过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "内存不足以载入 PNM 文件" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS 图像有伪造的头数据" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS 图像类型未知" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "不支持的 RAS 图像变种" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "内存不足以载入 RAS 图像" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun 矢量图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "无法分配新像素缓冲" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "无法分配色彩表结构" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "无法分配色彩表项" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "未预期的色彩表项位深" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "无法分配 TGA 头内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 图像尺寸无效" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "不支持 TGA 图像类型" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "文件中的数据超额" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF 图像的尺寸太大" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "无法打开 TIFF 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose 操作失败" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "无法载入 TIFF 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "图像宽度为零" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "图像高度为零" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "内存不足以载入图像" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "无法保存剩余部分" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "XBM 文件无效" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "找不到 XPM 头" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "无效的 XBM 头" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "无法读入 XPM 色彩表" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM 图像格式" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "窗口管理其所使用的程序类" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "类" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "窗口管理其所使用的程序名" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "名称" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "要使用的 X 显示" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "显示" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "要使用的 X 屏幕" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "屏幕" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "要设置的 Gdk 调试标志" @@ -756,90 +794,90 @@ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "标志" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不对 GDI 请求批处理" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "与 --no-wintab 相同" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [默认]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位模式调色板大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "颜色" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "同步调用 X" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" msgstr "许可" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" msgstr "程序的许可协议" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "_Credits" -msgstr "致谢(_C)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "C_redits" +msgstr "致谢(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" msgstr "许可(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:682 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" msgstr "致谢" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" msgstr "编写者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" msgstr "文档撰写者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" msgstr "翻译者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "美工" @@ -848,7 +886,7 @@ msgstr "美工" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -857,7 +895,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:125 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -866,7 +904,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -879,7 +917,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -887,24 +925,25 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:660 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "进度栏标签|%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "拾取颜色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了无效的颜色数据\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -913,17 +952,17 @@ msgstr "" "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957 msgid "_Save color here" msgstr "在此保存颜色(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -931,367 +970,373 @@ msgstr "" "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "在色相环中的位置。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "饱和度(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "颜色的“深度”。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "颜色的亮度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "红(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "颜色中的红色分量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "绿(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "颜色中的绿色分量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "蓝(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "颜色中的蓝色分量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "_Opacity:" msgstr "不透明度(_O):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Transparency of the color." msgstr "颜色的透明度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Color _Name:" msgstr "颜色名称(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "_Palette" msgstr "调色板(_P)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060 msgid "Color Wheel" msgstr "着色轮" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "无效的文件名:%s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "选择文件" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 -#: gtk/gtkpathbar.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "主文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 -#: gtk/gtkpathbar.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(无)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520 msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "无法获取关于文件的信息" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "无法添加书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "无法删除书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "The folder could not be created" msgstr "无法创建文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "无法显示文件夹内容" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "将文件夹“%s”添加到书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "将当前文件夹添加到书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "将选中文件夹添加到书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "删除书签“%s”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 -msgid "Add the selected folder to the bookmarks" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "将选中的文件夹添加到书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "添加到快捷方式(_A)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "添加到书签(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310 msgid "Open _Location" -msgstr "打开位置" +msgstr "打开位置(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 msgid "Name" msgstr "名称" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 msgid "Modified" msgstr "修改日期" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "选择要显示的文件类型" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 msgid "Create Fo_lder" msgstr "创建文件夹(_L)" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 msgid "_Browse for other folders" msgstr "浏览其它文件夹(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 msgid "Save in _folder:" msgstr "保存于文件夹(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Create in _folder:" msgstr "创建于文件夹(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "快捷方式 %s 不存在" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "无法挂载 %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 msgid "Type name of new folder" msgstr "输入新建文件夹的类型" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d 字节" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 -msgid "Today" -msgstr "今天" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "Cannot change folder" msgstr "无法更改文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "您所指定的文件夹路径无效。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477 msgid "Could not select item" msgstr "无法选择项目" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524 msgid "Save in Location" msgstr "保存于位置" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:735 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "文件夹(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:771 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "文件(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "文件夹不可读:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1301,25 +1346,25 @@ msgstr "" "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" "您确信要选择它?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" msgstr "新建文件夹(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" msgstr "删除文件(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 msgid "_Rename File" msgstr "重命名文件(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1328,33 +1373,33 @@ msgstr "" "创建文件夹“%s” 出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" msgstr "文件夹名称(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1363,30 +1408,30 @@ msgstr "" "删除文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "真的要删除文件“%s”吗?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1395,7 +1440,7 @@ msgstr "" "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1404,29 +1449,29 @@ msgstr "" "重命名文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 msgid "Rename File" msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "将文件“%s”重命名为:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 msgid "_Selection: " msgstr "选中(_S):" -#: gtk/gtkfilesel.c:3152 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1434,131 +1479,146 @@ msgid "" msgstr "" "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3155 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "无效的 UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" msgstr "名称太长" -#: gtk/gtkfilesel.c:4034 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "无法转换文件名" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "文件系统不支持挂载" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "无法获得 %s 图标" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "书签保存失败(%s):%s" +msgid "Writing %s failed: %s" +msgstr "写入 %s 失败:%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "“%s”已经存在于书签列表中" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "“%s”不在书签列表中存在" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s'" -msgstr "获取“%s”的信息时出错" +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "获取“/”的信息时出错:%s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "网络驱动器(%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "书签保存失败(%s):%s" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "拾取字体" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "字体" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:73 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "明日复明日·万事成蹉跎" -#: gtk/gtkfontsel.c:360 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "字体族(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:548 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "预览(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "字体选择" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "Gamma 值(_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1629 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "载入图标时出错:%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1263 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1570,120 +1630,120 @@ msgstr "" "您可以从下面的位置获得一个副本:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1328 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "图标“%s”未出现在主题中 " -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "默认" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "输入" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "没有扩展的输入设备" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "设备(_D):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "窗口" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "模式(_M):" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "轴(_A)" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "按键(_K)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "力度" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X 倾斜" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y 倾斜" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "滚轮" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "无" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(禁用)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "清除" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: ../gtk/gtklabel.c:3935 msgid "Select All" msgstr "全选" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "装入额外的 GTK+ 模块" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "模块" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将警告变为严重" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" @@ -1692,492 +1752,505 @@ msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 选项" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "显示 GTK+ 选项" -#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "组" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按钮所属的单选钮组。" -#: gtk/gtkrc.c:2399 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "找不到包含文件:“%s”" -#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”" -#: gtk/gtkrc.c:3476 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "信息" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "错误" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "问题" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "粗体(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "转换(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "查找并替换(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "软盘(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "底部(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_First" msgstr "第一个(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Last" msgstr "最后一个(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Top" msgstr "顶部(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Back" msgstr "后退(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "向下(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "向上(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "硬盘(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "主文件夹(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "增加缩进" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "减少缩进" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "跳至(_J)" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" msgstr "居中(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" -msgstr "填充(_F)" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "两端对齐(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" msgstr "左对齐(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" msgstr "右对齐(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "快进(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" msgstr "下首(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "P_ause" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" msgstr "暂停(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "播放(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "上首(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Record" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" msgstr "录制(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" msgstr "快退(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "网络(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "打印预览(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "还原(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "颜色(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "字体(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "降序(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "拼写检查(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "删除线(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "下划线(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "最适合(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 从左至右记号(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 从右至左记号(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- 无提示 ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "空" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "变音符" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "西里尔语(音译)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "因纽特语(音译)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "泰语(不可用)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "越南语(VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X 输入法" -#: tests/testfilechooser.c:186 +#: ../tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s" - -#~ msgid "error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" -#~ msgstr "书签保存失败(%s)" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "此文件系统不支持所有内容的图标"