[l10n] Fixes on Catalan translation
This commit is contained in:

committed by
Gil Forcada

parent
0b171c8490
commit
812c5e7f25
245
po/ca.po
245
po/ca.po
@ -9,6 +9,7 @@
|
|||||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
|
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
|
||||||
|
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Recull de termes
|
# Recull de termes
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -29,15 +30,16 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:36+0100\n"
|
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||||
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:153
|
#: ../gdk/gdk.c:153
|
||||||
@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Atura temporalment"
|
|||||||
#. Description of --sync in --help output
|
#. Description of --sync in --help output
|
||||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
|
msgstr "No processis en lot les sol·licituds del GDI"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||||
@ -1397,16 +1399,7 @@ msgstr "_Mètodes d'entrada"
|
|||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
|
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10247
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10246
|
||||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La fixació de majúscules i la fixació de teclat numèric estan activades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10249
|
|
||||||
msgid "Num Lock is on"
|
|
||||||
msgstr "La fixació de teclat numèric està activada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10251
|
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "La fixació de majúscules està activada"
|
msgstr "La fixació de majúscules està activada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1717,8 +1710,7 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
|
"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el contingut."
|
||||||
"contingut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
@ -1810,12 +1802,12 @@ msgid "System (%s)"
|
|||||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6214
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6217
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "Obre l'_enllaç"
|
msgstr "Obre l'_enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6226
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6229
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
|
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1989,7 +1981,7 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
|
msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Pàgina %u"
|
msgstr "Pàgina %u"
|
||||||
@ -1997,7 +1989,7 @@ msgstr "Pàgina %u"
|
|||||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||||
#. * in the number emblem.
|
#. * in the number emblem.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "Number format"
|
msgctxt "Number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -2052,16 +2044,16 @@ msgid "Page Setup"
|
|||||||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
|
||||||
msgid "Up Path"
|
msgid "Up Path"
|
||||||
msgstr "Amunt"
|
msgstr "Amunt"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
|
||||||
msgid "Down Path"
|
msgid "Down Path"
|
||||||
msgstr "Avall"
|
msgstr "Avall"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1625
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
|
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2173,7 +2165,7 @@ msgstr "No hi ha paper"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "En pausa"
|
msgstr "En pausa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2300,42 +2292,42 @@ msgstr "General"
|
|||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
|
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
|
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
|
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
|
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
|
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
|
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
|
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
|
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2343,7 +2335,7 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
|
|||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Ordenació de les pàgines"
|
msgstr "Ordenació de les pàgines"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3169,13 +3161,13 @@ msgstr "○"
|
|||||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
|
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar desserialitzar %s"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
|
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap funció per deserialitzar el format %s"
|
msgstr "No s'ha trobat cap funció per desserialitzar el format %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3320,7 +3312,7 @@ msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||||
msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ"
|
msgstr "A_ssemblador d'amplada zero ZWJ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
||||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||||
@ -4371,107 +4363,107 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "Mètode d'entrada d'X"
|
msgstr "Mètode d'entrada d'X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s"
|
msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s"
|
msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la tasca «%s»"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la tasca «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una tasca"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la impressora %s"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la impressora %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una impressora"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una impressora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir la impressora predeterminada de %s"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir la impressora predeterminada de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir les impressores de %s"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir les impressores de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació per obtenir un fitxer de %s"
|
msgstr "Cal autenticació per obtenir un fitxer de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació a %s"
|
msgstr "Cal autenticació a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
|
||||||
msgid "Domain:"
|
msgid "Domain:"
|
||||||
msgstr "Domini:"
|
msgstr "Domini:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||||
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»"
|
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||||
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document a la impressora «%s»"
|
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document a la impressora «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||||
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document"
|
msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||||
msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
|
msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||||
msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
|
msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||||
msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
|
msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||||
msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
|
msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4479,150 +4471,149 @@ msgstr ""
|
|||||||
"baix."
|
"baix."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora "
|
"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
|
||||||
"«%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta."
|
msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta."
|
msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||||
msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
|
msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||||
msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
|
msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||||
msgstr "La impressora «%s» no està en línia."
|
msgstr "La impressora «%s» no està en línia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
|
msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044
|
||||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
|
msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050
|
||||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Es refusen les tasques"
|
msgstr "Es refusen les tasques"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "Doble cara"
|
msgstr "Doble cara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Tipus de paper"
|
msgstr "Tipus de paper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Font del paper"
|
msgstr "Font del paper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Safata de sortida"
|
msgstr "Safata de sortida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Resolució"
|
msgstr "Resolució"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
|
||||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
|
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Una cara"
|
msgstr "Una cara"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
|
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
|
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Selecció automàtica"
|
msgstr "Selecció automàtica"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Predeterminat de la impressora"
|
msgstr "Predeterminat de la impressora"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
|
||||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||||
msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
|
msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
|
||||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||||
msgstr "Converteix a PS, nivell 1"
|
msgstr "Converteix a PS, nivell 1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
|
||||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||||
msgstr "Converteix a PS, nivell 2"
|
msgstr "Converteix a PS, nivell 2"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
|
||||||
msgid "No pre-filtering"
|
msgid "No pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Sense filtratge previ"
|
msgstr "Sense filtratge previ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscel·lània"
|
msgstr "Miscel·lània"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
#. * job priority option in the print dialog
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Urgent"
|
msgstr "Urgent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mitjana"
|
msgstr "Mitjana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Baixa"
|
msgstr "Baixa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4630,52 +4621,52 @@ msgstr "Baixa"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
|
||||||
msgid "Pages per Sheet"
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "Pàgines per full"
|
msgstr "Pàgines per full"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "Prioritat de la tasca"
|
msgstr "Prioritat de la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "Informació de facturació"
|
msgstr "Informació de facturació"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||||
#. * pages that the printing system may support.
|
#. * pages that the printing system may support.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Classificat"
|
msgstr "Classificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Confidencial"
|
msgstr "Confidencial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Secret"
|
msgstr "Secret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Estàndard"
|
msgstr "Estàndard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Alt secret"
|
msgstr "Alt secret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "No classificat"
|
msgstr "No classificat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4683,7 +4674,7 @@ msgstr "No classificat"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "Abans"
|
msgstr "Abans"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4691,7 +4682,7 @@ msgstr "Abans"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "Després"
|
msgstr "Després"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4699,7 +4690,7 @@ msgstr "Després"
|
|||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
#. * or 'on hold'
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "Imprimeix"
|
msgstr "Imprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4707,7 +4698,7 @@ msgstr "Imprimeix"
|
|||||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
|
msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4715,18 +4706,18 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
|
|||||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %sx%s"
|
msgid "Custom %sx%s"
|
||||||
msgstr "Personalitzat %sx%s"
|
msgstr "Personalitzat %sx%s"
|
||||||
|
|
||||||
# Connectada? (josep)
|
# Connectada? (josep)
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884
|
||||||
msgid "Printer Profile"
|
msgid "Printer Profile"
|
||||||
msgstr "Perfil de la impressora"
|
msgstr "Perfil de la impressora"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "No està disponible"
|
msgstr "No està disponible"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4830,6 +4821,13 @@ msgstr "prova-de-sortida.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La fixació de majúscules i la fixació de teclat numèric estan activades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Num Lock is on"
|
||||||
|
#~ msgstr "La fixació de teclat numèric està activada"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid path"
|
#~ msgid "Invalid path"
|
||||||
#~ msgstr "Camí no vàlid"
|
#~ msgstr "Camí no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4988,8 +4986,8 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
|||||||
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
|
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
|
||||||
#~ "saved: %s"
|
#~ "saved: %s"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no "
|
#~ "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
|
||||||
#~ "s'hagin desat totes les dades: %s"
|
#~ "desat totes les dades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
@ -5002,8 +5000,8 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
|||||||
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
||||||
#~ "but didn't give a reason for the failure"
|
#~ "but didn't give a reason for the failure"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una "
|
#~ "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
|
||||||
#~ "operació, però no ha donat cap raó per a la fallada"
|
#~ "però no ha donat cap raó per a la fallada"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||||
#~ msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
|
#~ msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
|
||||||
@ -5305,15 +5303,15 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
|||||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
|
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
|
||||||
#~ "not be parsed."
|
#~ "not be parsed."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
|
#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%"
|
||||||
#~ "«%s» no es pot analitzar."
|
#~ "s» no es pot analitzar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||||
#~ "allowed."
|
#~ "allowed."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
|
#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%"
|
||||||
#~ "«%d» no és permès."
|
#~ "d» no és permès."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||||
@ -6474,8 +6472,7 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
|
||||||
#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user